Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168540
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
as' erm... legs crooked... | ...çarpık bacaklı,... | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
The boy... thwarts me. | O çocuk benim asabımı bozuyor. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
I... I... I can't' Grandfather. I... | Ben. Ben yapamam büyükbaba. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Will you excuse me... Kit? | Müsaade eder misin evlat? | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Oh... What a disappointment for your mother | Annen için, bu kibar Bey için ve sana güvenen... | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Such... treachery. I can hardly believe it myself. | Ne kalleşlik ama! İnanamıyorum. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
You... little monkey. | Seni...küçük maymun. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
It makes everything between us so... properly... dignified' don't it? | Aramızdaki diyalogu daha asil yapar değil mi? | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Still... I never thought them capable of such an evil deed. | Ancak hala bu kadar şeytani bir... ...şeyi nasıl yaptılar anlamıyorum. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Well... congratulations' you... false Witness. | Tebrik ederim sizleri...yalancı şahitler. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
You... perjurer. | Sizi gidi yalancı şahitler. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
You... suborners of evidence. | Düzmece delil ayarladınız. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Well' I... I'm pleased you think so. | Böyle düşündüğünüze sevindim. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
The fact is' sir' any... allusion to these little... conspiracies of ours... | Aslında efendim...şu bizim komplomuza... dair imalar... | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Then... repent' sir. | O halde... tövbe edin Bayım. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
My answer to all these crimes... is Quilp! | Bütün suçlar Quilp'e aittir! | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Go your Ways' Woman' or I'll... I'll come out and scratch you! | Git işine be kadın yoksa şimdi oraya gelip canına okuyacağım! | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
The neighborhood is angry' Daniel. They... they Want revenge! | Herkes çok öfkeli Daniel. İntikam istiyorlar! | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
There is... love in you somewhere' I knoW there is! | Yüreğinde bir yerlerde sevgi var, biliyorum! | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
My... my Daniel! | Daniel, hayatım! | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
What you see' it's... it's real. | Gördüğünüz gerçek. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Oh... this should be a joyous time. | Bu mutlu bir an olmalıydı. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Don't... don't try and sit up' Nell. | Sakın oturmaya çalışma Nell. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
See... What I have caused. | Gördün mü nelere sebep oldum. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
I... I forgive you... | Seni...seni affediyorum... | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
And so do things end" | Ve her şey böylece sona erer. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
Andso do things end" | Ve her şey böylece sona erer. | The Old Curiosity Shop-2 | 2007 | ![]() |
..There's 12. | 12 var. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Then Write a letter saying hoW he did it. Oh! | Daha sonra neler yaptığını anlatırdım. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Well' I'll drink to that' Mrs. George. | İşte buna içerim Bayan George. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
You'd like to think so' ma'am. | Bu sizin fikriniz. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Have you not been to bed? | Sen yatağında değil miydin? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Nell? Nell? | Nell? Nell? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Come along. We don't Want to keep your grandfather Waiting' do We? | İzle beni. Büyükbabanı bekletmek istemeyiz, değil mi? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Such a treasure' Mr. Quilp. | Ne hoş bir hazine Bay Quilp. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Let us leave here tonight. | Bu gece buradan ayrılmalıyız. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Please' sir! | Lütfen bayım! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
By Whose authority? Mine. | Kimin yetkisiyle? Benim yetkimle. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
and your friend. Oh' Will it? | ...ve arkadaşın olacak. Öyle mi? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Yes' ma'am. | Evet öyle Bayan. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
You'd better take it... | Alsanız iyi olur... | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Hm. That's the Way to do it. | İşte böyle yapılır. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Oh' Mr. Punch' Where's the baby? What are you doing? | Bay Punch bebek nerede? Ne yapıyorsunuz? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Helter Skelter Gold Cup! Come on' roll up! | Helter Skelter altın kupası! Gelin şansınızı deneyin! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Where's the baby? ..And Judy! | Bebek nerede? Ve Judy! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
London Ooh! | Londra'dan Yaa! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Doot da doo! | Düt türü düt! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Today could be your lucky day! Roll up! Roll up! | Bugün şanslı gününüz! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Money? Oh' aye. | Para mı? Ah, evet. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Very Well' gentlemen. | Pekala baylar. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Who's the boy? | O çocuk kim? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Will! Help me' sir? | Kesinlikle Yardım etmek mi, Bayım? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
We'll talk later. When you've more time. | Daha sonra konuşuruz. Daha fazla vaktin olunca. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Who's a good boy? | Bu da kim? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
They shall be found. | Onları bulacağım. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Ladies and gentlemen' boys and girls' | Bayanlar baylar ve çocuklar... | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
It's behind you! | Tam arkanda! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
NoW' it's very important you tell me Where... Behind you! | Nerede olduğunu bana söylemeniz çok mühim... | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Give us a kiss! Ooh' a kiss? On the lips? | Bir öpücük ver! Öpücük mü? Hem de dudaktan? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Open up in the name of the laW! Oh! I'm sorry! I'm sorry! | Kanun namına, çekilin yolumdan! Affedersiniz! Affedersiniz! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
I'll be a good boy for ever and ever and ever. | Bundan sonra hep iyi çocuk olacağım. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Peeping. | İzliyorum. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
In case of violence. | Kavga çıkabilir. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
You have news of Where they are? | Nerede olduklarına dair haber var mı? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Yah! Come on! | Hadi! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Lend a hand here! | Biri buraya baksın! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
I hope you've had a very pleasant journey' sir' | Umarım güzel bir yolculuk geçirmişsinizdir... | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Nectar. | Bitki çayı. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
I mistake nothin" child. | Yanıldığım falan yok, çocuğum. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Beggars. Nell! | Dilenci. Nell! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
I cannot say. Then my son cannot help you' sir. | Söyleyemem. O halde oğlum size yardım edemez. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
No. No' ma'am. | Hayır, Bayan yok. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
L can't understand it, sir | Anlamıyorum bayım... | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Oh... poor Daniel. | Ah...zavallı Daniel. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Aquiline! | Gaga burunlu! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
What have you lost' Sammy? A | Ne kaybettin Sammy? 5 sterlin. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
It's gone. | Gitmiş. 5 sterlin mi? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Well' never mind. What's | Neyse boş ver. 5 sterlin dediğin nedir ki? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Drive on' Coachie! | Sür arabacı! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
What does your mistress call you? | Hanımefendi sana nasıl hitap ediyor? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Aces. | Yek geldi. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Oh' let us confess. Let us make it easier upon... | İtiraf edelim. İtiraf edelim ki işler... | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
You must leave here at once! | Hemen kaçmalısın! | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
What are you babbling about' Woman? | Sen ne anlatıyorsun be kadın? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Why do you hate life so much' Daniel? | Hayattan neden bu kadar nefret ediyorsun Daniel? | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
You did Well to find us' sir. | Bizi bulmakla iyi ettiniz, Bayım. | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
Lt is hard to take to heart the lesson that such a death brings' | Bir ölümün verdiği dersi bir yüreğin kaldırması çok zordur... | The Old Curiosity Shop-3 | 2007 | ![]() |
NoW' if you practice' We'll say'', Behind you',. | Şimdi pratik zamanı. Tam arkanda diyeceğiz. | The Old Curiosity Shop-4 | 2007 | ![]() |
I... I...I can't' Grandfather. I... | Ben. Ben yapamam büyükbaba. | The Old Curiosity Shop-4 | 2007 | ![]() |
There's 12. | 12 var. | The Old Curiosity Shop-5 | 2007 | ![]() |
Here take it. | Hadi al. | The Old Curiosity Shop-5 | 2007 | ![]() |
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream... | Küçük kayığıyla yalnız başına Golf Akıntısı boyunca balıkçılık yapan yaşlı bir adamdı. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
... and he had gone 84 days now without taking a fish. | Bir balık yakalayamayalı 84 gün olmuştu. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
In the first 40 days, a boy had been with him. | İlk 40 gün boyunca, yanında bir delikanlı vardı. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
But after 40 days without a fish the boy's parents told him... | Fakat balıksız geçen 40 günden sonra... | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
... that the old man was now definitely and finally salao... | ...en sonunda gencin ailesi ona yaşlı adamın... | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
... which is the worst form of unlucky... | ...kara bahtlı biri olduğunu anlatmışlardı. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
... and the boy had gone at their orders in another boat... | Böylece genç adam ailesinin sözünü dinleyerek... | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
... which caught three good fish the first week. | ...ilk haftasında 3 iri balık yakalamış olan diğer bir kayığa geçmişti. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
The old man had taught the boy to fish, and the boy loved him. | İhtiyar ona balıkçılığı öğretmiş, genç delikanlı da onu sevmişti. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |