Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168797
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yes, it was. | Evet, şapşallıktı. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Why didn't you break down that door... | Charlie'yle içeride olduğumuzu bildiğin halde... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| You might have at least tried to thrash him. | En azından onunla kavga edebilirdin. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| He wasn't worth it. | O, buna değmezdi. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Or maybe I'm just too proud to fight. | Yahut da ben, kavga edemeyecek kadar mağrurdum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I don't know about that. | O kadarını bilemiyorum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| (Bury corpses immediately.) | Cesetler derhal yakılacak! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| (Please don't take him away!) | Onu götürmeyin, ne olur! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| (His spirit will never rest!) | Ruhu asla dinlenemeyecek! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I've told Mother Superior to keep her sisters inside the convent. | Baş rahibeye, diğer rahibeleri manastırda tutmasını tembihledim. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I put a guard outside the gate. | Kapının önüne de bir koruma koydum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I'd advise any Westerners to stay indoors. | Batılıların dışarıya pek çıkmamalarını tavsiye ederim. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Sister, has Mrs. Fane been at the convent today? | Rahibe, Bayan Fane bugün manastıra geldi mi? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Yes. But she, she has left a few minutes ago. | Evet. Ama birkaç dakika önce çıktı. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| (This is the work of the British devil!) | Bu İngiliz Şeytanları'nın işi! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| (Respect our traditions!) | Geleneklerimize saygı gösterin! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Sung Ching. | Sung Ching. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Sung Ching. Where's Mrs. Fane? Where's Mrs. Fane?! | Sung Ching! Bayan Fane nerede? Bayan Fane nerede? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I don't know what you're saying! | Ne dediğinizi anlamıyorum! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| We're out of whiskey. | Viskimiz bitmiş. ...işler halde tutmak için ellerinden geleni yapıyorlar... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Dr. Fane. | Doktor Fane. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Could I trouble you for a drink? | Sizi bir içki için rahatsız ediyorum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I was stationed at Hankow during the revolution... | Devrim esnasında, Manchus'ta katliam yapılırken ben Hankow'da yaşıyordum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I was able to help a particular family. | Belirli bir aileye yardım edebilecek konumdaydım. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| New documents, that sort of thing. | Yeni evraklar gibi bürokratik işler yüzünden. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| She was the youngest of the daughters. | O, kız kardeşlerin en küçüğüydü. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I didn't pay her too much attention at first. | En başta çok dikkat etmemiştim. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Well, more than I should have, I suppose. | Daha doğrusu olması gerekenden daha çok etmedim. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| When I left Hankow, she followed me. | Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I sent her back two, three times. But she... | İki, üç kez geri göndermeme rağmen... Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| ...she kept coming back. | ...sürekli gelmeye devam etti. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I didn't realize you had so much affection for her. | Onun için bu kadar çok sevgi beslediğinizi farkedemedim. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| What makes you think I do? | Beslediğimi de nereden çıkarttınız? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I can see it in your eyes. | Ayrıca bu gizli saklılıktan da... Bunu gözlerinizde görebiliyorum. Beslediğimi de nereden çıkarttınız? Beslediğimi de nereden çıkarttınız? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Men are incalculable. | Erkekleri önceden anlamak çok zor. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I thought you were just like everybody else... | Sizin de diğer herkes gibi olduğunuzu sanıyordum... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| ...now I feel I don't know the first thing about you. | ...şimdi ise, hakkınızda tek bir şey bile bilmediğimi hissediyorum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I wonder what she sees in you. | Sizde ne gördüğünü çok merak ediyorum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Wan Xi. | Wan Xi. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| She says I'm a good man. | Benim iyi biri olduğumu söylüyor. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| As if a woman ever loved a man for his virtue. | Sanki bu dünyada bir kadın hiç, bir erkeği fâziletinden ötürü sevmiş gibi! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I should think it best to stay away from town today. | Sanırım bugün kasabadan uzak durmak yapılacak en iyi şey. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Come on, then. | Gel haydi. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| What on earth are you doing all the way out here? | Bu kadar uzakta ne arıyorsun? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I've been attempting to purchase a stalk of bamboo. | Şu beyefendiden, bir tomar bambu satın almaya çalışıyorum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| But his price is exorbitant. | Ama istediği fiyat, ateş pahası. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Or my head is... | Ya da başım... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| ...too shattered to negotiate. | ...pazarlık yapamayacak kadar fena ağrıyor. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Would you like a ride home? On what? | ...seni eve götürelim mi? Neyle? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| The buffalo? | Bizonla mı? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| You see, we're diverting it from these fields temporarily... | Gördüğün gibi, şu an için geçici bir süreliğine suyu... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| ...sending it straight into the center | ...bu tarlalardan alıp, insanların... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| of town where they can get it easily. | ...kolayca ulaşabileceği, kasaba merkezine aktarıyoruz. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| It's over a half mile. It gave us a devil of a time in some places. | Yarım milden uzun bir mesafe. Bazı yerlerde canımıza okuduğu oldu. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| But it's worth it. | Ama inan buna değdi. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Oh, Mother. | O yatakta ölmüş olabilirler. Rahibe... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Am I going to die? | ...ölecek miyim? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Come, come. You mustn't be so silly. | Ah, ah. Bu kadar şapşal olmamalısın. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Listen, ma chere... | Dinle bir tanem... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| ...is it possible that you're with child? | ...bebek bekliyor olma ihtimâlin var mı? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| No. Oh, yes. | Hayır. Evet. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I suppose it's possible. | Bu mümkün sanırım. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| There is no doubt about it. | Şüphemiz yok. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Yes. Sister St. Joseph knew at once. | Evet. Rahibe Aziz Joseph, hemen anlar. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| She comes from a large family so she | Kendisi çok büyük bir aileden geldiği için... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| has experience in these matters. | ...bu konularda oldukça tecrübeli. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Why can't you believe it? | Neden inanamıyorsun? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Having a child is so natural. | Bebek sahibi olmak son derece doğal bir şeydir. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Think how happy your husband will be. | Kocanın ne kadar sevineceğini bir düşün. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| And what's happened here? | Neler oldu? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I'm all right. They said you fainted. | İyiyim. Baygınlık geçirdiğini söylediler. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Let me look at you. It's not cholera. | İzin ver bir bakayım. Kolera değil. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| No. I don't think so. | Hayır. Kolera olduğunu sanmıyorum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Did you feel nauseous? Or just faint? | Mide bulantın oldu mu? Yoksa sadece baygınlık mıydı? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Walter, stop. | Walter, yeter. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| You're quite certain? | Kesin emin misin? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Well, that's wonderful. | Bu harika! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| How long do you think you've been like this? | Ne kadar zamandır bu haldesin? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Maybe longer. | Belki daha fazla. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I honestly don't know. | Sahiden bilmiyorum. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| I'm sorry. | Evet, tabi ki. Çok üzgünüm. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| It doesn't matter now. | Artık mühim değil. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| No. | Hayır. Eşinizin tüm bu durumdan kafa olarak uzak kalmasını isteyeceğinizi düşündüm. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| What is this? Where are they coming from? | Bu da ne böyle? Nereden geliyorlar? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| The cholera spread south along the river. | Kolera, nehrin güneyine doğru boylu boyunca yayılmış. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| They have no doctors or facilities there. | Orada ne doktorları ne de sağlık merkezleri var. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| If they come in, they'll contaminate everything. | Gelirlerse, herkese bulaştırırlar! Onları kasabaya sokmamalıyız! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Please stop here! We can help you here! | Lütfen durun! Size burada yardım edebiliriz! Neye karşı tedbir alacağız? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Colonel, tell them not to go into the town! | Albay, onlara kasabaya gitmemelerini söyle! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Tell them we'll help them here! | Burada yardım edeceğimizi söyle! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Mrs. Fane. Gather all the children in the music room. | Bayan Fane, bütün çocukları müzik odasında toplayın. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Wait here. | Burada bekleyin. Size söylemediler mi? Ben bulaşıcı hastalıklar uzmanıyım. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| That boy. Bring him here, bring him here. | Şu çocuğu getir buraya. Getir onu! | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| He has a cut. I'll treat him. | Kesikleri var. Onu tedavi edin. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Why didn't he wake me? | Neden beni uyandırmadı? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| He made an early start. And you needed the rest. | Erkenden yola koyuldu. Ayrıca senin de dinlenmen gerekiyordu. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| How far is the refugee camp? | Mülteci kampı buradan ne kadar uzaklıkta? | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Just outside the town, in the foothills. | Hemen kasabanın dışındaki dağın eteğinde. | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Dr. Fane told me he wanted you to leave, but you would not. | Doktor Fane, buradan gitmeni istediğini ama... | The Painted Veil-2 | 2006 | |
| Yes. And we appreciate it, dear child, but... | Evet. Bunun için minnettarız, sevgili yavrum, ancak... | The Painted Veil-2 | 2006 |