• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167384

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I wish I could see you Seni sadece hastalandığım zaman... The Mirror-1 1975 info-icon
not only when I feel too bad. ...görebilmek çok kötü. The Mirror-1 1975 info-icon
Do you hear me? Yes. Beni dinliyor musun? Evet. The Mirror-1 1975 info-icon
At last I soared up. Nihayet havalandım. The Mirror-1 1975 info-icon
What's wrong, Marousia? You feel bad? Neyin var, Marousia? Kötü müsün? The Mirror-1 1975 info-icon
Don't be surprised. I love you. Şaşırma. Seni seviyorum. The Mirror-1 1975 info-icon
Are you leaving already? And the earrings? My husband'll be right here. Gidiyor musunuz? Peki ya para? Kocam birazdan gelir. The Mirror-1 1975 info-icon
He's got the money. We changed our mind. Parası var. Fikrimizi değiştirdik. The Mirror-1 1975 info-icon
It's fifteen versts to the town. It's going to be dark soon. Yol uzun. Birazdan hava kararacak. The Mirror-1 1975 info-icon
That's all right, don't worry. Sorun değil. Endişelenmeyin. The Mirror-1 1975 info-icon
A man has but one body, Like a single cell. İnsanın bedeni Tıpkı yalnızlık gibi. The Mirror-1 1975 info-icon
The soul is sick and tired Of its too solid shell, Kulakları ve gözleri kocaman Bulutlar çizer. The Mirror-1 1975 info-icon
With ears, mouth, eyes The size of a nickel coin Artsız arasız ruhumuz. Ve derinin üstünde, The Mirror-1 1975 info-icon
And skin all scarred and diced, Spread over a skeleton. Eldiven gibi giyilmiş Yara yara üstüne. The Mirror-1 1975 info-icon
Through cornea it wings To a heavenly spring, Engellerin arasından, Gökyüzüne yükselir. The Mirror-1 1975 info-icon
To ice laden slings, To a chariot birds bring. Buzdan iradenin ve Kuş kanatlarının üstünde. The Mirror-1 1975 info-icon
It hears through the grating Of its living prison pen Ve kendi ormanlarının Canlı hapishanesinde. The Mirror-1 1975 info-icon
The fields' and forests' rattling, The Seven Seas' refrain. Parmaklıkların arasından işitir, Yedi Denizin kükreyen ve, The Mirror-1 1975 info-icon
Without body a soul's nude, As a body's nude without a shirt: Parıltılı boru sesini. Ruhumuz bedensiz The Mirror-1 1975 info-icon
No thought's forthcoming, no good, No idea's born and no word. Bir günahkar sanki. Ve sanki cevapsız bir bilmece. The Mirror-1 1975 info-icon
A question that has no answer: Whoever can come back Ne eylem ne düşünce. Ve ne bir tek satır gelir. The Mirror-1 1975 info-icon
From the floor where no dancer Was ever to leave track? Kimsenin raks etmediği, O yerde raks edip dönenden. The Mirror-1 1975 info-icon
I dream of another soul, ln quite a different garb: Ve ben rüyamda Bana bir başka kılıkta, The Mirror-1 1975 info-icon
While shifting between dole And hope, it burns up, Başka bir ruh gibi görünürüm. İnançsızlıktan, umuda koşar. The Mirror-1 1975 info-icon
Like alcohol, and goes Away, casts no shadow İspirto üzerindeki alev gibi, Gölgesini salmadan gezer yeryüzünde, The Mirror-1 1975 info-icon
And just leaves as mementoes The lilacs smelling of meadow. Ve yadigar olarak masada bırakır, Leylak kokusunu. The Mirror-1 1975 info-icon
Run on, my child, do not lament The fate of poor Eurydice, Koş çocuğum Taşı bu bedeni güçlüysen. The Mirror-1 1975 info-icon
Just keep on driving to globe's end Your copper hoop for all to see. Va bakır halkanı kovala, Bu evrende elinde sopayla. The Mirror-1 1975 info-icon
As long as answering to your step, However slight might be a tone, Artık her adım Yaklaştırırken onu, The Mirror-1 1975 info-icon
The earth sends signals gay and pep To every energetic bone. Yeryüzü neşeli ve kuru Bir şekilde çınlar kulaklarında. The Mirror-1 1975 info-icon
Mom, the kerosene stove is smoking. Soba tütüyor, anne. The Mirror-1 1975 info-icon
Everything will depend on him. Her şey ona bağlı. The Mirror-1 1975 info-icon
Do you think a sore throat could have such an after effect? Anjin o kadar tehlikeli mi? The Mirror-1 1975 info-icon
A sore throat has nothing to do with it. Anjinle ilgisi yok. The Mirror-1 1975 info-icon
This is a common case. Common? Bu yaygın bir durum. Nedir yaygın olan? The Mirror-1 1975 info-icon
A mother dies suddenly, then the man's wife and child... Aileden biri bir anda öldüğünde... The Mirror-1 1975 info-icon
A few days and the man is no more, though he was quite healthy. Sapasağlam adam aniden gidebiliyor. The Mirror-1 1975 info-icon
But no one died in his family. Ama onun ailesinden kimse ölmedi. The Mirror-1 1975 info-icon
There're such things as conscience... memories... Vicdanı var, anıları var. The Mirror-1 1975 info-icon
What memories have to do it with it? Anıların bu konuyla ne ilgisi var? The Mirror-1 1975 info-icon
You think he's guilty of something? He thinks so. Bir suç işledi mi? O öyle olduğunu düşünüyor. The Mirror-1 1975 info-icon
Did you say something? Leave me alone! Bir şey mi söyledin? Beni rahat bırakın dedim! The Mirror-1 1975 info-icon
I just wanted to be happy. Sadece mutlu olmak istedim. The Mirror-1 1975 info-icon
And what's going to happen to your mother ifyou don't get up? Sen ölürsen annene ne olur? The Mirror-1 1975 info-icon
It's nothing, everything will be all right... Bir şey olmaz. Her şey yoluna girer. The Mirror-1 1975 info-icon
Everything will be... Her şey... The Mirror-1 1975 info-icon
Would you rather have a boy or a girl? Kız mı istersin, erkek mi? The Mirror-1 1975 info-icon
Wouldn't it be better if you lived with me? Benimle yaşamak ister miydin? The Mirror-2 1975 info-icon
And what's going to happen to your mother if you don't get up? Sen ölürsen annene ne olur? The Mirror-2 1975 info-icon
Look in front of you. İleriye doğru. The Mirror-3 1975 info-icon
Concentrate all of your will power, Tüm gücünle en büyük arzuna yoğunlaşıyorsun. The Mirror-3 1975 info-icon
On my count of three your hands will become immobile. Üç dediğimde ellerin kaskatı olacak. The Mirror-3 1975 info-icon
Author's text narrated by I. SMOKTUNOVSKY Anlatan l. SMOKTUNOVSKY The Mirror-3 1975 info-icon
The road from the station passed through Ignatievo, İstasyona giden yol lgnatievo'dan geçerdi. The Mirror-3 1975 info-icon
And this... What's this? What? Peki siz?... Ne olmuş bana? The Mirror-3 1975 info-icon
And what if Vitya is in there? What if he's burned? Ya Vitya oradaysa? Ya yandıysa? The Mirror-3 1975 info-icon
I just dreamed of you in my sleep. Rüyamda, seni gördüm. The Mirror-3 1975 info-icon
And the fire? Remember the hay Ioft that burned down at the farm? Peki ya yangın? Ahırın ne zaman yandığını hatırlıyor musun? The Mirror-3 1975 info-icon
What's the matter with you? In the evening. Neyin var senin? Akşam oldu. The Mirror-3 1975 info-icon
I'm amazed at the patience of your ex husband. Eski kocanın sabrına şaşıyorum. The Mirror-3 1975 info-icon
to this nonsensical emancipated condition of yours, ...onu yüceltemedin ve adam... The Mirror-3 1975 info-icon
I notice with horror how much Ignat is becoming like you. lgnat'ın gittikçe sana nasıl benzediğini dehşetle izliyorum. The Mirror-3 1975 info-icon
that the very fact of your existence close by ...çevrendeki herkesi mutlu etmeye yettiğine... The Mirror-3 1975 info-icon
If you don't want Ignat to become like that, lgnat'ın benim gibi olmasını istemiyorsan,... The Mirror-3 1975 info-icon
Or give Ignat to me. Ya da onu bana ver. The Mirror-3 1975 info-icon
To any of the centuries I'd nod İstediğim bir çağı getireceğim. The Mirror-3 1975 info-icon
With collarbones, as if with timber work, Ben geçen her günle güçlendim. The Mirror-3 1975 info-icon
Let Ignat live with me. lgnat'ın benimle yaşamasına izin ver. The Mirror-3 1975 info-icon
This is all the result of your indulging him. Onu şımarttığın için böyle oldu. The Mirror-3 1975 info-icon
We were talking about Ignat. lgnat hakkında konuşuyorduk. The Mirror-3 1975 info-icon
I can imagine that family of yours! Senin şu arkadaşların! The Mirror-3 1975 info-icon
I don't remember. In any case, it was not Ignat. Hatırlamıyorum. Ama lgnat'ın görmediğine eminim. The Mirror-3 1975 info-icon
of the house and the pine trees of my childhood around it. ...rüyamda çocukluğumdaki evi ve etrafındaki çam ağaçlarını görmüyorum. The Mirror-3 1975 info-icon
Are you Nadezhda Petrovna? I don't think I... Siz Nadezhda Petrovna mısınız? Sizi tanıdığımı hiç... The Mirror-3 1975 info-icon
I'm Matvey Ivanov's stepdaughter. Ben Matvey lvanov'in geliniyim. The Mirror-3 1975 info-icon
He was a friend of your husband. Kendisi kocanızın arkadaşıydı. The Mirror-3 1975 info-icon
He put us up to a lot of trouble, little rascal. Küçük maskara, bizi biraz zora soktu. The Mirror-3 1975 info-icon
I dream of another soul, In quite a different garb: Ve ben rüyamda Bana bir başka kılıkta, The Mirror-3 1975 info-icon
Notice the elegance of the proof. lt's beautiful! Kanıtın zarifliğine bakın. Ne güzel! The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
lt reminds me of a quote from Socrates: Sokrat'ın bir sözünü anımsatıyor bana: The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
''lf measure and symmetry are absent from any composition, ''Eğer bir kompozisyonda ölçü ve simetri yoksa, The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
the ruin awaits both the ingredients and the composition.'' sonunda başarısızlık vardır.'' The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
''Measure and symmetry are beauty and virtue the world over.'' ''Ölçü ve simetri dünyanın her yerinde güzeldir.'' The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Do you think he's straight? Yeah, he's too boring to be gay. Sence düzgün mü? Evet, homoya benzemiyor. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
ls it 5: 1 5? Yes, it is. 5:1 5mi? Evet. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Thank you . . . Teşekkürler ... The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
l'm releasing you a half hour early today. l have . . . an appointment. Sizi yarım saat önce bırakıyorum bugün.Benim.....bir randevum var. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
l'm giving a lecture on my new book tonight. You are all welcome. Gece yeni kitabımı anlatacağım Hepiniz gelebilirsiniz. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Rose, get that mask off your face. lt'll clog your pores. Rose, şu maskeyi çıkar. Derine dokunur. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
You're going to be late. lt's almost seven o'clock. Geç kalacaksın. Saat yedi oldu. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
You bum! Three million dollars a year! For what? Ne diyorsun? Yılda 3 milyon dolar mı? Ne için? The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Come on. Just one more out. Haydi. Sadece bir tane. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Barry Neufeld. Hi, it's Rose. Barry Neufeld. Merhaba,Rose. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Hi . . . Not again. Merhaba... Tekrar mı . The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
l think it's an allergic reaction to something l ate. Sanırım alerjik birşey yedim. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
My throat's starting to close up. lt sounds like you're dying. Boğazım tıkanıyor. Ölüyor gibi konuştun. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Sure you're not allergic to me? That's a terrible thing to think! Bana alerjik değilsin umarım? O nasıl düşünce öyle! The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Every Manhattan restaurant hates me for not keeping reservations. Yer ayırıp gitmediğimden restoranlar bana kızgın. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Why don't you call me next week? lf you still want to. Gelecek hafta arasana? Hala istiyorsan. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
Feel better. Thank you. Bye. Daha iyi ol. Sağol. hoşçakal. The Mirror Has Two Faces-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167379
  • 167380
  • 167381
  • 167382
  • 167383
  • 167384
  • 167385
  • 167386
  • 167387
  • 167388
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim