Search
English Turkish Sentence Translations Page 167445
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I must give him the asafoetida and send him away for ever. | Ona reçine kokulu sarımsak verip onu ebediyen uzaklaştırmalıyım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Um... I'm sorry... | Özür dilerim... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
It's... It's very late. | Çok... çok geç oldu. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I hope I haven't offended you. | Umarım seni gücendirmedim.. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Just I... I just... I just wanted to thank you. | Sadece ben, ben sadece... sana teşekkür etmek istemiştim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Maybe I can buy you some dinner sometime and we can go somewhere nice. | Belki seni bir gün ödünç alır ve güzel bir yere gideriz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I can't leave the store. I mean when you're not busy with the store. | Dükkanı bırakamam. Yani dükkanla meşgul olmadığın bir zaman. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You must get a day off sometime. | Ara ara izin yapmalısın. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I could pick you up on my bike and... | Seni motosikletimle alabilirim ve... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
What's your favorite food? | En sevdiğin yemek ne? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Sushi, Italian. I know a great little place in Chinatown. | Suşi, İtalyan. Chinatown'da harika bir yer biliyorum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
It has the most... I can't leave the store. | En harika... Dükkanı bırakamam. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Are you married? Have you got a boyfriend? | Evli misin? Erkek arkadaşın mı var? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I guess your family wouldn't approve, huh? | Sanırım ailen münasip karşılamaz, değil mi? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Are they real traditional? | Geleneklerine bağlılar mı? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I've broken too many rules already. | Yeterince kural çiğnedim zaten. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I think you should leave. | Sanırım gitmen gerek. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'm sorry, I never gave you your true spice. | Üzgünüm, Sana doğru baharatını hiç vermedim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Please... do not leave me... spices. | Lütfen... Beni terk etmeyin, baharatlar. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You must speak to me again. | Benimle tekrardan konuşmalısınız. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
My spices, I knew you wouldn't abandon me. | Baharatlarım, beni terk etmeyeceğinizi biliyordum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Garlic never fails. | Sarımsak asla yanılmaz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
It is known as the wonder food back home. | Memleketimizde mucizevi bir yemek olarak bilinir. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You know, I have the perfect thing for you today. | Biliyor musun, bugün senin için harika bir şeyim var. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Paan... a must at the end of every couple's meal. | Hint sarması... her çiftin yemeğinin sonunda bulunması gerekir. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
What it has here is slivers of supari for intoxication... | Koyduğum şey, ince dilimler halinde supari, mest olmak için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
...shredded coconut for sweet words... | ...tatlı sözler için hindistan cevizi... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
fennel seeds to digest them... | onları sindirmek için rezene tohumları | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
...and... cardamom... to make the words last forever. | ...ve... kakule... ömür boyu sürecek sözler için | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
She said it was all going too fast. | Her şeyin çok hızlı ilerlediğini söyledi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I guess I overwhelmed her. | Sanırım onu sık boğaz ettim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I thought I was onto something good. | Doğru insanı buldum sanmıştım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Spices, why punish him when I broke the rules? | Baharalar, kuralları çiğnediğim diye neden onu cezalandırıyorsunuz? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I came by to ask if I could put this up in your window. | Bunu pencerene yapıştırabilir misin diye uğramıştım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'm teaching a new karate class. | Yeni bir karate salonunda ders veriyorum | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Jagjit? | Jagjit? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Yes, it's Jagjit. | Evet, o Jagjit. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I remember that look. | Bu bakışı bilirim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Thanks, huh? | Teşekkürler. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Hello, Jagjit. | Merhaba, Jagjit. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
It's Jag. | Jag. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Everything better in school now? Who told you? | Okulunda herşey daha iyi mi artık? Kim söyledi sana? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Well, the boys, they don't trouble you any more? | Oğlanlar, artık başına bela olmuyor, değil mi? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I've got friends now. | Artık arkadaşlarım var. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Oh, cinnamon, friend maker, what have you done? What friends are these? | Tarçın, arkadaş yapıcı, Ne yaptın sen? Nasıl bu arkadaşlar? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Cinnamon, we are losing him. | Tarçın, onu kaybediyoruz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Spices, speak to me. | Baharatlar, benimle konuşun. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Is this the way you've chosen to punish me? | Beni cezalandırmak için seçtiğiniz yol bu mu? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
And what about him? | Ve peki ya o? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
How will you punish him? | Onu nasıl cezalandıracaksınız? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Don't spices. | Sakın baharatlar. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
He didn't mean to touch me. | Bana dokunmaya niyet bile etmedi. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I won't see him again, spices. | Onu tekrar görmeyeceğim, baharatlar. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Please, don't hurt him. | Lütfen. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Such perfect timing, my clever spices. | Çok güzel zamanlama, akıllı baharatlarım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I wanna make a special meal for someone, but I've never cooked Indian before. | Birisi için özel bir yemek yapmak istiyorum, ama önceden, hiç Hint yemeği yapmamıştım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
She looks like she's never chopped an onion in her life. | Hayatında hiç soğan doğramamış birine benziyor. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I was hoping you could help me with that. | Bu konuda yardımcı olabilirsin diye umuyordum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
My problem is, I don't know what I want. | Benim sorunum, ne istediğimi bilmemem. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Who are you cooking for? | Kimin için yapacaksınız? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Well, it's for this guy I've been dating. | Çıktığım bir erkek için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
But he's been kinda distant lately. | Ama bazı zamanlar mesafeli oluyor. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I wanna make something easy. | Kolay bir şey yapmak istiyorum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
But I don't want the smell to get into my hair and stay in the house. | Ama saçlarıma kokunun sinmemesini ve evde kalmasını istemiyorum. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Um... I'll find the perfect thing for you. | Sizin için mükemmel bir şey bulacağım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I could give her mischievous mustard seed to send him away from her forever. | Ondan ebediyen uzaklaştırmak için zararlı hardal tohumları verebilirim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I really appreciate this. | Gerçekten minettar kalırım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
He's gonna love it. | Buna bayılacak. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Maybe you can make him a sumptuous biryani with green cardamom. | Belki ona yeşik kakuleli lüks biryani yapabilirsiniz | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You are speaking to me again. | Benimle yeniden konuşuyorsunuz. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Cardamom, to bind true loves. | Kakule, doğru aşkları buluşturmak için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Then it must be her that he needs. | Onun ihtiyacı, o olmalı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Who am I to take away their happiness? | Ben kimim ki onun mutluluklarını engelliyorum? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Here's your change. Thanks so much. | Para üstünüz. Çok teşekkür ederim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'll have him eating out of my hand after this. | Bundan sonra ellerimle yemek yedireceğim ona. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'll let you know how it turned out. | Nasıl sonuçlandığını sana haber veririm. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
You must. Good luck. | Kesinlikle. İyi şanslar. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I must let him go. | Onun gitmesine izin vermeliyim. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Or the spices will destroy us both. | Yoksa baharatlar ikimizi de yok edecek. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I've neglected what is important. | Bunun önemine aldırmadım. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Anant Soni, who comes every month for rendi, oil from the castorplant. | Anant Soni, her ay ısırgan otundan, çıkan yağ olan rendi için gelir. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
to massage into his mother's arthritic hands. | annesinin romatizmalı ellerine masaj yapmak için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
And Prameela Viji who sells million dollar houses. | Ve milyon dolarlık evler satan Prameela Viji. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
and sends the money to her sister in a shelter. | yatalak olan kardeşine para yollar. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'll give her a special blend of my garam masala today, for hope. | Tarçın, kakule, karanfilden oluşan özel bir karışımımdan vereceğim, umut için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Thank you, spices, for reminding me of my duty to others. | Teşekkür ederim, baharatlar, diğerlerine karşı sorumluluğumu hatırlattığınız için. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Tilo... | Tilo... | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Tilo, I need to speak to you. | Tilo, seninle konuşmam gerek. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Doug, I cannot... Just for, like, two minutes. | Doug, yapamam.. Sadece, iki dakikalığına | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'll get you a nimbu pani. A lime soda. | Sana limonata getireyin. Misket limonu sodası. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
It'll cool you down. | Seni sakinleştirecek. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
So uh... what's wrong? | Sorun nedir? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Was she with you? | Seninle birlikte mi yaşıyordu? | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I'm sorry. I shouldn't have... bust in here like this. | Üzgünüm. Böyle paldır küldür gelmemeliydim buraya. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I just... I think I'm in shock, you know. | Ben sadece... Sanırım, sarsıldım, anlarsın. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
No, wait. No, you were right. | Hayır, bekle Hayır, sen haklıydın. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
I shouldn't have come. Have this drink. | Gelmemeliydim. Bunu iç. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Black gold. | Kara altın. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
Brought by traders round the world. | Dünyayı dolaşan tüccarlar tarafından getirilmiş. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |
King of spices. | Baharatların kralı. | The Mistress of Spices-1 | 2005 | ![]() |