Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167383
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Unfortunately, our boy would never say such a thing. | Oğlumuzun asla böyle bir şey söylemeyecek olması ne kötü. | The Mirror-1 | 1975 | |
| I can imagine that family ofyours! | Senin şu arkadaşların! | The Mirror-1 | 1975 | |
| They're no worse than we are. He works for a newspaper. | Bizden daha kötü değiller. Adam gazeteci. | The Mirror-1 | 1975 | |
| And thinks he's a writer, too. | Bu arada, o da yazar olduğunu sanıyor. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Though he's unable to understand | Kitabın para kazanma yöntemi olmadığını,... | The Mirror-1 | 1975 | |
| that a book is not a way of making money but a statement. | ...bir ifade biçimi olduğunu anlayamıyor. | The Mirror-1 | 1975 | |
| A poet is called upon to provoke a spiritual jolt | Bir şair, ruhu harekete geçirmek için yazar. | The Mirror-1 | 1975 | |
| and not to cultivate idolaters. | Putperestleri beslemek için değil. | The Mirror-1 | 1975 | |
| What am I going to do? | Peki ben ne yapacağım? | The Mirror-1 | 1975 | |
| Do you happen to remember who was it who saw a bush on fire? | Hatırlıyor musun? Kim yanan çalıları melek olarak görmüştü? | The Mirror-1 | 1975 | |
| I don't remember. In any case, it was not lgnat. | Hatırlamıyorum. Ama lgnat'ın görmediğine eminim. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Maybe we should send him to a cadet school? | Onu askeri okula göndermeli miyiz? | The Mirror-1 | 1975 | |
| An angel as a flame coming from a bush appeared to Prophet Moses. | Meleği Musa Peygamber görmüştü. | The Mirror-1 | 1975 | |
| He led his people out across the sea. | Halkını denizden geçirmiş. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Why has nothing like that ever appeared to me? | Neden benim başıma böyle şeyler gelmez? | The Mirror-1 | 1975 | |
| With an amazing regularity I keep seeing one and the same dream. | İnanılmaz bir şekilde aynı rüyayı görüp duruyorum. | The Mirror-1 | 1975 | |
| It seems to make me return | Beni keder dolu bir sevgiyle... | The Mirror-1 | 1975 | |
| to the place, poignantly dear to my heart, | ...sevdiğim eve götürüyor. | The Mirror-1 | 1975 | |
| where my grandfather's house used to be, | 40 yıl önce masanın üzerinde... | The Mirror-1 | 1975 | |
| in which I was born 40 years ago right on the dinner table. | ...doğduğum büyük babamın evine. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Each time I try to enter it, something prevents me from doing that. | İçeri girmek istediğimde, bir şey engelliyor beni. | The Mirror-1 | 1975 | |
| I see this dream again and again. | Rüyayı çok sık görüyorum. | The Mirror-1 | 1975 | |
| And when I see those walls made of logs and the dark entrance, | Kütükten yapılmış yüksek duvarları ve karanlık girişi gördüğümde... | The Mirror-1 | 1975 | |
| even in my dream I become aware that I'm only dreaming it. | ...rüyadayken bile bunun sadece bir rüya olduğunu anlıyorum. | The Mirror-1 | 1975 | |
| And the overwhelming joy is clouded by anticipation of awakening. | Aşırı neşem, uyanacağımı bildiğim için gölgeleniyor. | The Mirror-1 | 1975 | |
| At times something happens and I stop dreaming | Bazen bir şey oluyor,... | The Mirror-1 | 1975 | |
| ofthe house and the pine trees of my childhood around it. | ...rüyamda çocukluğumdaki evi ve etrafındaki çam ağaçlarını görmüyorum. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Then I get depressed. | Sonra kederlenip... | The Mirror-1 | 1975 | |
| And I can't wait to see this dream | ...rüyayı görmek için sabırsızlanıyorum. | The Mirror-1 | 1975 | |
| in which I'll be a child again | Beni her şeyin mümkün olduğuna... | The Mirror-1 | 1975 | |
| and feel happy again | ...inandığım çocukluğuma... | The Mirror-1 | 1975 | |
| because everything will be still ahead, everything will be possible... | ...ve mutluluğa götürecek rüyayı... | The Mirror-1 | 1975 | |
| Mom, they opened up! What's the matter with you? | Orada biri var, anne | The Mirror-1 | 1975 | |
| Are you Nadezhda Petrovna? I don't think l... | Siz Nadezhda Petrovna mısınız? Sizi tanıdığımı hiç... | The Mirror-1 | 1975 | |
| I'm Matvey lvanov's stepdaughter. | Ben Matvey lvanov'in geliniyim. | The Mirror-1 | 1975 | |
| He was a friend ofyour husband. | Kendisi kocanızın arkadaşıydı. | The Mirror-1 | 1975 | |
| What Matvey? | Ne Matvey'i? | The Mirror-1 | 1975 | |
| The doctor. He used to live here. | Doktordu. Burada yaşardı. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Then he moved to Yurievets and became a legal expert. | Sonra Yuryevets'e gitti bilirkişi oldu. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Are you from town? | Şehirde mi yaşıyorsunuz? | The Mirror-1 | 1975 | |
| We're from Moscow, but we have a room in Yurievets. | Moskova'dan geldik. Ama Yuryevets'de de yerimiz var. | The Mirror-1 | 1975 | |
| We were evacuated last fall. | Geçen sonbahar taşındık. | The Mirror-1 | 1975 | |
| The air raids on Moscow began and I have two kids. | Moskova bombalandı. İki çocuğum var. | The Mirror-1 | 1975 | |
| My mother has some old connections here... | Annemin de burada arkadaşları var. | The Mirror-1 | 1975 | |
| My husband is not here, he's in town. | Kocam burada değil. Şehirde. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Stop scratching yourself! | Kaşınmayı kes artık! | The Mirror-1 | 1975 | |
| Actually I came to see you. It's a ladies' little secret. | Buraya sizi görmeye geldim. Özel bir durum için. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Come on in. Don't stand there... | İçeri girin. Orada ayakta durmayın. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Wipe your feet. Masha's just washed the floor. | Ayaklarınızı silin. Maşa yerleri yeni sildi. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Sit here for a while. We won't be long. | Burada bekle. Hemen gelirim. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Why are you sitting in the dark? Did it go out? | Neden karanlıkta oturuyorsun? Sönmüş mü? | The Mirror-1 | 1975 | |
| You should've called us. | Neden haber vermedin? | The Mirror-1 | 1975 | |
| What's your name? Alyosha. | Adın ne senin? Alyosha. | The Mirror-1 | 1975 | |
| I've got a son, too. Not so big as you, of course. | Benim de bir oğlum var. Ama o çok küçük. | The Mirror-1 | 1975 | |
| It's not easy having kids now, with the war going. | Savaş zamanı çocuk büyütmek kolay değil. | The Mirror-1 | 1975 | |
| I wish I had a girl too. | Keşke bir de kızım olsaydı. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Want to have a look? He's asleep. | Onu görmek ister miydin? Uyuyor. | The Mirror-1 | 1975 | |
| We'll be quiet. He's such a darling. | Yalnız çok sessiz olmalıyız. Çok tatlı bir çocuk. | The Mirror-1 | 1975 | |
| The other day he asked his father: | Geçen gün babasına: | The Mirror-1 | 1975 | |
| "Why is 5 kopecks bigger than 10 kopecks?" | 5 köpeğin neden 10 köpekten küçük olduğunu sordu. | The Mirror-1 | 1975 | |
| I was just dumfounded, and his father didn't know what to say. | Ben donup kaldım. Babası ne diyeceğini bilemedi. | The Mirror-1 | 1975 | |
| He always wanted a daughter. He even thought of a girl's name. | Kocam bir kız çocuğu istiyordu. Adını bile seçmişti. | The Mirror-1 | 1975 | |
| And I prepared a pink layette. | Pembe bebek elbiseleri dikmiştim. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Then I had to make everything anew. | Yenilerini yapmak zorunda kaldım. | The Mirror-1 | 1975 | |
| He put us up to a lot oftrouble, little rascal. | Küçük maskara, bizi biraz zora soktu. | The Mirror-1 | 1975 | |
| We woke you up, didn't we? | Seni uyandırdık mı? | The Mirror-1 | 1975 | |
| That's your mommy's fault, she just can't stop talking. | Annenin çenesi ne kadar düşük değil mi? | The Mirror-1 | 1975 | |
| See, we've got company. Some strangers, aren't they? | Bak yanımızda kim var? Tanımıyor musun? | The Mirror-1 | 1975 | |
| You just wouldn't wake up, would you? | Uyanamıyorsun değil mi? | The Mirror-1 | 1975 | |
| All right, honey, go back to sleep. | Hadi uyu tatlım. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Do they become me? And the ring? | Nasıl görünüyorum? Yüzüğüm nasıl? | The Mirror-1 | 1975 | |
| What's wrong? I just felt queasy. | Ne oldu? Kendimi iyi hissetmiyorum. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Of course, you've made a long trip. I should have known better. | Elbette. Uzun yoldan geldiniz. Akıl edemedim. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Have a drink. It will warm you up. | İç. Isınırsın. | The Mirror-1 | 1975 | |
| I just talk and talk when I ought to make supper. | Durmadan konuştum. Yiyecek bir şeyler hazırlamalıydım. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Oh please, you don't have to do it. | Oh lütfen, buna gerek yok. | The Mirror-1 | 1975 | |
| But I can't let you go like that. We had a meal before leaving. | Sizi aç aç gönderemem. Biz gelmeden önce yedik. | The Mirror-1 | 1975 | |
| I don't like his cough! | Çok kötü öksürüyor! | The Mirror-1 | 1975 | |
| Well, he runs wild... | Gittikçe kötüleşiyor... | The Mirror-1 | 1975 | |
| We must have my husband examine him. | Kocam bir baksa iyi olacak. | The Mirror-1 | 1975 | |
| We can't wait, we have a two hour walk to make. | Bekleyemeyiz. 2 saatlik yolumuz var. | The Mirror-1 | 1975 | |
| And what about the earrings? My husband's got the money. | Küpelere ne dersin? Kocamda para çok. | The Mirror-1 | 1975 | |
| We're going to have a cock slaughtered. Only may I ask you... | Horoz da keseriz. Bana bir iyilik yapın. 3 aylık hamileyim... | The Mirror-1 | 1975 | |
| I'm three months pregnant and having fits of sickness. | ...sürekli midem bulanıyor. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Even when I'm milking a cow, it gets so bad... | İnek sağmak bile zor geliyor... | The Mirror-1 | 1975 | |
| As for the cock... Could you? | Aynı zamanda horoz kesmek de... Siz yapabilir misiniz? | The Mirror-1 | 1975 | |
| Well, I myself... | Ama ben... | The Mirror-1 | 1975 | |
| What, you too? | Siz de mi? | The Mirror-1 | 1975 | |
| No, but I've never done it before. | Hayır. Ama daha önce hiç yapmadım. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Oh, it's nothing. Sure, in Moscow you ate them already slaughtered. | Oh, çok kolay. Tabii Moskova'da size kesilmiş halde geliyor. | The Mirror-1 | 1975 | |
| I usually do it right here, on this little log. | Genellikle şu kütüğün üzerinde keserim. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Here's the axe. My husband has sharpened it this morning. | İşte balta. Çok kekindir. | The Mirror-1 | 1975 | |
| You mean, right in the room? We'll put a basin under. | Burada mı keseceğim? Altına leğen koyarım. | The Mirror-1 | 1975 | |
| And tomorrow you'll take a chicken with you. | Yarın size bir tavuk veririm. | The Mirror-1 | 1975 | |
| No, I can't. | Hayır bunu yapamam. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Maybe we'll ask Alyosha to do that? After all, he's a man. | Alyoşa'dan mı istesek acaba? Ne de olsa erkek. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Why Alyosha? | Alyoşa yapamaz. | The Mirror-1 | 1975 | |
| All right, hold it tight. If it breaks loose, it'll smash the dishes. | Tamam. Sıkı tut. Kaçarsa etrafı mahveder. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Oh no, I don't feel... Well? | Kendimi iyi hissetmiyorum. | The Mirror-1 | 1975 | |
| Calm down. Everything will be all right. | Merak etme. İyileşeceksin. | The Mirror-1 | 1975 |