Search
English Turkish Sentence Translations Page 167446
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Is that pepper? That was strong. | Bu biberli mi? Sertmiş. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| To help you tell your deepest secrets. | En derindeki sırlarını anlatmana yardımcı olmak için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You can tell me whatever you want. | İstediğin şeyi anlatabilirsin bana. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I won't judge you. | Seni yargılamam. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I never really talked about this with anybody. | Bunu daha önce kimseyle konuşmamıştım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I feel so numb. | Öyle uyuşuk hissediyorum ki. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| It's my mom. | Benim annem. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Her ashes just showed up at my doorstep. | Külleri kapı eşiğimde belirdi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I don't even know how they found me. | Beni nasıl buldular, bilmiyorum bile. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I never wanted to see her again till I met you. | Seninle tanışana kadar onun yüzünü görmek istemiyordum bir daha. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| The truth is, my mom died for me a long time ago. | Gerçeği söylemek gerekirse, annem uzun zamandır benim için bir ölüydü. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| My dad was an orphan who met my mom at a roadside diner. | Babam, annemle yol kenarında bir lokantada tanışan bir öksüzmüş. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| His hands were always so black from working at the refinery. | Elleri madende çalıştığından dolayı hep kapkaraydı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| But my mom's hands... | Ama annemin elleri... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| ... were always perfect. | ... her zaman mükemmeldi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| She looked like a movie star. | Sinema yıldızlarına benzerdi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You know, she had these high pointy heels. | Bilirsin, yüksek ökçeli ayakkabıları vardı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Even her name Celestina | Adı bile... Celestina. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| had more flair than the neighbors". | Komşularından daha zekiydi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| She used to complain about my hair. | Saçlarımdan yakınırdı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| She said it was too coarse, unruly. | Çok kalın, asi olduğunu söylerdi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| One day this man showed up at our house when my dad was at work. | Bir gün, bir adam evimize çıkageldi, babam işteyken. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Evie. Evie! | Evie. Evie! | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Why have you come here? To ruin my life? | Neden buraya geldin? Hayatımı mahvetmek için mi? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You ought to be ashamed, acting like a white woman. | Beyaz bir kadınmışsın gibi, davrandığından, utanmalısın. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Your little boy don't even know who he is. | Küçük oğlun kim olduğunu bilmiyor bile. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Dougie, honey, go back upstairs. | Dougie, tatlım, yukarıya çık. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| He's dying. I promised him I'd find you and tell you. | O ölüyor. Seni bulup, söyleyeceğime söz verdim ona | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I don't know owe him nothing. | Ona hiç bir şey borçlu değilim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| The next day, when my dad was gone, | Ertesi gün, babam gittiğinde... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| my mom took us on a ride. | ...annem bizi yolculuğa çıkardı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Evie. | Evie. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Evie, my little flower. | Evie, küçük çiçeğim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You came... with your son. | Oğlunla... gelmişsin | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Leave the boy with me. | Beni onunla yalnız bırak. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I only have a little time, my darling granddaughter. | Az bir zamanım kaldı, sevgili torunum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Please... let me talk to him. | Lütfen... onunla konuşmama müsade et.. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I ask it as payment for all that you threw away. | Arkanda bırakıp gittiğinin bunca şeyin ödemesi olarak rica ediyorum bunu. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I want the boy to have a choice for his life's path. | Hayatında bir seçeneğinin olmasını istiyorum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| As you had. | Yaptığın gibi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| let me talk to him. | Konuşmama müsaade et. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You can talk to him, Tata. | Onunla konuşabilirsin, Tata. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| But I stay in the room. | Ama ben odada kalacağım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| For you, my son. | Senin için, oğlum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Tata. | Tata. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| We've gotta get out of here. | Buradan gitmeliyiz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You killed him! I should never have come back here! | Onu öldürdün! Asla buraya geri dönmemeliydim! | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Phew! This pepper drink has a kick to it, I tell you. | Bu biberin çarpıcı bir etkisi var, sana anlatıyorum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I don't even know why I dumped all that stuff on you. | Neden bunca şeyi sana anlatıyorum bilmiyorum bile. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Let's get some fresh air. | Hadi biraz temiz hava alalım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| It's embarrassing to bring all this stuff up. | Tüm bunlarla uğraşmak can sıkıcı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Did you ever go back? | Hiç geri döndün mü? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| After my dad died, I left home and stopped talking to my mom. | Babam öldükten sonra evden ayrıldım ve bir daha annemle konuşmadım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| God, I hated her. | Tanrım, ondan nefret ederdim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| She gave it all up cos she wanted to fit in. | Herşeyden vazgeçti çünkü zaman kazanmak istiyordu. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| And you just abandoned her? | Ve sen onu terkettin? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I'm not proud of that. | Bundan gurur duymuyorum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I did try to find her a few years ago. | Bir kaç yıl önce onu bulmaya çalıştım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| But she moved away. | Fakat taşınmış. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You know, the old man... | Bilirsin işte, yaşlı kadınlar... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Your great grandfather. | Babanın dedesi . | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Although he spoke to me in some language I never heard before, I still understood him. | Daha önce hiç duymadığım bir dille konuşmasına rağmen onu anlamıştım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You know what? I felt part of something. | Neden biliyor musun? Bende olan bir şey hissettim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I kept that feather all these years, | O tüyü uzun yıllar boyunca sakladım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| hoping one day I'd find what he was trying to give me. | Bana vermeye çalıştığı şeyi bir gün bulma umuduyla. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Is it? | Öyle mi gerçekten? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I'm betting you know exactly what to do. | Ne yapacağını tam olarak bildiğine iddiaya girerim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| No, I don't always have all the answers, Doug. | Hayır, herşeyin cevabı bende değil, Doug. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| From my window in San Francisco, sometimes I look across the bay and... | Bazen San Francisco'daki penceremden, körfeze bakarım... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| ...I imagine you here. | ...ve seni orada hayal ederim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I've never really been to San Francisco. | San Francisco'da hiç bulunmadım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Well, come with me, then. I'll show you everything, all my spots. | O zaman benimle gel. Sana her şeyi göstereceğim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I cannot. | Gelemem. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| There's more to you than this store, Tilo. I know that. | Bu dükkandan daha önemlisin, Tilo. Bunu biliyorum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| And I know that... a handsome man like you can never be alone. | Ve şunu da biliyorum ki... yakışıklı bir adam asla senin gibi yalnız kalamaz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I didn't have a clue what I wanted till I met you. | Seninle tanışana kadar ne istediğim konusunda hiç bir ipucum yoktu. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Not a clue. | İpucu bile. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Did you ever feel like you just want to... | Her şeye tekrar sıfırdan... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| ...you just want to start all over again? | ...başlamayı istediğin oldu mu hiç? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I guess it's easy for me to say because I don't have what you have. | Sanırım benim için söylemesi kolay çünkü sahip olduğun şeylere sahip değilim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I'm not rooted like you are. | Senin gibi bağlanmış değilim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| When the roots are too strong, they can strangle you too. | Bağlar çok kuvettli ise, seni de sıkabilir. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I'll see you tomorrow, then? | O halde yarın görüşürüz, tamam mı? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| It's a date? | Bu bir randevu mı? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You deserve a day off. | Tatili hakediyorsun. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I'll stay up all night and split the seeds for Haroun. | Tüm gece ayakta olacağım ve Haroun için tohumları ayıklayacağım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I must protect him. | Onu korumalıyım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| My husband nearly choked. | Kocam az kalsın boğuluyordu. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| It's much too hot. It burnt his insides. | Çok acıymış. İçini yaktı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I'm so sorry. I don't know what happened. | Çok özür dilerim. Ne oldu, anlamadım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I put the same amount of chillies in it. | İçine aynı miktarda biber koymuştum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| You've been careless, that's what's happened. | Dikkatsiz davrandın. Olan bundan ibaret. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Now, who's going to pay doctor's bills, huh? | Şimdi, kim doktor faturalarını ödeyecek? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I'm really sorry. Please, take back your money. | Gerçekten özür dilerim. Lütfen, paranızı geri alın. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| How's Jagjit? My son is none of your business. | Jagjit nasıl? Oğlum seni ilgilendirmez. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| I am having no luck. Satish refuses to mention Geeta. | Hiç şansım yok. Oğul Getta ile tanışmayı reddediyor. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| The almond and kesar powder? | Badem ve Alman tozu? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| We did everything that you asked us to do. | Yapmanı istediğin herşeyi yaptık. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Can't you see, spices? All Geeta wants is to be happy. | Görmüyor musunuz, baharatlar? Bütün herkes mutlu olmak istiyor. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | |
| Don't turn on me, spices. | Arkanızı bana dönmeyin, baharatlar. | The Mistress of Spices-1 | 2005 |