Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163646
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
See, the lyrics in the album tell you how to summon the demons. | Albümdeki sözler, bir iblisin nasıl çağırılacağını anlatıyor. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Now, there's this certain time when constellations are aligned... | Yıldızların belirli bir hizaya geldiği anda... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...when you can open the gate and let the old gods... | ...kapıyı açabilir ve yaşlı tanrıları... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Those are the demons. come through. | ...yani iblisleri çağırabilirsin. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Well, I checked, and it's, like, now. | Sanırım şimdi gerçekleşiyor. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Terry, but... What? | Terry ama... Ne? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Terry, this is a record album. | Terry bu bir müzik albümü. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
There are these songs that tell you about the whole ritual... | Bu şarkılar kapıyı açmak için yapılacak ayini... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...for opening the gate. | ...tüm ayrıntılarıyla anlatmış. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
We did it. | Çoktan yaptık bile. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Start by reading this aloud. | Şunu sesli olarak okuyalım. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
You know what it means? | Bak ne anlama geliyor. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
"Gods of darkness, breeders of chaos... | "Karanlığın tanrıları, kaosun hâkimleri... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...come forth and take possession of this vile world." | ...ortaya çıkın ve bu iffetsiz dünyayı sahiplenin" | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And you need blood. | Bir de kan. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Remember when you cut yourself? | Elini kesmiştin hatırladın mı? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And look at this. | Son olarak bu. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Levitation. | Havada durmak. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
What's that suppose to prove? | Bu neyi ispatlıyor? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
It proves we're in big trouble. | Büyük bir sorunumuz olduğunu. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I didn't tell you about the most important part of the ritual. | Henüz ayinin en önemli kısmını söylemedim. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
The sacrifice. | Kurban. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
We didn't kill anybody. | Kimseyi öldürmedik ki. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
It doesn't have to be a person. | İnsan olması şart değil. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
It could be an animal. | Hayvan da olabilir. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Well, then how come we haven't seen any demons? | Peki neden ortada hiç iblis yok? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I think it's because the sacrifice wasn't complete. | Sanırım kurban olayında bir sorun var. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
If we had put the offering in the hole, we would have blown the gate open. | Eğer kurbanı kuyuya koyarsak kapı açılacaktır. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I think right now, it's, like, only opened a crack. | Sanırım şu an sadece bir çukur. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
They can influence us, but they can't get through. | Bize musallat olabilirler fakat geçemezler. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
How can this be true? | Bu gerçek olamaz. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Wait, you haven't heard anything yet. | Bekle, henüz bir şey duymadın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Be gone. What's this? | Defolun buradan. Bu da ne? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Be gone, be gone. The album, backwards. | Gidin buradan! Albümü tersten çalınca. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Tells you how to close the gate. | Kapının nasıl kapatılacağını anlatıyor. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
"We consecrate this ground, this world of light. | "Bu toprağı, dünyanın ışıltısı ile kutsuyorum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
We curse the abominations of darkness. | Karanlığın çirkinliğini lanetliyorum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
We block the passage of evil. | Bu şeytani tüneli tıkıyorum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
May the old devils depart. | Yaşlı tanrılar gitsin artık! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
May they burn in the fires of their own damnation. | Kendi lanetleri içinde yanıp kavrulsunlar. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
May they freeze in the infinite cold and darkness... | Korkunç evrenlerinin soğuk ve derin karanlığında... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...of their own hideous creation." | ...yok olup gitsinler" | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Isn't that kind of insulting? | Fazla aşağılayıcı değil mi? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I guess it's supposed to be. | Öyle olması gerekiyor. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I mean, we're trying to get rid of them. | Sonuçta onları kovuyoruz değil mi? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Maybe you should do it one more time. | Sanırım bir kez daha yapmalısın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Be gone, be gone, be gone. | Defolun! Defolun buradan! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Thou art hideous, filth eating, unspeakable... | Sizi lanet olası, pislik, iğrenç | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
What's under the door? | Tahtanın altında ne var? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Hey, did you guys dig in that hole again? | Çukuru yeniden mi açtınız? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
We accidentally summoned demons, who used to rule the universe... | Yanlışlıkla, evreni geri almak isteyen... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...to come and take over the world. | ...iblisleri çağırdık. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Yeah, we found out about it from one of Terry's albums. | Evet, bunu Terry'nin müzik albümünden öğrendik. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Well, they're gone now. | Ama artık gittiler. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
So, what's under the door? | Peki tahtanın altına ne var? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
See? They're gone. | Gördün mü kapanmış. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
You guys are weird. | Çok garip davranıyorsunuz. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I thought you were going to the beach today. | Bugün kumsala gideceksin sanıyordum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I was, but I spent all my money. | Gidecektim fakat bütün paramı harcadım. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
What, are you gonna just stand there, or do you wanna launch it? | Orada dikilecek misin yoksa onları fırlatacak mısın? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Come on. All right. | Haydi gel. Harika! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
"Beware, conjurer. | "İblis çağıranların dikkatine. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Once set free into our world... | İblislerin güçleri, dünyamıza geçtikleri anda... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...the power of the old gods is unimaginable... | ...inanılmaz boyutlarda olur. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...as they seek two human sacrifices to establish their hell on earth. | Cehennemi yer yüzüne indirmek için kendilerine iki kurban ararlar. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
The ruination of mankind lurks just beyond the gate. | İnsanoğlunun sonu, kapının hemen ardında durmaktadır. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
The demons can only be destroyed and the gate closed once again... | İblisleri yok edip kapıyı kapatmanın tek yolu... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...by a true spirit of gentle passions, wielding energy... | ...temiz ruhlu kişilerin yaydığı gerçek sevgi ve ışığın... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...derived from pure love and light." | ...enerjisi ile mümkündür. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Okay, Houston, ready for liftoff. | Houston, kalkışa hazırız. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Blast off. | Ateş! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
All right. | İşte böyle! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Yeah. | Vay canına! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Well, there's one way to find out. | Öğrenmenin tek bir yolu var. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Demons aren't gonna ring the doorbell. | İblisler kapıyı çalmaz. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Worse. Lee sisters. | Daha beteri, Lee kardeşler. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
You are just really lucky to have us around. | Arkadaşımız olduğun için çok şanslısın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
We got you a great new top. | Hatta en iyi arkadaşımızsın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And I got these new jeans, but I... Hey. | Bu kotu yeni aldım ama Hey. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I thought you were going to the beach tonight. | Bu gece kumsala gideceksiniz sanıyordum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
We're having a slumber party. You're not invited. Don't get retarded. | Pijama partisi vereceğiz. Tabii ki sana haber vermedik gerzek. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Alexandra, what's your problem? Eric always... | Alexandra senin derdin nedir? Eric hep böyle... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And we have a surprise for you. We're gonna streak your hair. | Ayrıca sana bir sürprizimiz var. Saçını yapacağız. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Hey, don't touch that. | Hey, dokunma ona. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I'm just looking at it. | Sadece bakıyorum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Come on, that's my dad's. | O babamın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Put that down. He never lets us play with it. | Koy onu yerine. Onunla oynamamız yasak. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Okay, okay, don't have a cow. | Tamam, kızma hemen. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Way to go. | İşte oldu. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
She didn't throw it out. | Bunu atmamış. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Are you guys in bed yet? | Siz hâlâ yatmadınız mı? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Almost. Put it back. | Şimdi yatıyoruz. Yerine koy şunu. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Probably fagging off. | Muhtemelen yaramazlık. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
What'd you do to your face? None of your beeswax, four eyes. | Yüzünüze ne oldu? Seni ilgilendirmez dört göz. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I think it's a definite improvement. | Kesinlikle gelişme kaydediyorlar. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Hey, eat your feet, dwarf. | Hey, kapa çeneni cüce! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Suck my nose till my head caves in. | Burnumun deliğini yala. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Why don't you grow up? Drop dead. | Neden büyümüyorsun? Defol git! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Up yours. Piss off. | Sen git. Yıkıl karşımdan. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Why don't you just shut up? | Çenenizi kapar mısınız? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |