Search
English Turkish Sentence Translations Page 164486
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| that we have just come from a very brief and very painful session | Başbakanla bu konu hakkında biraz önce yaptığımız... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| with the Prime Minister on this. | oldukça önemli ve açıklayıcı bir toplantıdan geliyoruz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| At any rate, here is the report that came from Washington this morning. | İşte, bu sabah Washington'dan gelen raporlar. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Following their initial reading of the data brought by Dr Pedersen, | İlk önce doktor Pedersen'den gelen bilgilerin ışığında... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| plus certain other indicators | ve bizim diğer bilgilerimiz doğrultusunda, | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| incidentally, Professors Einstein, Fermi and Oppenheimer concurring, | antiparantez Einstein, Fermi ve Oppenheimer'in Amerika'da | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| the scientific and military consensus in America is... | bu bilgiler üzerinde yaptıkları konsensus sonucunda... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| that the Germans may be ahead of us | Almanlar atomun parçalanmasını kontrol altına yarışını | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| in the race to achieve controlled atomic fission. | başarma konusunda bizden daha önde olabilir. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lf they are ahead and they get their atomic bomb... | Eğer bizden önde iseler, atom bombası yapabilirler... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| they've won the war. | Ve savaşı kazanırlar... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| There you are, Knut. How are you? Come in. | İşte buradasın Knut, Nasılsın? İçeri gel. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Come in, Mr Straud. Thank you. | Gelin bay Straud. Teşekkürler. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Come on in. Take a chair. Thank you. | Gelin, oturun. Teşekkürler. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| We've examined the situation carefully | Durumu dikkatle gözden geçirdik, | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| and it's been agreed in London and Washington | Londra ve Washington da aynı fikirde. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| that the factory making heavy water must be destroyed. | Ağır su üretimi yapılan tesis derhal yokedilmeli. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l agree with you, Bill, that bombing is the most obvious method. | Sana katılıyorum Bill, bombalama en bilindik yoldur ama... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| At the same time, we wish, if we can, to avoid large scale civilian death, | aynı zamanda büyük boyutlu sivil kayıplar olmaması için bunu yapamayız. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| which is also the wish of the Norwegian government. | Norveç hükümetinin isteği de bu doğrultuda. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l suggest that Dr Pedersen, who knows what's at stake, | Doktor Pedersen'i tehlikeye atmamak için | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| and Mr Straud, who knows his country backwards, | ve ülkesinin topraklarını iyi bilen bay Straud varken... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| be asked to return to Telemark in order to resolve this question. | Telemark'a dönüp bu sorunu halletmede bize yardımcı olmasını istiyoruz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| That is to determine, with objectivity, | Bütün bu nesnel bilgiler ışığında... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| whether a ground attack by commandos is practical or not. | karadan bir komando saldırısı yapılmasına karar veriyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Agreed. | Ediyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| How do we get back to Norway? The simplest way. By parachute. | Norveç'e nasıl geri döneceğiz? En kestirme yolla. Paraşütle. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| We're miles off course but l know where we are. | Hedefimizden millerce uzaktayız ama nerede olduğumuzu biliyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Yes, if you're a reindeer. | Evet. Bir Ren geyiği isen. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Where do we go from here? | Nereye gidiyoruz şimdi? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'm taking you to one of my radio operators. | Seni telsizcilerimden birine götüreceğim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| He's our contact with London. | Londra ile bağlantımız o. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Over that mountain. A farmhouse. Another one of my operators. | Şu dağda bir çiftlik evi daha var. Telsizcilerimden biri de orada. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l know this place. | Bu yeri biliyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Oh, Knut Straud! | Knut Straud! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Come in. How are you? Fine. | İçeri gel. Nasılsın? İyiyim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Wonderful to see you. | Seni görmek harika. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Hello, Anna. Good God, what are you doing here? | Merhaba Anna. Aman tanrım, burada ne işin var? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Well, just dropped in for a cup of coffee. | Bir fincan kahve için indik. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Uncle! | Amca. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Uncle! What is it? | Amca? Ne var? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Rolf is here. Oh, damn! | Rolf burada. Ciddi misin? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Hello, Uncle. What on earth are you doing here? | Merhaba amca. Burada ne arıyorsun? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Mr Straud, always good to see you. | Bay Straud sizi görmek güzel. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You know each other too? We've met. | Birbirinizi tanıyorsunuz demek? Evet, tanışmıştık. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What a surprise. l had no idea you were all such good friends. | Ne sürpriz ama. Hepinizin dost olduğu aklıma gelmezdi hiç. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Hadn't you? | Öyle mi? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You ought to know we've put you in danger by coming here. | Bilmelisin ki buraya gelerek seni tehlikeye atıyoruz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What? We're working for the Resistance. | Ne? Direniş kuvvetleri için çalışıyoruz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You? You're not serious? | Sen mi? Ciddi olamazsın? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Well, he got me into it. Was that wise, Knut? | Evet, beni o bulaştırdı. Tedbirli bir hareket mi bu Knut? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You seem to know each other quite well. | Birbirinizi çok iyi tanıyorsunuz gibi görünüyor. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Oh, everybody knows everybody here. | Burada herkes birbirini tanır. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Let me introduce you to my ex wife. | Sizi eski karımla tanıştırayım. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Can we have some coffee, Anna? l've no time for coffee. | Biraz kahve alabilir miyiz Anna? Kahve için vaktim yok. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'm working for the Resistance. | Direniş için çalışıyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| We both can't be working for the Resistance. | İkimiz de direniş için çalışıyor olamayız. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| He's been dragging me around for two days. | Beni iki gündür peşinden sürüklüyor. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| There's pyjamas and hot water upstairs. Go up to the bedroom. | Üst katta pijama ve sıcak su var. Yukarıya, yatak odasına çıkın. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l take it you know the way? | Odayı biliyor musun? Göstermemi ister misin? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Yeah, l know the way. | Yolu biliyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Follow me. Thank you. | Beni takip et. Teşekkürler. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lt's odd to have him in the house again. | Yeniden bu evde olması çok garip. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What's odd about it? You and he shared the same bed for two years. | Niye garip olsun ki? İkiniz aynı yatağı iki yıl paylaştınız. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| As far as l remember, you damn seldom got out of it. | Ve hatırladığım kadarıyla da nadiren o yataktan dışarı çıkardın. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You should be asleep. l just thought l'd drop in. | Uyuman gerekirdi. İnmemizi düşünüyordum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| All in the line of duty. | Bütün bu askeri görevleri. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| To discuss Resistance tactics with a fellow fighter. | Yoldaş bir direnişçi ile taktikleri tartışmak isterim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| How's your resistance these days? | Direnişiniz ne alemde bu aralar? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Fine. How's yours? | Güzel. Seninki nasıl? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Well, it was great until l met that boy scout, Knut Straud. | Şu küçük izci Knut Straud ile tanışana dek gayet güzel gidiyordu. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l was content, l had a good life... | Düzenli, iyi bir hayatım vardı. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| and now look where l am. | Ama şimdi neredeyim, bir bak. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lt's exhausting to commit yourself to others. | Kendini başkalarına adamak oldukça yorucudur. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You still commit yourself beautifully. | Sen hala kendini başkalarına güzelce adıyorsun. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Like you always did. | Her zaman yaptığın gibi. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'm not your wife now, Rolf. | Artık senin eşin değilim Rolf. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You're not anybody's wife, are you? | Kimsenin eşi değilsin, değil mi? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Go to bed. Sure. | Yatağına git. Elbette. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Yes, you'd like that, wouldn't you? | Bunu yapmayı seviyorsun, değil mi? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You mean you would? | Kendini mi kastediyorsun? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You know what you were born for. No. | Ne için doğduğunu biliyorsun. Hayır. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You know what you were born for. Tell me. | Ne için doğduğunu biliyorsun. Söyle bana. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Say those things to me. | Söyle onları bana. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Your voice...never out of my head. | Sesin... Asla aklımdan çıkmıyor. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You're the same. You're my love... | Hala aynısın bende. Hala aşkımsın. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You've got the words wrong, Rolf. | Yanlış kelimeler Rolf. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You see, it's not so easy seducing your ex wife. | Gördüğün gibi eski karını baştan çıkarmak öyle kolay değil. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Students are much easier, aren't they? | Öğrencileri baştan çıkarmak daha kolay, değil mi? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l just don't believe in you any more. | Sana inanmıyorum artık. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Anna... Please go. | Anna... Git lütfen. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| We'll make this our main transmitter hut. Can't risk the farm. | Ana iletişimimizi bu kulübeden yapacağız. Çiftliği tehlikeye atamayız. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'll make sure Nilssen is at the church. | Nilssen kilisede mi, bir bakacağım. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Uncle, be careful. The town is full of Germans. | Amca dikkatli ol. Kasaba Almanlarla dolu. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Merry Christmas, Uncle. See you in church. | Mutlu Noeller amca. Kilisede görüşürüz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Sigrid. | Sigrid. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| That's Arne's wife? | Bu Arne'nin eşi değil mi? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l've got a message for you from Arne. | Arne'den sana bir mesaj var. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| He's in England. He's fine. Will you see him again? | Şu anda İngiltere'de ve iyi. Onu tekrar görecek misin? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l have a message for him too he'll be a father in the spring. | Benim de ona bir mesajım var. İlkbaharda baba olacak. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 |