Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168729
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I told him that I... | Ona söyledimki. ben... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I had a feeling that you weren't interested in me | Benimle ilgilenmediğini hissettiğimi... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| and that you preferred being with Seldom. | ve Seldomla olmayı tercih ettiğini söyledim | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Oh, bloody hell! | Oh, hass.tir! | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You don't think they'll take something so stupid seriously? | Bunu ciddiye alacaklarınımı sanıyorsun? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| They take everything seriously, Beth. | Onlar herşeyi ciddiye alırlar, Beth. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Well, I don't think it's going to put you on the spot. | Bunu seni suçlu durumuna düşüreceğini sanmıyorum. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| It's absurd that the police should think that you're the murderer. | Polisin seni katil olduğunu düşünmesi çok saçma. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Does the perfect crime exist? | Mükemmel suç varmıdır? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Foryears, writers have speculated on this idea | Yıllardır yazarların bu konuda spekülasyonları var. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| and murderers too. | Ve katillerinde. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Some even managed to put the idea into practice. | Bazıları bunu paratiğe bile döktüler | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Like the case of Howard Green, in London. | Londradaki Howard Green davasındaki gibi | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Green was a humble tailor, | Green fakir bir terziydi, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| well considered socially. | Toplumda uyum içinde yaşardı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| He kept a diary which the police found in his own house. | Polis evinde onun tuttuğu günlüğünü buldu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| In the diary, he analyzed | Günlüğünde | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| in great detail | Büyük detayları analiz etti | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| fourteen ways of murdering | Karısını öldürmenin kırk yolu | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| his wife, forwhom he professed a deep and secret | Profesyonel bir gizlilikle | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| hatred. Some of | ve nefretle. Bazıları | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| the procedures were ridiculous, | aptalca planlanmıştı, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| others brutal, one ortwo | diğerleri acımasızca, bir yada ikisi | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| really brilliant. | gerçekten zekiceydi | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| But what Green understood at once | Fakat bikeresinde Green farkettiki | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| was that the main danger forthe criminal | Suçun gerçek tehlikesi | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| was not the possible investigation of facts in the past | geçmişteki olağan araştırmalar değil | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| but the problems that | fakat problem şu ki | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| might arise in the future. | gelecekteki araştırmalardı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Every alibi contains an element of falsehood which with patience | her suçun dışında kalmak yalan bir unsur içerir | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| can be discovered. | ve farkına varılabilir | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| His conclusion was that the only perfect crime that exists | Sonuçta vardığı nokta varolan tek mükemmel suç | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| is not the one that remains unsolved but the one | arkada çözümlenemeyen bişeyler bırakmaktır fakat biri çözümlendi | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| which is solved with the wrong culprit. | yanlış yakalanan sanıkla sonuçlanması. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Does he kill her in the end? | Sonunda öldürdümü? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| No, she kills him. | Hayır, karısı onu öldürdü. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| One night she found the diary. | Bir gece günlüğünü buldu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| She ended up stabbing him with | Onu mutfaktaki makasla | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| the kitchen scissors. | öldürdü. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The jury, horrified by the reading of the diary, | Jüri günlüğü okuduğunda dehşete düştü. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| judge the murderto have been | Jüri katili nefsi müdafadan | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| in self defence and declare her innocent. | masum ilan etti. ...bazıları da vahşice, ama bir iki tanesi çok zekiceydi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Julia Green, | Julia Green, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| you have been found not guilty, you are free to go. | Suçlu bulunmadınız, gitmekte özgürsünüz. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I don't understand. How is it the perfect crime? | Anlayamıyorum Bunu neresi mükemmel suç | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| It was discovered recently | Sonradan ortaya çıktıki ...Harry'nin çalışmalarına yardımcı olarak geçirirdi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| that the handwriting in the diaries was not Howard Green's. | Günlükteki el yazısı Howard Green'e ait değildi | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| So, who wrote them? | Ozaman kim yazmıştı? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| His wife's lover, a forger of works of art. | Karısının sevgilisi, Kalpazan sanat ustası. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The murderer is 30/36 years old. | Katil 30/36 yaşlarda. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Born into a lower middle class family, in a small town or a suburb | Büyük bir şehirdeki varoşlarda yaşayan | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| of a big city. | orta halli bir ailenin çocuğu | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| He's got the characteristics of a precocious genius. | Karakteristik olarak erken gelişmiş bir dahi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| And probably | Ve muhtemelen | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| some form of physical defect. | fiziksel bir kusuru bulunuyor | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| He imagines that his talents | hayal ediyorki yetenekleri Yıllar boyunca aldığı her ödül, her teşekkür... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| triumph and that he can destroy those who humiliate him. | zaferi, kendini küçük düşürüyor | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Then his big chance arrives: | Ve büyük şansı ortaya çıktı: | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| To leave his environment and put his formerworld behind him. | Kendi çevresini terkediyor ve önceki dünyasını terkediyor. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| And it is here that something unexpected happens: He is rejected. | Ve burada beklenmedik birşey oluyor: Reddediliyor. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| For some, probably unfair reason, he is expelled | Bazı adil olmayan sebeplerden ötürü kovuluyor | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| from the place that he considers to be his by right. | ve iyice düşünüp doğruyu yapmaya çalışıyor.. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| And he finds himself faced with the prospect | Ve kendini kaçtığı dünyayla | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| of having to return to the world that he thought he'd escaped. | yüzleşmek zorunda kaldığıyla buluyor. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Goodness, sounds like this woman knew him personally. | İşim iyi tarafı bu kadın onu kişisel olarak tanıyordu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| That's crazy, she has no basis. | Çılgınlık bu, temeli zayıf bir nokta. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| In any case, we're not talking about a psychopath, | Burada bir psikopattan konuşmuyoruz | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| there are no elements of cruelty. | Gaddarlıktan bir eser yok ortada. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| In fact, we could say that he is virtually innocent. | Ama bir konuda diğer erkeklerden farkı yoktu. Gerçek şuki, hemen hemen masum olduğunu söyleyebiliriz Ama bir konuda diğer erkeklerden farkı yoktu. Ama bir konuda diğer erkeklerden farkı yoktu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Exactly. The psychologist puts special emphasis on that. | Kesinlikle. Psikologlar bu konunun özellikle üzerinde duruyorlar. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The murderer is seeking | Katil intikam ve kendine... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| vengeance and admiration. | hayranlık duyulmasını istiyor. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The murders are, in a sense, a way of paying court to you. | Katiller, mahkemede hesap vermek isterler. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| There's a mixture of the desire for vengeance | Arzu ve intikamın bir karışımı Keşke bir smokin giyseydim. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| and the much stronger desire to belong | ve senin dünyana uyum sağlayan | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| to yourworld. He wants you to accept him, Seldom. | güçlü bir arzu. Bunu kabul etmeni istiyor Seldom. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| He's trying to please you, | Seni mutlu etmeye çalışıyor, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| as if he was in the first stages of falling in love. | Aşık olmanın ilk evreleri gibi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The psychologist | Psikologlar düşünüyorki | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| thinks the murderer is a repressed homosexual who lives alone. | Katil baskı altında yaşayan bir homoseksüel. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Bad cut. You should have that seen to. | Kötü kesik birine göstermelisin. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I don't know what the hell... | Ne olduğunu anlamadım... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| At least you didn't tip a pot of boiling coffee overyourtrousers. | En azından pantolonuna kaynar kahve dökülmeisnden iyidir | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I'm an expert at that, believe me. | Bu konuda uzmanım inan bana. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| If you want, we can carry on later. | İsterseniz bunu sonrada konuşuruz | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Yes, that might be an idea. | Evet iyi olur. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Don't you think you're exaggerating a bit? | Biraz abarttığını düşünmüyormusun? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The police are open to all sorts of hypotheses. | Polis tüm hipotezlere açık. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Right now any formulation can be valid forthem. | Buzamandan sonra herhangi birşey onlara mantıklı gelir | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You sound like Seldom. | Seldom gibi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| He's right, for God's sakes. I could be a suspect, too! | tanrı aşkına o haklı Bende bir şüpheli olabilirim! | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Yeah, like me. | Evet benim gibi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Yes, like you, like everyone. | Evet senin gibi, herkes gibi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Don't let Seldom get into your head, baby. | Seldom'un kafanın içine girmesine izin verme. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Cuz once he's in there, there's no way of getting him out. | Çünkü birkere girdimi ondan kurtulmanın yolu yoktur. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| That's what happened to you, isn't it? You're still in love with him. | Sana olan bu değilmi. Hala onu seviyorsun | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| It's as if Seldom was everywhere, it's a nightmare. | Eğer Seldom heryerde olsaydı kabus gibi olurdu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| There's nothing I've done that he hasn't done already, | Yaptığım hiçbirşey yok ama o herşeyi yaptı, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| and apparently much better | ve görünüşe göre benden | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| than me. | çok daha iyi | The Oxford Murders-2 | 2008 |