• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167443

English Turkish Film Name Film Year Details
It's only a bus backfiring. Ladyjaan, come. Sadece otobüs sireni. Ladyjaan, gel. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Touch it for good luck, huh? İyi şans için dokun, ha? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You should put an ad in India West for a helper. Running this big store by yourself, it's too much. Batı Hindistan'a yardımcı için ilan asmalısın. Koca dükkanı tek başına işletmek. Fazla geliyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Haroun, just be careful. Haroun, sadece dikkatli ol. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Look. Please display for me. Bak. Lütfen benim için sakla. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
My number is on the back, so you can call me any time. Numaram arkasında yazılı, yani istediğin zaman arayabilirsin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And I will give you a free ride to San Francisco. Ve seni bedavaya San Fransisco'ya götürüm. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
The beautiful Golden Gate Bridge, Alcatraz Island, the wharf of the fisherman. Güzel Golden Gate Köprüsü, Alcatraz Adası, balıkçı iskelesi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'll take you everywhere. Her yere götürürüm seni. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
What does Haroun need? Haroun'un neye ihtiyacı var? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Kalo jire. Black cumin seeds. Kalo jire. Kara kimyon tohumları. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Protector against the evil eye. Kem gözlere karşı korur. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Thank you, spices. Teşekkür ederim, baharatlar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Hi, Dadaji. Merhaba, Dadaji. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I need something for my mental peace. Zihin sağlığım için bir şeye ihtiyacım var. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Ever since I came to this America, I have not got one iota. Bu Amerika'ya geldim geleli, bir zerre bile kalmadı. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And that Satish of mine, "Come, Baba, come here," he said. O çocuğum bana, "Gel, baba, buraya gel" dedi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
"We are all here. Why do you want to be far away from your flesh, blood "Hepimiz buradayız. Neden kendi canından, kanından ve grnç The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
and a younger granddaughter?" torunundan uzak kalmak istiyorsun ki?" The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'd rather not have anything with this granddaughter at all. Öyle torunum olacağına hiç olmasın daha iyi! The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Dadaji, Geeta's such a nice girl. Dadaji, Geeta çok tatlı bir kız. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
She's pretty, well spoken, and she loves my mango pickle. Sevimli, tatlı dilli ve mango salarumamı seviyor The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It's all right with these foreign girls. Bu yabancı kızların bir sorunu yok. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
But you tell me one thing yourself. Ama bana kendiden bir şey söyle. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Is it all right to work late, late in the night, in the office with men? Gecenin körüne kadar erkeklerle birlikte çalışmasında birşey var mı? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And that also being dropped by these men in their cars. You tell me! Ve ayrıca bu heriflerin arabasına servis yapması. Sen söyle bana. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Who will want to marry her? Onunla kim evlenmek isteyecek ki? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Dadaji... this is America. Dadaji... burası Amerika. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And even in India, women are working. Ve Hindistan'da bile, kadınlar çalışıyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I know it is America. But we are Indians still, no? Amerika olduğunu biliyorum. Ama biz hala Hintiz, değil mi? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You would have not done something like that, I know it! Sen böyle bir şey yapmazsın, bunu biliyorum! The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
When oil and lighting um... Ateş ile barut... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Match. ...match is put together, there's bound to be fire. yan yana. ...yan yana geldiğinde, yangın kaçınılmazdır. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And once the fire starts, it is very difficult to put it out. Ve bir kere yangın başladı mı, onu söndürmesi çok zordur. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'll get you brahmi oil to cool your system. Sinirlerini yatıştırmak için brahmi yağı getireceğim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Yesterday she was wearing... Dün şey giyiyordu... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Where are you going looking like this? I'm going out. Böyle giyinip nereye gidiyorsun? Dışarı çıkıyorum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
With so much of make up? Bu kadar makyajla mı? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
In our times, only English women and loose ladies used to wear so much of make up. Bizim zamanımızda, anca İngiliz ve hafifmeşrep kadınlar bu kadar makyaj yapardı The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And good Indian girl is not ashamed of the face that God has given her. Ve İyi bir Hint kızı, Tanrı'nın ona bağışladığı yüzünden utanmamalıdır! The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm not ashamed of anything. Ben bir şeyden utanmıyorum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And why are you wearing something like this? O zaman neden böyle giyinyorsun? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You want every man to look at your chest? Her erkeğin göğsüne mi bakmasını istiyorsun? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Gramps, don't wait up. Büyükbaba, beni bekleme. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Feeling better? Daha mı iyisin? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Whatever you put under that bandage worked wonders. O bandajın altına ne koyduysan acayip işe yaradı The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It's almost all healed. Neredeyse iyileşti. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I didn't get a chance to thank you properly last time. Geçen sefer, adam akıllı teşekkür etmeye fırsatım olmadı. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I was going to have flowers delivered and I realized I don't even know your name. Sana çiçek yollayacaktım ama farkettim ki ismini bile bilmiyorum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm Doug. Ben Doug. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Tilo. Tilo. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I will come back for my peace of mind again. Zihin sağlığım için tekrar geleceğim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Chi, Dadaji. Güle güle, Dadaji. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Take care, Dadaji. Kendine iyi bak, Dadaji. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You take care, my dear. Sen iyi bak, canım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It smells so beautiful in here. Burası çok güzel kokuyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I must have passed this store hundreds of times and I've always been scared to come in. Bu dükkanın önünde yüzlerce defa geçmiş olmalıyım ve hep içeri girmeye çekinirdim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Scared? Why? Çekinmek mi? Neden? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I don't know. I wasn't sure if it was OK for a guy like me to... Bilmem. Benim gibi bir erkeğin gelmesi yakışık kaçar mıydı emin olamadım The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It seems like it's for your community. Sizin cemiyetinize has gözüküyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
No, it's... it's for everyone. Hayır. Herkes içindir The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Wow, there must be thousands of spices in here. Burada yüzlerce baharat olmalıdır. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
How do you keep track of what they're all for? Bunların neye yaradığını nasıl aklında tutuyorsun? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I can't even cook an egg. Ben yumurta bile pişiremem. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Everyone has a spice. Really? Herkesin bir baharatı vardır. Gerçekten mi? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I got a spice too? Benim de baharatım var mı? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Well, which one's mine? Hangisi benimki? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Um... if you'll wait here a minute, I'll just go find yours. Eğer bir dakika burada beklersiniz, Sizinkini gidip bulacağım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Spices, speak to me. Baharatlar, konuşun benimle. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
What does he need? Onun neye ihtiyacı var? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Is it methi seed for strength? Kuvvet için çemen tohumu mu? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Ajwain for confidence? İtimat için karambol otu mu? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Fennel for perseverance? Azimlilik için rezene mi? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
When you begin to weave your desires into your vision, Arzularının, görülerini sarmaya başladığı zaman The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
the true seeing is taken from you. doğru görü senden uzaklaşır. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You grow confused and the spices no longer obey. Baharatı emin yolla yetiştirmezsen sana itaat etmez artık. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Asafoetida, the antidote to love. Reçine taşı, aşka çare. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You can't be his spice. Onun baharatı olamaz. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
These chillies look deadly. Bu biberler ölümcüle benziyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
They are. You should stay away from them. Öyleler. Onlardan uzak durmalısın. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
What happened to my spice? Benim baharatıma ne oldu? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It's not something bad, is it? Some high carb spice or something? Kötü bir şey değil, değil mi? Yüksek karbonhidratlı baharatlardan falan? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It's um... It's a special one. Özel olanlardan. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'll be there, like, in like ten minutes. 10 dakika içinde orada olacağım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Sorry about that. It's just we've started a new building down the street. Kusura bakma. Sokağın ilersindeki başladığımız yeni bina ile ilgili. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
There's lots of city politics. Bir sürü şehir entrikası. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You are an architect? Mimar mısınız? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Yeah, but that's just my job. Evet, ama sadece işim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I got a spice now. Artık bir baharatım var. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
What's my spice supposed to do for me, anyway? Baharatımın benim için ne yapması gerekir, bu arada? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It depends. What do you need? Duruma göre değişir, neye ihtiyacınız var? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You think I need something? Bir şeye ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm all out of your spice. Baharatınız elimde kalmamış. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I um... Benim... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It's... tulsi. Bu... Tulsi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Holy basil. Kutsal fesleğen. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Mm. What's it for? Neye yarar peki? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Drink it like tea. Çay gibi için. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And that's on the house. Ve evinizde. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You know, it's funny. Biliyor musun? Komik. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167438
  • 167439
  • 167440
  • 167441
  • 167442
  • 167443
  • 167444
  • 167445
  • 167446
  • 167447
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact