• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166467

English Turkish Film Name Film Year Details
Fine. Have it your own way. İyi be. Ne diyorsan öyle olsun. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I'm sorry to wake you, Mr. Frodo. Uyandırdığım için özür dilerim Bay Frodo. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
We have to be moving on. Yola devam etmemiz gerek. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It's dark still. Hava hâlâ karanlık. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It's always dark here. Burası hep karanlık zaten. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It's gone! Yok olmuş. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
The Elven bread. What? Elf ekmekleri. Ne? The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
That's all we have left. Elimizde kalanın hepsi oydu. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
He took it. He must have! O aldı. O almış olmalı! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Sm�agol? No, no, not poor Sm�agol. Sméagol? Yo, Yo, Savallı Sméagol almas. Sméagol mu? Hayır, hayır, zavallı Sméagol değildi. Sméagol mu? Hayır, hayır, zavallı Sméagol değildi. Sméagol mu? Hayır, hayır, zavallı Sméagol değildi. Sméagol mu? Hayır, hayır, zavallı Sméagol değildi. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Sm�agol hates nasty Elf bread. Sméagol o berbat Elf ekmeklerini sevmez ki. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
You're a lying rat! What did you do with it?! Seni yalancı sıçan! Ne yaptın ekmekleri?! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
He doesn't eat it. Ekmekleri o yemez ki. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
He can't have taken it. Look. O almış olamaz. Bakın. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Crumbs on his jacketses. He took it! Üzerisinde kırıntılar var. O almış. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I seen him. He's always stuffing his face when master's not looking. Gördüm onu. Efendi başka tarafa bakarken o sürekli tıkınıyordu. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
That's a filthy lie! Alçakça bir iftira bu! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
You stinking, two faced sneak! Seni alçak, riyakâr alçak! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Sam! Call me... Sam! Sen bana... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I'll kill him! Sam! No! Geberteceğim onu! Sam! Hayır! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Oh, my... I'm sorry. I didn't mean it to go so far. I was just so... So angry. Ben... özür dilerim. Niyetim bu kadar ileri gitmek değildi. Ben sadece... çok sinirlendim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Here, just... Let's just rest a bit. Otur biraz... Biraz dinlenelim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
No, you're not all right. You're exhausted. Hayır, iyi değilsin. Takatin kalmadı. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It's that Gollum. Şu Gollum yüzünden. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It's this place. Bu yerler yüzünden. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It's that thing around your neck. Şu boynundaki şey yüzünden. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I could help a bit. Biraz destek olabilirim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I could carry it for a while. Bir süre ben taşıyabilirim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Carry it for a while. Bir süre taşıyabilirim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I could carry it... I could carry it. Ben taşıyabilirim. Ben taşıyabilirim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Share the load... Share the load... the load... the load. Paylaşırım bu yükü... Paylaşırım bu yükü... Bu yükü... Bu yükü... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I don't want to keep it. Onu almak istemiyorum. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
He wants it for himself. Onu kendisi için istiyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Shut up, you! Sen kapat çeneni! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Go away! Get out of here! Defol git! Defol git buradan! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It's you. Sen git. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
But he's a liar. Fakat yalancının biri o. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
He's poisoned you against me. Seni bana düşman etti. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
You can't help me anymore. Daha fazla yardım edemezsin. Artık bana yardım edemezsin. Artık bana yardım edemezsin. Artık bana yardım edemezsin. Artık bana yardım edemezsin. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
You don't mean that. İstediğin bu değil. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Your father's will has turned to madness. Babanın veliliği deliliğe dönmüş durumda. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Do not throw away your life so rashly. Palas pandıras hayatını böyle ziyan etme. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Where does my allegiance lie if not here? Ya nerede âyân olur sadakatim, burada da değilse? The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
This is the city of the Men of N�menor. Burası, Nûmenorlu İnsanların şehri. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I will gladly give my life to defend her beauty... Ne baht ki onun güzelliğine feda ederim hayatımı... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
...her memory, her wisdom. ...onun hatırasına, onun hikmetine. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Your father loves you, Faramir. Baban seni seviyor Faramir. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
He will remember it before the end. Akıbetimizden önce fark edecek bunu. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Can you sing, Master Hobbit? Şarkı söyleyebilir misin Efendi Hobbit? The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
At least, well enough for my own people. En azından, kendi ahalime yetecek kadar. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
But we have no songs for great halls... Fakat büyük saraylara ve zor zamanlara münasip... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
...and evil times. ...şarkılarımız yok bizim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
And why should your songs be unfit for my halls? Sizin şarkılarınız benim sarayıma neden münasip değilmiş ki? The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Come, sing me a song. Haydi, söyle şarkını. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Home is behind Sıla geride kaldı... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
The world ahead ...önünde dünya The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
And there are many paths to tread Ne çok yolun var daha yorulmaya The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Through shadow Var gecenin kucağına... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
To the edge of night ...gölgeler içinden The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Until the stars are all alight Yürü yıldızlar yanıncaya tümden The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Mist and shadow Ne sis, ne gölge... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Cloud and shade ...ne bulutlar gerek The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
All shall fade Hepsi soluncaya dek The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
All shall Hepsi soluncaya... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Fade ...dek The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
March! March! Arş! Arş! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
March! March! March! Arş! Arş! Arş! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Make way. Yol verin. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
The king is here. Kral gelmiş. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
My lord. Beyim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Hail to you, sire. Selam olsun beyim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I bring 500 men from the Westfold, my lord. Batıağıl'dan beş yüz yiğit getirdim beyim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
We have 300 more from Fenmarch, Th�oden King. Batıksınır'dan üç yüz er Théoden Kral. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Where are the riders from Snowbourn? None have come, my lord. Karnehirli süvariler nerede? Henüz varan yok beyim. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Six thousand spears. Altı bin kargı. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Less than half of what I'd hoped for. Beklediğimin yarısı etmez. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Six thousand will not be enough to break the lines of Mordor. Altı bin kişi Mordor hatlarını yarmaya kâfi gelmeyecek. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
More will come. Dahası da gelecek. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Every hour lost hastens Gondor's defeat. Geçen her vakit Gondor'u mağlubiyete daha çok yaklaştırmakta. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
We have till dawn, then we must ride. Şafağa kadar bekleriz, sonra yola çıkmalıyız. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
The horses are restless... Atlar huzursuz... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
...and the men are quiet. ...adamlar sessiz. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
They grow nervous in the shadow of the mountain. Dağın karanlığından endişe ederler. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
That road there... Şuradaki yol... The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
...where does that lead? ...nereye çıkıyor? The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It is the road to the Dimholt, the door under the mountain. Loşkoru yolu orası, dağın altına açılan kapı. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
None who venture there ever return. Girmeye cüret edenlerden hiç kimse dönmedi. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
That mountain is evil. Bu dağ tekin değil. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Let's find some food. Gidip yiyecek bir şeyler bulalım. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It isn't all that dangerous. Gerçi pek tehlikeli değil. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
It's not even sharp. Keskin bile değil hatta. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Well, that's no good. You won't kill many Orcs with a blunt blade. Bak, bu olmaz işte. Kör bir kılıç ile pek Ork öldüremezsin. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
To the smithy. Go! Doğru nalbanta. Durma! The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
You should not encourage him. Onu yüreklendirmemelisin. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
You should not doubt him. Ondan kuşku etmemelisin. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
I do not doubt his heart, only the reach of his arm. Kuşkum yüreğinden değildir, kol boyundandır sadece. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Why should Merry be left behind? Merry niye beride kalsın ki? The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
He has as much cause to go to war as you. Cenk için sizin kadar sebebi var. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
Why can he not fight for those he loves? Neden o da sevdikleri uğruna vuruşmaya ki? The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
You know as little of war as that Hobbit. Cengi sen de az tanımaktasın bu Hobbit gibi. The Lord of the Rings: The Return of the King-14 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166462
  • 166463
  • 166464
  • 166465
  • 166466
  • 166467
  • 166468
  • 166469
  • 166470
  • 166471
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact