Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168538
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Is this the boy Who Was going to benefit from my benevolence? | Benim cömert davranmaya çalıştığım çocuk bu mu? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Please. Sir. | Lütfen. Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Honest' sir' I never stole nothing. | Dürüstüm Bayım, hiç bir şey çalmadım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
A constable' if you please. | Lütfen polisi çağırın. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Stop struggling' lad. | Çırpınmayı bırak evlat. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I never Wronged anyone of a farthing' sir. Honest! | Kimsenin tek kuruşuna bile el sürmedim. Gerçekten! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I only Wish I could doubt the evidence of my senses' | Keşke gördüklerimden şüphe edebilseydim... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
but the dispositions are unimpeachable. | ...ancak gördüklerim şüphe götürmezdi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
A moral funeral. | Ahlak ölmüş. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Help is at hand' Kit' I promise. | Söz veriyorum yardım edeceğim ufaklık. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I'm afraid you Won't be able to help each other noW' sir. | Korkarım artık birbirinize yardım edemeyeceksiniz Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh...What a disappointment for your mother | Annen için, bu kibar Bey için ve sana güvenen... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
and this kind gentleman Who has trusted you so much. | ...onca kişi için ne büyük bir hayal kırıklığı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Such...treachery. I can hardly believe it myself. | Ne kalleşlik ama! İnanamıyorum. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You...little monkey. | Seni...küçük maymun. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Drive on' Coachie! (Neighing) | Sür arabacı! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Cheery be' Mr. SWiveller. | Neşenize Bay Swiveller. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
(Coughs) What does your mistress call you? | Hanımefendi sana nasıl hitap ediyor? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
A little devil. Really? | Küçük şeytan. Gerçekten mi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Well' to make this evening seem all the more real and pleasant' | Bu akşam her şeyi daha eğlenceli ve gerçekçi yapmak adına... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I think I shall call you... | ...galiba sana... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
the Marchioness. | ...Markiz diye hitap edeceğim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' sir' yes. | Evet, Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' hoW I should like that so very much. | Ne kadar hoşuma gider! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
It makes everything between us so... properly...dignified' don't it? | Aramızdaki diyalogu daha asil yapar değil mi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Tell me' do they often leave you locked up down here? | Söyle bana, seni sık sık kilitli bırakıyorlar mı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
At least' she Would... if I didn't own her ladyship's spare key. | En azından bırakabilirdi, eğer yedek anahtarlar olmasaydı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
HoW very ingenious of you' Marchioness! | Ne kadar kurnazsın Markiz! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Marchioness' it occurs to me that you must be in the constant habit | Bana öyle geliyor ki, olan biten her şeyi... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
of airing your eye at keyholes to knoW all you knoW. | ...bilmek için gözün hep anahtar deliklerinde. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' yes' sir. | Evet, Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I hear things through chinks and keyholes that Would make your hair curl. | Anahtar deliklerinden ve çalaklardan... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Still...I never thought them capable of such an evil deed. | Ancak hala bu kadar şeytani bir... ...şeyi nasıl yaptılar anlamıyorum. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
That poor boy. | Şu zavallı çocuk. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
What are you talking about' Marchioness? | Sen neden bahsediyorsun Markiz? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
In! Please' sir... | İçeri! Lütfen, Bayım... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Well...congratulations' you...false Witness. | Tebrik ederim sizleri...yalancı şahitler. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You...perjurer. | Sizi gidi yalancı şahitler. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You...suborners of evidence. | Düzmece delil ayarladınız. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
He's the richest of humors' don't you think' Sally? | Ne kadar zengin mizah anlayışı var değil mi Sally? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Most amazing vein of comicality. Very droll' brother. | Çok komik mizaçlı. Çok esprili, kardeşim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Well' I...I'm pleased you think so. | Böyle düşündüğünüze sevindim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
The fact is' sir' any...allusion to these little...conspiracies of ours... | Aslında efendim...şu bizim komplomuza... dair imalar... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
What conspiracies are you talking about' Mr. Brass? | Hangi komplodan bahsediyorsunuz Bay Brass? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Exactly' sir. Caution. Caution. | Kesinlikle Efendim. Tedbirli olmak gerek. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Don't talk to me of your conspirings. | Bana komplolarınızdan bahsetmeyin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Do I knoW anything about you and your sister's lies? | Senin ve kız kardeşinin yalanlarından benim haberim var mı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I haven't conspired With anybody. Quite right' sir. | Ben kimseye komplo kurmadım. Tabiî ki Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I shouldn't have mentioned it. | Konuyu hiç açmamalıydım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
All is forgotten. | Unutalım gitsin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
(Man) Aces. | Yek geldi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Take two back' sir. | İkiyi geri alın, Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Luck might change. | Şans dönebilir. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
God forgive me. | Affet beni. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
She's tired herself out' sir. | Dışarıda çok yorgun düşmüş. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
No' Reverend. She's tired of life. | Hayır Peder. Yaşam onu yordu. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I've broken her heart. | Onun kalbini kırdım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
With my false promises. | Tutmadığım vaatlerle. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Then...repent' sir. | O halde... tövbe edin Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
For good. | Kendi iyiliğiniz için. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Confess the truth. | Gerçeği itiraf edin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Your serving girl is our Witness. She saW and overheard everything. | Hizmetçi kızınız şahit. Her şeyi görmüş ve duymuş. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
The girl's a liar. Still' brother' keep your reserve. | O yalancının teki. Sakin ol, kardeşim. Kendine hakim ol. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I congratulate you' ma'am. | Sizi tebrik ederim Bayan. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You have the honor of being sister to one of the greatest rogues that ever lived. | Gelmiş geçmiş en büyük iftiracılardan birinin kardeşi olma onuruna eriştiniz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
If I may venture to say' miss' you are in every respect quite Worthy of him. | Cüretimi bağışlayın ama ona gereğinden fazla değer veriyorsunuz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
HoW dare you suggest I had any kind of dealings... | Bunu söylemeye nasıl cüret edersin. Benim kimseyle... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
In league With you both is' I believe' a third party. | Sizin durumunuzu göz önüne alırsak, 3. şahıslara da inanırım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
A felon by the name of... Quilp. | O suçlunun adı... Quilp. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Hold your tongue' Workhouse. | Kapa çeneni hizmetçi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Quilp is the prime devil of this Whole affair' isn't he? | Quilp bu işlerin baş sorumlusu değil mi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Be careful' sir. What you say is slander. | Dikkatli olun Bayım. Söyledikleriniz hakarettir. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
HoW very true' brother. A scullery maid's Word | Ne kadar haklısın kardeşim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
against two honorable members of the legal profession. Who Would believe her? | ...karşı iki saygın avukatın söyledikleri. Ona kim inanır ki? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Give that back to me! He Writes everything down' sir. | Ver bana onu! O her şeyi yazar Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Hush your mouth! | Kapa çeneni! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
He keeps a list of all the evil doings he's done. | Yaptığı bütün pis işleri yazar. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I've seen it all. Through my keyhole. | Anahtar deliğinden hepsini gördüm. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Here is your evidence' sir. | İşte deliliniz Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Every Word Written down for all the World to see. The man's a rogue. | Herkes görsün diye her kelimeyi yazmış. Bu adam suçlu. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' Sally! Restraint. | Oh' Sally! Kendine hakim ol. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Quilp told you to Write nothing down. To cover his own tracks. | Bay Quilp sana hiç bir şey yazmamanı söylemişti. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Why should I listen to him? Oh' Sammy... | Onu neden dinleyeyim ki? Ah, Sammy... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
There's enough evidence here to lock you both away for life. | Seni ömür boyu deliğe tıkacak kadar delil var orada. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
(Whispers) Oh' let us confess. Let us make it easier upon... | İtiraf edelim. İtiraf edelim ki işler... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
..upon ourselves. What are you doing? | ...bizim için kolaylaşsın. Ne yapıyorsun? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Sally' these gentlemen are offering us some kind of pardon if We help them. | Sally bu beyler eğer onlara yardım edersek bize bir kolaylık teklif ediyorlar. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Are you not? Hardly that' sir. | Değil mi? Aslında pek değil. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
But I suppose your good faith might be acknowledged | Fakat iyi niyetiniz göz önüne alınabilir... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
When considering your crimes. | ...suçlarınızı da düşünürsek. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Did you hear that' sister? | Duydun mu kardeşim? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Very Well' then. | İyi o zaman. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
My answer to all these crimes' and more... | Bütün bu suçlar için size verebileceğim... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
is... | ...tek isim... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Quilp. No. | Quilp. Hayır. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
No' brother' no. Yes' sister! Yes! | Hayır kardeşim, hayır. Evet, kardeşim, evet! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
My answer to all these crimes...is Quilp! | Bütün suçlar Quilp'e aittir! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
He Who despises me With an icy heart. | Taş kalbiyle benden nefret eden odur. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Quilp' Who gives us both the cold shoulder. | Her ikimize de ilgisiz davrandı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
And laughs With disdain at these very matters concerning Kit Nubbles | Çocuğa kurulan komplodan bahsederken bizimle alay etti... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |