• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168520

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He always seems to imply... Daima onunla aynı fikirde olmayana... The Official Story-1 1985 info-icon
that anyone who disagrees with him is out! ...bitmiş biri olduğunu ima eder! The Official Story-1 1985 info-icon
And since she can only fire the maid, she wrings our guts. Tek yapabildiği hizmetçisini kovabilmek olduğu için kişiliklerimizi çarpıtıyor. The Official Story-1 1985 info-icon
Did you notice? She called the Yank a cuckold, Regina a bitch... Dikkatini çekti mi? Yank'a boynuzlu, Regina'ya fahişe... The Official Story-1 1985 info-icon
you a poor soul, the husband rude, me an idiot, all in one phrase. ...sana zavallı adam, kocasına görgüsüz, bana aptal dedi, hem de tek cümlede. The Official Story-1 1985 info-icon
She attacks everyone except the General. General dışında herkese saldırdı. The Official Story-1 1985 info-icon
She does have her limits, we must admit. Demek ki onun da limitleri var. The Official Story-1 1985 info-icon
"The gaucho Moreira opens the door ready for his last fight. "Kovboy Moreira kapıyı açar, son dövüşü için hazırdır." The Official Story-1 1985 info-icon
The officer and his soldiers... "Subaylar ve askerler... The Official Story-1 1985 info-icon
defend themselves against his violent onslaught. ...şiddetli saldırısına karşı koymak için savunmaya geçerler." The Official Story-1 1985 info-icon
But, repelled by his brutal charge... "Fakat acımasız hamlesi ile geri savrulur... The Official Story-1 1985 info-icon
they retreat until they get lost in the corridors... ...ve geri çekilerek sahnenin arkasında yer alan sağlı sollu koridorlarda... The Official Story-1 1985 info-icon
right and left of the rear stage. ...gözden kaybolurlar." The Official Story-1 1985 info-icon
Sergeant Chirino, terrified hides behind the well. "Çavuş Chirino, korkmuş ve çeşmenin arkasına saklanmıştır." The Official Story-1 1985 info-icon
Moreira, thinking he's alone, plans to escape over the fence. "Moreira, kimsenin kalmadığını düşünerek, çitin üzerinden atlayıp kaçmayı planlar." The Official Story-1 1985 info-icon
Seeing him climb the fence, the sergeant uses his weapon. "Onun çitin üzerine tırmandığını gören çavuş silahına davranır." The Official Story-1 1985 info-icon
Feeling the chill of the bayonet in his back, Moreira..." "Sırtında süngünün soğukluğunu hisseden Moreira... The Official Story-1 1985 info-icon
Well done, Chirino! Aferin, Chirino! The Official Story-1 1985 info-icon
No! Just a moment! "Moreira fires his pistol at the sergeant." Hayır! Durun biraz! "Moreira, çavuşa ateş eder." The Official Story-1 1985 info-icon
Yes! He's only a cop! Evet! Sadece bir polis o! The Official Story-1 1985 info-icon
"Moreira is badly hurt! "Moreira kötü yaralanır!" The Official Story-1 1985 info-icon
Vincenta appears left front stage." Who plays Vincenta? "Sahnenin solundan Vincenta görünür." Vincenta'yı kim oynuyor? The Official Story-1 1985 info-icon
Cullen! Come on Cullen! Cullen! Hadi Cullen! The Official Story-1 1985 info-icon
Cullen is a faggot! Cullen's a faggot. Homo Cullen! Homo Cullen. The Official Story-1 1985 info-icon
"Make way, cowards!" "Çekilin yoldan, alçaklar!" The Official Story-1 1985 info-icon
You brute! Cowards Seni öküz! Alçaklar. The Official Story-1 1985 info-icon
"Seeing him, she flings herself on him, overcome by grief." "Onu gören kız, acısını bastırır ve üzerine atlar." The Official Story-1 1985 info-icon
"A dist ant voice, announcing his death, sings these verses: "Soğuk bir ses, ölümünü şu dizelerle duyurur: The Official Story-1 1985 info-icon
"I'm staking all my luck... "Tüm şansımı kementimle sınırlıyorum... The Official Story-1 1985 info-icon
on my lasso, because a love that is born Creole... ...çünkü Creole'de doğan aşk... The Official Story-1 1985 info-icon
is not repelled by death." ...ölümle uyuşmadı." The Official Story-1 1985 info-icon
Because a weather beaten and sturdy gaucho... Çünkü yanık tenli ve dayanıklı Güney Amerika kovboyu... The Official Story-1 1985 info-icon
Good morning, gentlemen. İyi günler, beyler. The Official Story-1 1985 info-icon
Good morning, Professor. İyi günler, Profesör. The Official Story-1 1985 info-icon
You know Macarena's mother can't leave kindergarten. Macarena'nın annesi anaokulundan ayrılamıyor. The Official Story-1 1985 info-icon
She says she has to stay there all day. Bütün gün orada olması gerektiğini söylüyor. The Official Story-1 1985 info-icon
Today, she wanted to leave and Maqui wouldn't let her. Bugün gitmek istedi ama Maqui izin vermedi. The Official Story-1 1985 info-icon
She grabbed her legs and cried and cried... Ayaklarına yapıştı, ağladı, ağladı... The Official Story-1 1985 info-icon
I'd never miss our reunion! Toplantıyı hayatta kaçırmam! The Official Story-1 1985 info-icon
You're never late! How are you? Hiç geç kalmazdın! Nasılsın? The Official Story-1 1985 info-icon
Just this year, when I have to leave early! Bu yıl biraz erken ayrılmak zorundayım! The Official Story-1 1985 info-icon
You look lovely! A beautiful dress! Doesn't she look great? Harika gözüküyorsun! Ne güzel bir elbise! Sizce de öyle değil mi? The Official Story-1 1985 info-icon
The latest style. You are really thin! Son moda. Sahiden inceciksin! The Official Story-1 1985 info-icon
Me, thin? I started dieting half an hour ago. Ben mi, ince mi? Daha yarım saat önce diyete başladım. The Official Story-1 1985 info-icon
Your hair�s still long. How old fashioned! Hala uzun saçlısın. Eski moda! The Official Story-1 1985 info-icon
You'll never guess who sends you regards. Bil bakalım kim sana selam söyledi? The Official Story-1 1985 info-icon
I met her at the supermarket. Onunla süpermarkette karşılaştım. The Official Story-1 1985 info-icon
She looks like our... grandmother. Görünüşü...ananemiz gibi. The Official Story-1 1985 info-icon
Her skin�s very fair and such thin skin wrinkles early. Yüzü soluklaşmış, cildi kırış kırış olmuş. The Official Story-1 1985 info-icon
Being fair and thin skinned isn't the problem. She's been through a lot. Soluklaşması, kırışması birşey değil. Zor günler geçirdi. The Official Story-1 1985 info-icon
Her son was sent to the Malvinas war. Oğlu Malvinas* savaşına gönderildi. The Official Story-1 1985 info-icon
Her last remaining son. Yanında kalan son oğluydu. The Official Story-1 1985 info-icon
The eldest married and left. En büyüğü evlendi, gitti. The Official Story-1 1985 info-icon
All her children became subversives. Tüm çocukları devrimci oldu. The Official Story-1 1985 info-icon
It's how she raised them. Yetiştirdiği gibi olmuşlar. The Official Story-1 1985 info-icon
How do we know they were subversives? Devrimci olduklarını nerden biliyoruz? The Official Story-1 1985 info-icon
If they were seized, surely there was a reason! Tutuklandıklarına göre, vardır elbet bir sebebi! The Official Story-1 1985 info-icon
What are you talking about? Let's change the subject. Siz ne diyorsunuz? Konuyu değiştirelim. The Official Story-1 1985 info-icon
Anna, how's your son? He must be all grown up. Anna, senin oğlun nasıl? Kocaman olmuştur. The Official Story-1 1985 info-icon
He was 17 in February. Şubat'ta 17'sine bastı. The Official Story-1 1985 info-icon
My God, Anna, you're old! Anna, sen de yaşlanmışsın! The Official Story-1 1985 info-icon
Clara and I were pregnant at the same time. Clara'yla aynı anda hamile kaldık. The Official Story-1 1985 info-icon
They called us the "captive globes". Bize "Tutsak Fanus"lar diyorlardı. The Official Story-1 1985 info-icon
Doesn't Clara ever come? Clara hiç gelmiyor mu? The Official Story-1 1985 info-icon
She went to Caracas 5 years ago. Wasn't that when you left? 5 yıl önce Caracas'a gitti. Sen de o zamanlar ülkeden ayrılmamış mıydın? The Official Story-1 1985 info-icon
I left 7 years ago. 7 yıl önce ayrıldım. The Official Story-1 1985 info-icon
7? Really? 7 yıl mı? Gerçekten mi? The Official Story-1 1985 info-icon
In 1976, shortly after the military coup. 1976'da. Darbeden hemen sonra. The Official Story-1 1985 info-icon
You're back for good? Döndüğüne memnun musun? The Official Story-1 1985 info-icon
We can't all choose between the tough caviar of exile and home Evde kalmak yerine zor bir sürgün hayatını seçen biz değiliz. The Official Story-1 1985 info-icon
Don't expect us to pity you. Sana acımamızı bekleme. The Official Story-1 1985 info-icon
I thought about you, all these years. Tüm o yıllarda aklımdan hiç çıkmadın. The Official Story-1 1985 info-icon
You were like an obsession. Bir takıntı gibiydin. The Official Story-1 1985 info-icon
And when I saw you, it all came back to me. Seni gördüğümde herşey geri döndü. The Official Story-1 1985 info-icon
Because you look the same. Exactly the same. Çünkü hala aynısın. Tam olarak hem de. The Official Story-1 1985 info-icon
Many years have passed. Many things have happened... Yıllar geçti. Birçok şey oldu.. The Official Story-1 1985 info-icon
and you look the same. ...ve sen hala aynısın. The Official Story-1 1985 info-icon
The same as the one who brown nosed the monitor and... İdareye yalakalık ve muhbirlik yapan... The Official Story-1 1985 info-icon
who gave me 2 silver saltcellars when all I owned was a mattress. ...ve sahip olduğum tek şey bir yatakken bana 2 tane gümüş tuzluk veren aynı kişisin. The Official Story-1 1985 info-icon
So that now, Dora... İşte bu yüzden, Dora... The Official Story-1 1985 info-icon
contemptible schoolmate... ...aşağılık okul arkadaşı... The Official Story-1 1985 info-icon
unforgettable bitch... ...unutulmaz kaltak... The Official Story-1 1985 info-icon
Why don't you go fuck yourself? ...neden defolup gitmiyorsun? The Official Story-1 1985 info-icon
Why do you live in such a faraway country? Do you have kids? Neden o kadar uzak bir ülkede yaşıyorsun? Çocuğun var mı? The Official Story-1 1985 info-icon
One, but he's big. He no longer likes stories. Bir tane var ama büyüdü artık. Artık masallardan hoşlanmıyor. The Official Story-1 1985 info-icon
My daughter's hair is ugly, like a broom. Bebeğimin saçları çok çirkin, süpürge gibi. The Official Story-1 1985 info-icon
Will it grow if I cut it? Kessem, uzar mı? The Official Story-1 1985 info-icon
Time for bed, Gaby. Yatma zamanı, Gaby. The Official Story-1 1985 info-icon
Just a little longer. One more story. Birazcık daha. Bir masal daha. The Official Story-1 1985 info-icon
The one about the invisible paint. Konusu görünmez boya olan bir tane daha. The Official Story-1 1985 info-icon
The paint makes things invisible. Görünmez yapan bir boya varmış. The Official Story-1 1985 info-icon
For instance, we paint your bed and it vanishes. Mesela yatağını boyuyoruz ve onu görünmez yapıyor. The Official Story-1 1985 info-icon
Then mommy will think you're sleeping in mid air. Annen de senin havada uyuduğunu sanıyor. The Official Story-1 1985 info-icon
Mommy, is she like Dolores? Is she your "divided friend"? Anne, o da Dolores gibi mi? Senin "ayrık" arkadaşın mı"? The Official Story-1 1985 info-icon
The school building was awful! Clara called it "the jail". Okul binası korkunçtu! Clara ona "hapishane" derdi. The Official Story-1 1985 info-icon
Like where you're teaching now, right? Şu an öğretmenlik yaptığın yer gibi, değil mi? The Official Story-1 1985 info-icon
No, Roberto. Please, no. Hayır, Roberto. Lütfen. The Official Story-1 1985 info-icon
It was built around the same time. Bars on the windows. Aynı zamanda yapıldılar. Pencereleri parmaklıklı. The Official Story-1 1985 info-icon
That's true. I hadn't realized it. Doğru. Bunu farketmemiştim. The Official Story-1 1985 info-icon
Gaby is wonderful. Gaby bir harika. The Official Story-1 1985 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168515
  • 168516
  • 168517
  • 168518
  • 168519
  • 168520
  • 168521
  • 168522
  • 168523
  • 168524
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim