Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168793
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He's agreed to let me divorce him... | Ondan boşanmamı kabul etmesi için... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| ...if Dorothy will agree to divorce you. | ...Dorothy'nin de senden boşanmasını istiyor. Ve de... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| If you'll promise to marry me. | Benimle evlenmeni. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You know, darling, whatever happens, | Hayatım, her ne olursa olsun Dorothy'yi bu işe karıştırmamaya çalışmalıyız. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| We can't only think of ourselves. | Yalnızca kendimizi düşünemeyiz. Hayatım, her ne olursa olsun Dorothy'yi bu işe karıştırmamaya çalışmalıyız. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I know Dorothy. | Dorothy'yi çok iyi tanırım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You don't want to divorce her. | Ondan boşanmak istemiyorsun. Yalnızca kendimizi düşünemeyiz. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| It's not just a question of my marriage... | Buradaki tek sorun benim evliliğim değil. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Do you have any idea of the importance of my station here? | Buradaki konumumun ne derece önemli olduğu hakkında en ufak bir fikrin var mı? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I don't think Walter intended for one minute to divorce me. | Walter'ın, benden boşanacağını bir an olsun aklından geçirdiğini sanmıyorum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| He knew you'd let me down. | Senin beni yüzüstü bırakacağını biliyordu. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Try to understand. | Lütfen anlamaya çalış... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Kitty! Kitty, please. | Kitty! Kitty, lütfen! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| We'll work this out, I promise. D... | Bunu bir şekilde çözeceğiz. Sana söz veriyorum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Good. I thought you might. | Güzel. Ben de öyle tahmin etmiştim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I suppose I needn't take more than a few summer things? | Sanırım yazlık giyecekler ve pike dışında fazla bir şeye gerek yok, değil mi? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I've told Hassan what you will need. | Hassan'a gerekenleri söyledim. Çantanı hazırladı bile. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I wouldn't touch that if I was you. | Yerinde olsam ona dokunmazdım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| They may have died in that bed. | O yatakta ölmüş olabilirler. Rahibe... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| This can be your room. | Burası senin odan olabilir. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You must be the doctor's wife. | Siz doktorun karısı olmalısınız. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I've just met your husband... | Kocanızla az önce tanıştım ve beni yemeğe davet etti. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I've kept the Watsons' cook for you. | Sizin için Watson'ların aşçısını ayarladım. Hiç fena değildir. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| She'll have to do as your amah as well. | Sizin hizmetçiliğinizi de yapabilir. Burada biraz az kişiyiz de. Şu rahibeleri gitmeye zorladılar, ancak rahibeler kabul etmedi. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| We're a little short handed here. | ...bu konularda oldukça tecrübeli. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Sorry, my name is Waddington. | Pardon, benim adım Waddington. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Oh, yes, of course. Kitty Fane. | Tabi, doğru ya. Kitty Fane. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I'm the Deputy Commissioner. | Ben vekil memurum. Lütfen oturun. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I believe you're one of our neighbors. | Sanırım komşularımızdan birisiniz. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Only neighbor, I'm afraid. | Korkarım tek komşunuzum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Last one standing. | Son kalan. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| And Watson was the missionary living here? | Watson'lar da burada yaşayan misyonerler miydi? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes. Nice fellow. | Evet. Çok iyi insanlardı. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| American. Lovely family. | Amerikalı, çok iyi bir aileydi. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I'll show you their graves tomorrow, if you like. | Dilerseniz yarın size mezarlarını gösterebilirim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| How kind of you. | Çok naziksiniz. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I hope your journey wasn't too arduous? | Dilerim yolculuğunuz çok çetin geçmemiştir. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Two weeks? What did you do, swim? | İki hafta mı? Nasıl, yoksa yüzerek mi geldiniz? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Whatever for? | Neden ki? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Well, we wanted to take in a bit of the countryside. | Taşranın tadını çıkartmak istedik. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Get a bit of sun. Didn't we, darling? | Güneşin tadını çıkartmak. Öyle değil mi hayatım? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Anyone for a cocktail? | Kim kokteyl ister? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Here's luck. | Şerefe. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I was told I might get some help from the local army officer. | Yerel askeri subaydan biraz yardım alabileceğim söylenmişti. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Colonel Yu, is it? | Albay Yu, değil mi? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Good luck with him. He's not fond of us British. | Size bol şans. Kendisi biz İngilizler'e pek düşkün değildir. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Listen, I'll warn you, | Dinleyin, sizi uyarayım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| things are pretty dicey even out here. | İşler burada dahi son derece risk arzediyor. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I'm afraid that if the cholera doesn't get us, | Korkum o ki; kolera değil, lâkin Milliyetçiler bizi kırıp geçirecek. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Tried to get those nuns to go, | Şu rahibeleri gitmeye zorladılar, ancak rahibeler kabul etmedi. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| They all want to be martyrs, damn them. | Onların tek istediği de şehit olmak. Kahrolasılar. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| And why have you stayed? | Peki siz neden kaldınız? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I was posted here. Simple as that. | Beni buraya atadılar. Hepsi bu. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I was shocked to hear you'd volunteered. | Sizin gönüllü olduğunuzu duyduğumda çok şaşırdım. İşler burada dahi son derece risk arzediyor. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Opportunity for research. I couldn't pass it up. | Benim için bir araştırma fırsatıydı. Es geçemezdim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes. And you? | Tabi. Peki ya siz? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I don't suppose you've come to Mei Tan Fu for the research. | Sizin Mei Tan Fu'ya araştırma için geldiğinizi hiç sanmıyorum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| My husband's the scientist. | Bilim adamı, kocamdır. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Did you have any reaction to the inoculation? | Aşı karşısında vücudunuz bir reaksiyon gösterdi mi? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You have been inoculated? | Aşı oldunuz, değil mi? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes, of course. | Evet, tabi ki. Çok üzgünüm. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| No guarantee. | Gerçi onun da garantisi yok. Watson'lar aşı olmuşlardı ama pek iş görmedi. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Have you brought any gramophone records? | Acaba yanınızda hiç taş plak var mı? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| No, unfortunately not. | Hayır. Ne yazık ki getirmedik. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Pity. I'm sick of all mine. | Çok kötü. Benimkilerden gına gelmişti. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| What's all that? | Nedir bu sesler? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Across the river. | Nehrin karşısından geliyor. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Trying to frighten off the spirit of death. | Ölüm Ruhu'nu korkutmaya çalışıyorlar. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I'm going to town in the morning. Have a look around. | Sabah kasabaya gidip, etrafa bir bakacağım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I expect you'll want to rest. | Senin dinlenmek isteyeceğin kanısındayım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I can inoculate you in the evening. | Akşam da sana aşı yaptırabilirim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Will you be doing yourself? | Kendine de yaptıracak mısın? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You needn't bother with me then. | Benim için de zahmet etme, o halde. Keyfin bilir. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Tell me, Walter. | Söyler misin Walter... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Is it a long, drawn out affair, | ...kolera'dan ölmek çok zaman alır mı? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| No. All of the fluid goes out of you... | Hayır. Vücudundaki tüm sıvılar ilk 36 saat içinde boşalır. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You die of dehydration, actually. | Aslen sıvı kaybından ölüyorsun. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| So, it's messy and very painful. | Ancak yine de çok kötü ve sancılı bir ölüm. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| But it is relatively quick. | Ama nispeten daha hızlı olur. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| It's rather unfortunate. | Büyük talihsizlik. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I thought perhaps that you and your wife... | Düşündüm de, siz ve eşiniz... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| ...you'd like to take precautions in case you have to leave this place. | ...burayı acilen terketme ihtimâline karşın tedbirinizi alabilirsiniz. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Do you think all this is really necessary? | Tüm bunların, sahiden de elzem olduğunu düşünüyor musunuz? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| This is Colonel Yu. He's the KMT's man. | Bu Albay Yu. Çin Milliyetçi Parti'nin adamıdır. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| He's posting one of his men here at the house. | Adamlarından birini, evimize atıyor. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Am I a prisoner? | Artık bir mahkum muyum? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| No. It was Mr. Waddington's idea actually. | Hayır. Aslında bu Bay Waddington'ın fikri. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| He feels we should take precautions. | Kendisi, tedbir almamızın iyi olacağını düşünüyor. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| A few days ago, British troops opened fire... | Birkaç gün önce Şangay'da, İngiliz birlikleri... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| ...on a group of Chinese workers who were demonstrating in Shanghai. | ...eylem yapan bir grup Çinli emekçinin üzerine ateş açmış. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Eleven were killed. | Onbir kişi öldürülmüş. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| We've only just heard. | Biz de yeni haber aldık. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Those were plastered around the town last night. | Dün gece, şehrin dört bir yanına bu resimden yapıştırılmış. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| (Death to foreign murderers!) | Ecnebi Katillere Ölüm! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I shouldn't worry too much. | Bence fazla endişe etmemek gerek. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Even the Nationalists are afraid of cholera. | Milliyetçiler dahi koleradan korkarlar. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Do they take that water from the well? | Bu suyu kaynaktan mı alıyorlar? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Colonel, can I see where they get their drinking water? | Albay, bu insanların içme sularını nereden aldıklarını görebilir miyim? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| For starters, we've got to stop people from... | İlk olarak, suyu test edene kadar insanların bu kuyuyu... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes, I understand, Dr. Fane. | Evet, anlıyorum Doktor Fane. | The Painted Veil-1 | 2006 |