• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167378

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What are you looking for, needles in a haystack? Samanlıkta iğne falan mı arıyorsun? The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Then how about the first Ratzkiwatzki? He's annulled. Peki ya ilk Ratzkiwatzki ne olacak? Sözleşmesi iptal edildi. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Who annulled him? The judge, who do you suppose? Kim iptal etti peki? Kim olacak, yargıç tabii ki. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Retroactive. Get Judge Mendoza on the phone. Önceyi kapsayan bir şekilde. Yargıç Mendoza'yı bağla. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
I'm getting it. He's out of the picture. Onu arıyorum. Çerçeveden çıktı. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
He was never in it. Get me those guys on the phone. Hiçbir zaman içinde değildi. Şimdi şu adamları telefona çağır. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Who do they think they are, anyway? Hello, Mendoza. Kendilerini ne sanıyor bunlar? Alo, Mendoza. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Fooling with the honor of our fair state! Eyaletimizin onurunu ayaklar altına almaya çabalıyorlar! The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Hello, Mr. Kockenlocker. How's Trudy? Merhaba Bay Kockenlocker. Trudy nasıl? The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
She's sleeping, but she'll see you in a few minutes. Come on! Şu an uyuyor, ama bir kaç dakikaya görüşürsünüz. Hadi bakalım! The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
I wouldn't want to get you in wrong again. Başınızı yeniden belaya sokmak istemem. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Get me in wrong, I'm the chief! Where have you been? Soksan ne olur, artık şefim! Hangi dünyada yaşıyorsun? The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Right here. Haven't you heard about... Tam burada. Yoksa olanları duymadın... The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
About what? Ne hakkında olanları? The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
You mean she's had it? Has she had it? Yoksa doğurdu mu? Doğurmak mı? The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
You'd better come and see your wife. Gelip karını görsen iyi olur. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
My wife? I'm not... Yes, you are, my boy! Karım mı? Ben onun... Evet, öylesin oğlum! The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
You look so beautiful. Çok hoş görünüyorsun. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Where did you get... I don't know. The Governor sent it. Bunları nereden... Bilmiyorum. Vali bey göndermiş. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
You look so beautiful. I love you. Çok güzel görünüyorsun. Seni seviyorum. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Your father said... I don't understand exactly how... Baban dedi ki... Nasıl olduğunu anlamadım ama... The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
I don't understand a lot of things. But I'm out of jail now... Anlamadığım bir dolu şey var. Ama şimdi hapisten çıktım... The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
and we're really married, Trudy. For always and always. ...ve gerçekten evliyiz Trudy. Sonsuza dek. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
You're a papa now. Baba oldun. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
I feel like one, anyway. Kendimi öyle görüyorum zaten. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
You are one. Öylesin zaten. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
The papa gives love and protection. Babalar sevgi ve koruma sağlar. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
I'll do the best I can, Trudy, for always and always. Sonsuza dek elimden gelenin en iyisini yapacağım Trudy. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
We'll have to pick out a name for it. İsim bulmamız gerekecek. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Was it a boy or a girl? Erkek mi kız mı? The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
I'll find out. Orasını hallederim. The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
Emmy! Do something! Emmy! Bir şeyler yap! The Miracle of Morgan's Creek-1 1944 info-icon
food, water, beds, blankets. Plumbing! ...yemeğe, suya, yatak battaniyeye ihtiyacımız var. Tesisata! The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
"Norval must be waiting for me". "Norval beni bekliyor olmalı." The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
Somebody said, "Don't give your right name". Birisi, "Gerçek ismini verme" demişti. The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
"By the way, there's something I forgot to mention". "Bu arada, bahsetmeyi unuttuğum bir mevzu var." The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
When I was a kid they said, "He'll grow out of it". Çocukken bu halimden kurtulacağımı söylerlerdi. The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
"We've got to save it for the soldiers". Well, how about cotton? "Bunu askerler için saklamak zorundayız." Peki ya pamuk? The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
"Cotton is very scarcer". It says so in the next paragraph somewhere. "Pamuk daha da zor bulunuyor." Bu da bir sonraki paragrafta yazıyor. The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
Except, he doesn't really marry her. It's what they call "marriage by prexy". Tabii gerçekte onunla evlenmemiş oluyor. Buna, "başkan aracılığı ile evlilik" deniyor. The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
"Sufficient unto the day is the evil thereof". "Günü yaşa, geleceği o kadar kafaya takma." The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
With this ring I thee wed. "With this ring I thee wed". Bu yüzükle karı koca oluyoruz. "Bu yüzükle karı koca oluyoruz." The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
Never mind the "Oh, Papa". What happened? Baba diye geveleyip durma. Ne oldu? The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
"Don't take it that way, Papa". Don't take it what way, Papa? "Olaya o şekilde bakma baba." Baba olaya ne şekilde baksın peki? The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
Where is the father now? In jail. Baba nerede şimdi? Hapiste. The Miracle of Morgan's Creek-2 1944 info-icon
What is your first name, your last name? Adın ve soyadın? The Mirror-1 1975 info-icon
My name is Yuri Zhary. Adım, Yuri Zhary. The Mirror-1 1975 info-icon
I came from Kharkov. Kharkov'luyum. The Mirror-1 1975 info-icon
What school do you go to? Hangi okula gidiyorsun? The Mirror-1 1975 info-icon
I go to a technical school. Teknik okula gidiyorum. The Mirror-1 1975 info-icon
Now we're going to have a seance. Şimdi başlıyoruz. The Mirror-1 1975 info-icon
You just look at me. Dikkatle beni izle. The Mirror-1 1975 info-icon
Look me in the eye. Gözlerime doğru bak. The Mirror-1 1975 info-icon
Look in front ofyou. İleriye doğru. The Mirror-1 1975 info-icon
Turn around, with your back to me. Şimdi arkanı dön. The Mirror-1 1975 info-icon
Concentrate on my hand. Elime odaklan. The Mirror-1 1975 info-icon
My hand is drawing you back. Elim seni geriye doğru çekiyor. The Mirror-1 1975 info-icon
Spread your hands. Ellerini aç. The Mirror-1 1975 info-icon
Concentrate. All your tension is centered in your hands. Konsantre ol! Dikkatini ellerine ver. The Mirror-1 1975 info-icon
Your hands are strained! Ellerin iyice geriliyor! The Mirror-1 1975 info-icon
Concentrate all ofyour will power, Tüm gücünle en büyük arzuna yoğunlaşıyorsun. The Mirror-1 1975 info-icon
your big desire to win, on your hands. Başarmak için eline yoğunlaş. The Mirror-1 1975 info-icon
Your hands are getting more and more tense. Ellerin gittikçe daha fazla geriliyor. The Mirror-1 1975 info-icon
They're very tense. Still more tense. Çok gerginler. The Mirror-1 1975 info-icon
Look at your fingers. Your fingers are tense. Parmaklarına bak. İyice geriliyorlar. The Mirror-1 1975 info-icon
From here the tension passes on to your fingers. Buradaki gerilim parmaklarına doğru akacak. The Mirror-1 1975 info-icon
Look at your hands. Yura, concentrate! Ellerine bak, Yura, konsantre ol! The Mirror-1 1975 info-icon
On my count ofthree your hands will become immobile. Üç dediğimde ellerin kaskatı olacak. The Mirror-1 1975 info-icon
One, two, three! Your hands don't move. Bir, iki, üç! Ellerin kaskatı. The Mirror-1 1975 info-icon
You can't move them. Hareket ettiremiyorsun. The Mirror-1 1975 info-icon
You're trying to move your hands, but they're fixed. Hareket ettirmeye çalışıyorsun ama yapamıyorsun. The Mirror-1 1975 info-icon
It's very hard for you to make a slightest movement. Küçücük bir hareket bile senin için çok zor. The Mirror-1 1975 info-icon
Now I'm going to lift this transfixion, Şimdi gerginliği ortadan kaldıracağım. The Mirror-1 1975 info-icon
and you'll be able to speak freely, easily and articulately. ve sen anlaşılır bir şekilde ve zorlanmadan konuşacaksın. The Mirror-1 1975 info-icon
From now on you will speak loudly and clearly. Hayatın boyunca yüksek sesle ve anlaşılır bir şekilde konuşacaksın. The Mirror-1 1975 info-icon
I'm lifting the tension from your hands and your speech. Ellerindeki ve dilindeki gerginliği uzaklaştıracağım. The Mirror-1 1975 info-icon
Go ahead, say loudly and clearly: I can speak! Yüksek sesle ve anlaşılır bir şekilde tekrar et! "Ben konuşabiliyorum." The Mirror-1 1975 info-icon
MIRROR AYNA The Mirror-1 1975 info-icon
Margarita TEREKHOVA as Mother and Natalya Margarita TEREKHOVA The Mirror-1 1975 info-icon
Written by Alexander MISHARIN and Andrei TARKOVSKY Yazan Alexander MISHARIN ve Andrei TARKOVSKY The Mirror-1 1975 info-icon
Directed by Andrei TARKOVSKY Yönetmen Andrei TARKOVSKY The Mirror-1 1975 info-icon
Director of Photography Georgy RERBERG Görüntü Yönetmeni Georgy RERBERG The Mirror-1 1975 info-icon
Production Designer Nikolai DVIGUBSKY Prodüksiyon Tasarımı Nikolai DVIGUBSKY The Mirror-1 1975 info-icon
Sound by Semyon LITVINOV Ses Semyon LITVINOV The Mirror-1 1975 info-icon
I. DANILTSEV L. TARKOVSKAYA, A. DEMIDOVA I. DANILTSEV L. TARKOVSKAYA, A. DEMIDOVA The Mirror-1 1975 info-icon
A. SOLONITSYN N. GRINKO A. SOLONITSYN N. GRINKO The Mirror-1 1975 info-icon
T. OGORODNIKOVA Yu. NAZAROV, O. YANKOVSKY T. OGORODNIKOVA Yu. NAZAROV, O. YANKOVSKY The Mirror-1 1975 info-icon
F. YANKOVSKY Yu. SVENTIKOV, T. RESHETNIKOVA F. YANKOVSKY Yu. SVENTIKOV, T. RESHETNIKOVA The Mirror-1 1975 info-icon
Author's text narrated by l. SMOKTUNOVSKY Anlatan l. SMOKTUNOVSKY The Mirror-1 1975 info-icon
Verses by Arseny TARKOVSKY recited by the author Şiirler Arseny TARKOVSKY The Mirror-1 1975 info-icon
Playing in the film music by J.S. Bach, Pergolesi, Purcell Müzikler J.S. Bach, Pergolesi, Purcell The Mirror-1 1975 info-icon
The road from the station passed through lgnatievo, İstasyona giden yol lgnatievo'dan geçerdi. The Mirror-1 1975 info-icon
then swerved near the farm Savaştan önce... The Mirror-1 1975 info-icon
we had lived on each summer before the war, ...yazlarımızı geçirdiğimiz çiftlikten kıvrılır... The Mirror-1 1975 info-icon
and through a dense oak forest went on as far as Tomshino. ...karanlık bir meşe ormanını izleyerek Tomshino'ya giderdi. The Mirror-1 1975 info-icon
Usually we spotted our people Gelenleri... The Mirror-1 1975 info-icon
as soon as they appeared from behind a bush in the mid field. ...çalıların arasından belirdiklerinde tanıyabilirdik. The Mirror-1 1975 info-icon
If he turned from the bush towards our house, then it's father. Eğer gelen kişi, eve doğru yöneliyorsa bu babamızdı. The Mirror-1 1975 info-icon
If not, it meant it was not father Yönelmiyorsa, o değildi. The Mirror-1 1975 info-icon
and that father would never come. Ve bir daha hiç gelmeyecek demekti. The Mirror-1 1975 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167373
  • 167374
  • 167375
  • 167376
  • 167377
  • 167378
  • 167379
  • 167380
  • 167381
  • 167382
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim