• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167447

English Turkish Film Name Film Year Details
You know my customers need me. Müşterilerimin bana ihtiyacı olduğunu biliyorsunuz. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Don't punish them. Onları cezalandırmayın. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Dadaji, you said you would do anything to bring Geeta back into the family. Dadaji, Geeta'yu ailesiyle barışması için herşeyi yapabileceğini söyledin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Mix this in your rice and for one hour you will have the golden tongue. Pirinçle bunu karıştır ve bir saatliğine tatlı bir dilin olacak. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Whatever you ask, people must obey. Rica ettiğin her şeyi, itaat etmek zorunda kalacaklar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Spices, I have to get the kalo jire to Haroun. Baharatlar, Kola Jire'yi Haroun'a getirmeliyim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
This is for him... Bu onun iyiliği için... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
not for me. benim değil. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm not leaving you, spices. Sizi terk etmiyorum, baharatlar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I will be back. Geri döneceğim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Sure you wanna do this? Bunu yapmak istediğine emin misin? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm going because I have to help someone. Geliyorum, çünkü birine yardım etmek zorundayım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
This is where I have to go. Gitmek istediğim yer burası. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Here's your helmet. İşte, kasketin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Haroun! Haroun! The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He just left five minutes ago. 5 dakika önce gitti. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
But he comes back at sundown for prayers and food and then he goes back out again. Ama akşamüstü namaz kılmak ve yemek yemek için geri döner, sonra tekrar dışarı çıkar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
We must be back before sundown. Hava kararmadan geri dönmeliyiz. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'll bring you back. Don't worry. Seni geri getireceğim. Merak etme. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Just shift gears. Sadece rahat ol. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Today... I get to take care of you. Bugün... Senin yanında olacağım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Sure you don't want me to stay for you? I can wait here. Seni beklememi istemediğine emin misin? Burada bekleyebilirim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
No, it's OK. My friend will take me home. Hayır, Arkadaşım beni eve bırakacak. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I had a great day. Harika bir gündü. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Haroun? Haroun? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He hasn't returned yet. Henüz dönmedi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Why don't you come in and have some hot chai? Neden içeri gelip, biraz çay içmiyor musun? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He'll soon be home for prayers. Namaz için döner, birazdan. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm Hameeda. I'm Tilo. Ben Hameeda. Tilo. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
No, no, my brother brought me here to study. Hayır. Abim, okumam için beni buraya getirdi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He and his wife look after me. O ve karısı bana bakıyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Do you know Haroun well? Haroun'u iyi tanır mısın? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Oh, no, he's always so busy. Yok. Hep çok meşguldür. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And he's so shy with women he hardly speaks to me. Kadınlarla karşı çok utangaç. Ağzından zor laf alınıyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
If we meet on the stairs, he just says "Salaam alaikum," and hurries down. Merdivenlerde karşılaşırsak, sadece "Selam ü Aleyküm" diyip koşa koşa gidiyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He won't even look me in the eyes. Gözlerimin içine bakmıyor bile. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
That's his car. He's home. Bu onun arabası. Geldi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He goes to the market and always gets so much fresh fruit, he comes up with so many bags. Markete gider ve bol bol taze meyve alır. Eli dolu gelir hep. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
No time for tears, Ladyjaan. Hold his head like this and Bhaijaan go get help. Ağlamanın zamanı değil şimdi, Ladyjaan. Başını böyle tut ve Bhaijaan, git yardım iste. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Ambulance? No, no, who knows who they'll tell? Ambulan mı? Hayır, hayır. Kim bilir, ne derler? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
We'll get Rahman sahib instead. Onun yerine Rahman Efendi'yi çağıralım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm so sorry I failed you. Seni ihmal ettiğim için özür dilerim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Distracted by my own desires. Arzularım beni benden aldı. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
So many wounds like this I've had to stitch. Yaralar çok derin olduğu için dikiş atmalıyım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Nobody puts this in letters when sending money home. Aklı olan, memleketine mektupla para yollamaz. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Tilo, daughter, you have gone too far. Tilo, kızım. Sınırı çok aştın. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
This will destroy you and everything you are. Bu, seni ve sahip olduğun herşeyi mahvedecek. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
First Mother. Süt Anne. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You must return now to where you belong. Ait olduğun yere derhal geri dönmelisin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You are in danger. Tehlikeli sulardasın. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You have broken too many rules. Bir çok kuralı çiğnedin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
But we have to live by different rules here. Ama burada başka kurallarla yaşamak zorundayız. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Maybe the spices are not enough by themselves. Belki de baharatlar kendi kendilerine yetmiyordur. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You are nothing without the spices. Baharatlar olmadan, sen bir hiçsin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
The spices are your tradition. Baharatlar, senin geleneğin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Do not let America seduce you. Amerika'nın seni ayartmasına izin verme. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
With your dreams of love, you have roused the spices' hate. Aşk dolu rüyalarınla, baharatların nefretini kazanıyorsun. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You know about him? Onu biliyor musun? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
To all whom a mistress loves, as she should not... Bir sultan, sevmemesi gereken her kime kalbini kaptırırsa... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
chaos will come. ...felaketler başına gelecektir. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I want the spices. Baharatları istiyorum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And him. Onu da. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
If a mistress fails in her duty, fire is the end. Eğer bir sultan görevinde başarısız olursa, alev söner. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
The spices will decide. Baharatlar karar verecek. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm not waiting as long for you to take another day off, you know. Seni öbür izin gününe kadar beklemeyeceğim, biliyorsun. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
There are rules. Kurallar var. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Your mother broke the rules and look how that hurt you. Annen kuralları çiğnedi ve sana olana bak. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
That was her choice. Bu onun tercihiydi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
But you helped me make sense of it. Ama sen bunu anlamamda yardımcı oldun. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You said I can be whoever the hell I want to be. Olmak istediğim kişi olabileceğimi sen söyledin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
So can you. Sen de olabilirsin. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Don't kill this. Bunu öldürme. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Don't kill this before it's even started. Daha başlamadan, bunu öldürme. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm coming back for you tonight. Bu gece, senin için geri geleceğim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Spices, I know it cannot be. Baharatlar, yürümeyeceğini biliyorum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I have chosen to go back. Geri dönmeyi seçtim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Hello, Beti. Merhaba, Beti. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It's still hurting. Hala acıyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
But I had to come and thank you. Ama gelip sana teşekkür etmek zorundaydım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Geeta's coming home with her boyfriend, that Tony fellow. Geeta, sevgilisiyle eve geliyor, şu Tony denen adamla. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Thank you, spices. Teşekkür ederim, baharatlar.. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You have helped open eyes, so Geeta can marry her love. Gözlerimin açılmasını sağladın, artık Geeta sevdiğiyle evlenebilir. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm not going to say anything. Hiç birşey söylemeyeceğim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I saw the poster in your window and went along to his class. Pencereden afişi gördüm ve direk salonuna gittim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And saffron, Myisha and Kwesi have found love, too. Ve safran, Myisha ve Kwesi aşkı buldular. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He can cook, too. Yemek de yapabiliyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
She taught me everything I know. Bildiğim her şeyi, o bana öğretti. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
What do we get? Anything with garlic. Yemeğe ne yapalım? Sarımsaklı olan herşey.. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Everything OK, Jagjit? Herşey yolunda mı, Jagjit? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Yeah, it's all good. Evet. Her şey tıkırında. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Don't be scared. It's just a bus backfiring. Korkma. Sadece yangın talimi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Scared? I ain't scared. Korkmak mı? Ne korkacağım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Are you all right, son? Somebody after you? İyi misini evlat? Peşinde biri mi var? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
How would you like never to be scared again, Jagjit? Bir daha asla korkmak istemez misin Jagjit? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Teach him, till he's a master like you. Ona öğret, senin kadar iyi olsun. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Cinnamon, you have found a true friend for Jagjit Tarçın, Jaggit için doğru arkadaş bul The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
to guide him through the highs and lows of life in America. Amerika'daki hayatın iyisini kötüsünü göstersin ona. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Thank you, spices. Their desires are now fulfilled. Teşekkür ederim, baharatlar. Arzuları, artık yerine getirildi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Whatever, man... Yeme beni, adamım... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I never got to cook for him. Onun için hiç yemek yapmadım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167442
  • 167443
  • 167444
  • 167445
  • 167446
  • 167447
  • 167448
  • 167449
  • 167450
  • 167451
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact