• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167381

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I will be very happy. Benimle kalması beni mutlu eder. The Mirror-1 1975 info-icon
He's showing the great matador Palomo Linares. Ünlü matador Palomo Linares'i taklit ediyor. The Mirror-1 1975 info-icon
Most of all he was excited by the farewell he was given. Veda gecesi onu çok etkilemiş. The Mirror-1 1975 info-icon
The whole town came to see him off. People sang and danced. Tüm şehir onu uğurlamaya gelmiş. Herkes şarkı söyleyip dans etmiş. The Mirror-1 1975 info-icon
His mother couldn't come, she was sick. Yalnızca annesi gelmemiş. Çok hastaymış. The Mirror-1 1975 info-icon
And his father stood aside, sad and silent. Babası bir kenarda üzgün ve sessiz bir şekilde duruyormuş. The Mirror-1 1975 info-icon
He knew they were thinking the same thing: O anda aynı şeyi düşündüklerini biliyormuş: The Mirror-1 1975 info-icon
that they probably will never see each other again. Bir daha birbirlerini görüp görmeyeceklerini. The Mirror-1 1975 info-icon
Are you mocking at us or what? Dalga mı geçiyorsun? The Mirror-1 1975 info-icon
We taught you and taught and it was no use. Yıllarım sana ders vermekle geçti. Hiçbir şey öğrenemedin. The Mirror-1 1975 info-icon
Now it turns out you can! Peki şimdi nasıl beceriyorsun? The Mirror-1 1975 info-icon
He went to Spain and didn't understand anything. İspanya'ya gitti ama hiçbir şey anlamadı. The Mirror-1 1975 info-icon
Did you ever want to go back to Spain? İspanya'ya dönmek istediğin olmadı mı hiç? The Mirror-1 1975 info-icon
I can't go, I've got a Russian husband. Dönemem. Kocam Rus. The Mirror-1 1975 info-icon
And Russian children. Çocuklarım da öyle.. The Mirror-1 1975 info-icon
I'll talk to her myself! Onunla konuşurum! The Mirror-1 1975 info-icon
Ignat! Ignat! The Mirror-1 1975 info-icon
Come here. I'm leaving. Buraya gel. Ben gidiyorum. The Mirror-1 1975 info-icon
Always in a hurry... Acele ettiğinde, böyle oluyor işte... The Mirror-1 1975 info-icon
Don't put it together, just give it to me like that. Topla şunları artık. The Mirror-1 1975 info-icon
Oh, I felt an electric shock. What shock? Oh, sanki elektrik çarptı. Ne elektriği? The Mirror-1 1975 info-icon
As if it had already happened... Sanki bu anı daha önce yaşamıştım... The Mirror-1 1975 info-icon
But I've never been here before. Ama daha önce buraya hiç gelmedim. The Mirror-1 1975 info-icon
Come on, give me the money and stop dreaming. Paraları bana ver ve düş kurmayı da bırak. The Mirror-1 1975 info-icon
Clean up a bit, make the place tidy. Ortalığı biraz toparla. The Mirror-1 1975 info-icon
Don't touch anything here. Hiçbir şeye dokunma. The Mirror-1 1975 info-icon
If Maria Nikolaevna comes tell her to wait for me. Maria Nikolaevna gelirse beni beklemesini söyle. The Mirror-1 1975 info-icon
Come in. How are you? İçeri gel. Nasılsın? The Mirror-1 1975 info-icon
May we have another cup for the young man? Delikanlı için de bir fincan çay getirebilir misin, lütfen. The Mirror-1 1975 info-icon
Take the notebook from the third shelf in the bookcase, will you? Üçüncü raftaki defteri alır mısın? The Mirror-1 1975 info-icon
Read from the page that is marked with a ribbon. İşaretli sayfayı oku. The Mirror-1 1975 info-icon
"To the question how sciences and arts affect Rousseau, kendisine "bilim ve sanat insan ahlakını nasıl... The Mirror-1 1975 info-icon
people's morals, Rousseau answered: Negatively'." ...etkiler?" diye sorulduğunda olumsuz yönde etkilediğini söyler. The Mirror-1 1975 info-icon
Read only what is underlined with the red pencil. Yalnızca altı çizili yerleri oku. The Mirror-1 1975 info-icon
"Notwithstanding the..." Oh no! Oh hayır! The Mirror-1 1975 info-icon
"The division of churches separated us from Europe. "Kiliselerin bölünmesi bizi Avrupa'dan ayırdı. The Mirror-1 1975 info-icon
We remained excluded Bu yüzden... The Mirror-1 1975 info-icon
from every great event that had shaken it. ...hiçbir önemli olayın içinde yer alamadık. The Mirror-1 1975 info-icon
However, we had our own, special destiny. Ancak kendi kaderimizi belirledik. The Mirror-1 1975 info-icon
They retreated to their wilderness Böylece Hıristiyan uygarlığı The Mirror-1 1975 info-icon
and Christian civilization had been saved. ...kurtulmuş oldu. The Mirror-1 1975 info-icon
To attain that goal we had to lead Bu öyle bir değişimdi ki... The Mirror-1 1975 info-icon
a special kind of life which, while leaving us Christians, ...bir yandan Hıristiyanlığımızı koruduk... The Mirror-1 1975 info-icon
had made us alien to the Christian world. ...öte yandan Hıristiyan dünyasına yabancılaştık. The Mirror-1 1975 info-icon
As for our historic insignificance, Tarihsel açıdan önemsiz oluşumuza gelince,... The Mirror-1 1975 info-icon
I cannot agree with you on that. ...size katılamayacağım. The Mirror-1 1975 info-icon
Don't you find anything significant at all Rusya'nın bugünkü durumuna... The Mirror-1 1975 info-icon
in today's situation in Russia ...bakıp, ileride tarihçileri şaşırtacak bir öneme sahip... The Mirror-1 1975 info-icon
that would strike a future historian? ...olduğumuzu görmüyor musunuz? The Mirror-1 1975 info-icon
Although I'm heartily attached to our sovereign, Çara gönülden bağlı olmama rağmen... The Mirror-1 1975 info-icon
I'm not at all delighted with everything I see around me. ...gördüklerim beni rahatsız ediyor. The Mirror-1 1975 info-icon
As a man of letters, I'm being annoyed, insulted, Bir yazar olarak kızıyorum, aşağılanmış hissediyorum. The Mirror-1 1975 info-icon
but I swear that for nothing in the world would have made me Ancak yine de... The Mirror-1 1975 info-icon
change my home country or have any other history ...ne ülkemi değiştiririm ne de atalarımın tarihinden başka... The Mirror-1 1975 info-icon
than the history of our forbears, ...bir tarihi seçerim. The Mirror-1 1975 info-icon
such as it was given us by God." Tanrı şahidim olsun." The Mirror-1 1975 info-icon
From Pushkin's letter to Chaadayev. October 19, 1836. Puşkin'den, Çadayev'e mektup. 19 Ekim 1836. The Mirror-1 1975 info-icon
Go, open up. Gidip, kapıyı aç. The Mirror-1 1975 info-icon
I'm afraid I've got the wrong address. Yanlış yere gelmişim. The Mirror-1 1975 info-icon
Ignat, how are you doing? Ignat, nasıl gidiyor? The Mirror-1 1975 info-icon
Did Maria Nikolaevna come? Maria Nikolaevna geldi mi? The Mirror-1 1975 info-icon
No. Though some woman came, but she's got the wrong apartment. Hayır. Bir kadın geldi. Yanlış zile basmış. The Mirror-1 1975 info-icon
Find something to do or invite somebody. Yapacak bir şeyler bul. Ya da arkadaşını çağır. The Mirror-1 1975 info-icon
Do you know any girls? Hiç kız arkadaşın var mı? The Mirror-1 1975 info-icon
You mean from my class? Oh no! Sınıfımdan mı? Hayır! The Mirror-1 1975 info-icon
At your age I was already in love... During the war... Ben senin yaşındayken aşık olmuştum. Savaş vardı. The Mirror-1 1975 info-icon
With a redhead... Her lips were always blistered. Kızıl saçlıydı. Dudakları her zaman çatlaktı. The Mirror-1 1975 info-icon
Our military instructor was chasing after her, he was shell shocked. Depresyondaki askeri eğitmenimiz ondan hoşlanıyordu. The Mirror-1 1975 info-icon
What did you fire at? You think I didn't see it? Nereye hedef aldığını sanıyorsun? Seni görmediğimi mi düşündün? The Mirror-1 1975 info-icon
You were firing up! Havaya ateş ettin! The Mirror-1 1975 info-icon
What's wrong with that? There's no one there. Ne olmuş yani? Orada kimse yok ki. The Mirror-1 1975 info-icon
And what if somebody was there? Ya olsaydı? The Mirror-1 1975 info-icon
There're only trees there. Orada sadece ağaçlar var. The Mirror-1 1975 info-icon
And what if somebody climbed a tree? Ya ağaçta biri olsaydı? The Mirror-1 1975 info-icon
About face! I commanded "about face"! Geriye dön! "Geriye dön" dedim! The Mirror-1 1975 info-icon
Put down your rifle. Tüfeğini yere koy. The Mirror-1 1975 info-icon
That's what I did. Ben de öyle yaptım zaten. The Mirror-1 1975 info-icon
Did you learn drill regulations? Talim kurallarını çalıştın mı? The Mirror-1 1975 info-icon
About face in Russian means exactly what I did. Ben de geriye döndüm zaten. The Mirror-1 1975 info-icon
About face means a turn of 360 degrees. Geriye dönmek için 360 derecelik dönüş yapmak gerekir. The Mirror-1 1975 info-icon
What degrees? About face! Dereceyi unut! Geriye dön! The Mirror-1 1975 info-icon
To the firing position forward march! Ateş pozisyonuna! İleri marş! The Mirror-1 1975 info-icon
I'm going to send you for your parents. Aileni görmek istiyorum. The Mirror-1 1975 info-icon
What parents? Ne ailesi? The Mirror-1 1975 info-icon
You'll know very soon what parents. Yakında öğrenirsin. The Mirror-1 1975 info-icon
What is the firing position? Ateş pozisyonu ne demek? The Mirror-1 1975 info-icon
Down on the floor mat! Yere yat! The Mirror-1 1975 info-icon
His parents died during the siege. Aiesi Leningrad Kuşatması sırasında ölmüş. The Mirror-1 1975 info-icon
The firing position is... a firing position. Ateş pozisyonu, ateş pozisyonu demektir. The Mirror-1 1975 info-icon
Markov! Yes, sir! Markov! Evet, efendim! The Mirror-1 1975 info-icon
Name the basic elements of... Bana bir tüfeğin... The Mirror-1 1975 info-icon
The rifle. ...parçalarını say. The Mirror-1 1975 info-icon
The butt. Dipçik. The Mirror-1 1975 info-icon
The muzzle. It's you who's a muzzle. Namlu ağzı. Sensin namlu ağzı. The Mirror-1 1975 info-icon
What is the muzzle then? Namlu ağzı ne peki? The Mirror-1 1975 info-icon
Guys! A grenade! El bombası! The Mirror-1 1975 info-icon
It's a hand grenade! Bir el bombası! The Mirror-1 1975 info-icon
You'll be killed! Dur! Öleceksin! The Mirror-1 1975 info-icon
It's only a dummy grenade. Eğitim bombasıydı. The Mirror-1 1975 info-icon
And you say you're from Leningrad and been under the siege... Senin Leningrad Kuşatması'nda olduğunu düşündüm de... The Mirror-1 1975 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167376
  • 167377
  • 167378
  • 167379
  • 167380
  • 167381
  • 167382
  • 167383
  • 167384
  • 167385
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim