Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163644
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Glen, what's with you today? | Glen, bugün neyin var senin? | The Gate-1 | 1987 | |
| It's... I don't know. | Şey... Bilmiyorum. | The Gate-1 | 1987 | |
| It's something about that hole. What do you mean? | O kuyuyla ilgili sanırım. Nasıl yani? | The Gate-1 | 1987 | |
| I don't know. It's just weird. | Bilmiyorum bu çok garip. | The Gate-1 | 1987 | |
| Well, you filled it in, didn't you? | Kuyuyu kapattın değil mi? | The Gate-1 | 1987 | |
| Yeah, but Terry told me something. | Evet, ama Terry bana bir şey söyledi. | The Gate-1 | 1987 | |
| Well, he said a long time ago, when they were building our house... | Uzun zaman önce bu evlerin inşaatı sırasında... | The Gate-1 | 1987 | |
| ...a workman got killed. | ...bir işçi öldürülmüş. | The Gate-1 | 1987 | |
| And the other workmen didn't wanna tell the police... | Diğer işçiler polisi aramak yerine... | The Gate-1 | 1987 | |
| ...so they sealed him up in one of our walls. | ...onu duvarlardan birinin içine gömmüşler. | The Gate-1 | 1987 | |
| Look, son... | Bak evlat... | The Gate-1 | 1987 | |
| ...let me tell you something about Terry. | ...sana Terry hakkında bir şey söyleyeceğim. | The Gate-1 | 1987 | |
| You remember last year, when Terry's mom died? | Biliyorsun geçen sene annesini kaybetti. | The Gate-1 | 1987 | |
| Well, ever since then, Terry's been a little strange. | O günden sonra Terry biraz garipleşti. | The Gate-1 | 1987 | |
| I think he's kind of angry inside that his mom is gone. | Sanırım hâlâ annesini yitirmenin öfkesini yaşıyor. | The Gate-1 | 1987 | |
| So you just remember that when he gets destructive... | Seni huzursuz edecek veya korkutacak... | The Gate-1 | 1987 | |
| ...or tries to scare you. | ...bir şey söylerse bunu düşün. | The Gate-1 | 1987 | |
| I think he's just a little confused, that's all. | Bence biraz kafası karışmış. Hepsi bu. | The Gate-1 | 1987 | |
| You know what I'm saying? I think so. | Söylemek istediğimi anladın mı? Sanırım. | The Gate-1 | 1987 | |
| You want me to turn the light on? | Lambayı açayım mı? | The Gate-1 | 1987 | |
| No, it's okay. Good night, tiger. | Hayır, böyle iyi. İyi geceler. | The Gate-1 | 1987 | |
| Dad? Yeah? | Baba. Evet? | The Gate-1 | 1987 | |
| Never mind. Good night. | Boş ver. İyi geceler. | The Gate-1 | 1987 | |
| Good night, pal. | İyi geceler. | The Gate-1 | 1987 | |
| Don't forget that Angus gets his pills every day. | Angus'un ilaçlarını vermeyi sakın unutma. | The Gate-1 | 1987 | |
| Make sure they're hidden in his food, or he'll spit them out. | Mamasının içine iyice karıştır yoksa hepsini tükürüyor. | The Gate-1 | 1987 | |
| I don't want them on the furniture. I know, Mom. | Onları etrafta görmek istemiyorum. | The Gate-1 | 1987 | |
| Goodbye, hon. Goodbye. | Hoşça kal tatlım. Güle güle. | The Gate-1 | 1987 | |
| Bye, Mom. Goodbye. | Hoşça kal anne. Görüşürüz. | The Gate-1 | 1987 | |
| Bye, Dad. See you, guys. | Güle güle baba. Hoşça kalın. | The Gate-1 | 1987 | |
| Bye. Bye, Mom. Goodbye. | Güle güle. Görüşürüz. | The Gate-1 | 1987 | |
| And don't forget, the numbers where we'll be are on the refrigerator. | Unutmayın, bize ulaşacağınız telefon numarası buzdolabının kapısında. | The Gate-1 | 1987 | |
| Al, if you need us for any reason, don't be afraid to give us a call. | Al, ne sebeple olursa olsun bizi aramaktan çekinmeyin. | The Gate-1 | 1987 | |
| It's just being responsible. I know, Mom. | Sorumluluk böyle bir şey. Biliyorum anne. | The Gate-1 | 1987 | |
| Remember, you stay in this weekend. Okay. | Unutma hafta sonuna kadar. Peki. | The Gate-1 | 1987 | |
| I want the house clean when we come home. No parties. | Döndüğümde evi tertemiz istiyorum. Parti yapmak yok. | The Gate-1 | 1987 | |
| Lori and Linda. | Lori! Linda! | The Gate-1 | 1987 | |
| Hey, wow, great party. | Vay canına! Parti harika! | The Gate-1 | 1987 | |
| I don't know. Here, there. | Bilmiyorum. İşte burada. | The Gate-1 | 1987 | |
| But you totaled his car. | Ama arabasını onarmıştın. | The Gate-1 | 1987 | |
| Hey, how did they get that dog up here? | Bu köpeği partiye kim çağırdı? | The Gate-1 | 1987 | |
| Put me down. | Bırak beni! | The Gate-1 | 1987 | |
| Hey, blow off, Angus. You stink. | Çekil şuradan Angus! Kokuyorsun. | The Gate-1 | 1987 | |
| I'd like to smell you when you're 97. | Sen 97 olduğunda kim bilir nasıl kokacaksın. | The Gate-1 | 1987 | |
| He's not 97. In dog years. | 97 yaşında değil ki. Köpek yaşıyla öyle. | The Gate-1 | 1987 | |
| It's just not gonna break. | Bir türlü kırılmıyor. | The Gate-1 | 1987 | |
| Why don't we get the Lee sisters to look at it? | Neden Lee kardeşlere danışmıyoruz? | The Gate-1 | 1987 | |
| No, we can throw it off the roof tomorrow. | Yarın çatıdan aşağı atarız. | The Gate-1 | 1987 | |
| Come on, let's go party. She won't let us. | Haydi partiye inelim. İzin vermez. | The Gate-1 | 1987 | |
| Sure, she will. Why not? | Elbette verir. | The Gate-1 | 1987 | |
| She's just... Oh, forget it. | Biraz... Unut gitsin. | The Gate-1 | 1987 | |
| Told you. Look at it. | Sana söylemiştim. Şuna bak. | The Gate-1 | 1987 | |
| Is it supposed to do that? | Bu normal mi? | The Gate-1 | 1987 | |
| Maybe it just got compressed air when it was being formed or something. | Belki önceden sıkışmış hava veya onun gibi bir şeydir. | The Gate-1 | 1987 | |
| Look, it made some kind of marks. | Bak, bazı işaretler oluşmuş. | The Gate-1 | 1987 | |
| Those are words. What does it say? | Bu harfler ne anlama geliyor? | The Gate-1 | 1987 | |
| She makes her way down the dark hallway. | ...sonra karanlık koridora doğru yönelmiş. | The Gate-1 | 1987 | |
| And the scream keeps getting louder. | Çığlıklar yükseliyormuş. | The Gate-1 | 1987 | |
| And there's also this noise, like a laugh. | Bir de kahkaha sesine benzer bir ses varmış. | The Gate-1 | 1987 | |
| And there's this weird tearing sound. | Ayrıca garip tıkırtılar. | The Gate-1 | 1987 | |
| So she gets to the door and then she opens it really slowly. | Nihayet kapıya ulaşıp, yavaşça aralamış. | The Gate-1 | 1987 | |
| There, in the rocking chair... | Sallanan sandalyeyi görmüş. | The Gate-1 | 1987 | |
| ...was the decomposed corpse of her dead father. | Üzerinde ölmüş babasının çürümüş cesedi oturuyormuş. | The Gate-1 | 1987 | |
| And in his lap is the severed head of her boyfriend. | Kucağında ise erkek arkadaşının kopmuş kafası. | The Gate-1 | 1987 | |
| And he's tearing out hair by the handful. | Ve ağzından avuç dolusu saç fışkırmış. | The Gate-1 | 1987 | |
| You made that up. I believe it. | Bunu şimdi uydurdun. Ben inanıyorum. | The Gate-1 | 1987 | |
| Come on, it's bullshit. Weird things happen all the time... | Tamamen saçmalık. Garip şeyler her zaman olur. | The Gate-1 | 1987 | |
| ...so we make up ghost stories... | Aslında sahip olduğumuz... | The Gate-1 | 1987 | |
| ...to explain the powers inside us that we don't understand. | ...bilinmeyen güçleri açıklamak adına bu hikayeleri anlatırız. | The Gate-1 | 1987 | |
| What kind of powers? Like what? | Ne tür güçler? Ne gibi? | The Gate-1 | 1987 | |
| Well, like... | Şey... | The Gate-1 | 1987 | |
| Well, you guys ever do levitation? I've seen that. It's an illusion. | Havada durmak mesela. Biliyorum, bir tür illüzyon. | The Gate-1 | 1987 | |
| No, it's a matter of concentration. It really works. | Hayır, konsantrasyon ile alakalı. Gerçekten yapılıyor. | The Gate-1 | 1987 | |
| Here, I'll show you. Do you believe in all that stuff? | Bakın göstereyim. Tüm bu saçmalıklara inanıyor musun? | The Gate-1 | 1987 | |
| Now, everyone, just clear your mind. | Şimdi herkes zihnini boşaltsın. | The Gate-1 | 1987 | |
| You broke your concentration. | Konsantrasyonu kırdın. | The Gate-1 | 1987 | |
| No, I broke my finger. Too much junk food. | Hayır, parmağımı kırdım. | The Gate-1 | 1987 | |
| It doesn't matter. It's not the weight. | Önemli olan ağırlık değil. | The Gate-1 | 1987 | |
| Hey, my man, come here. | Hey çocuklar buraya gelin. | The Gate-1 | 1987 | |
| He's too small. Hey, Glen, go back to your room. | Onlar daha çocuk. Glen, odana dön. | The Gate-1 | 1987 | |
| No, come here. It'll be all right. | Buraya gelin. Tamam sorun yok. | The Gate-1 | 1987 | |
| Let's see if we can levitate him. It's a cinch, he's a midget. | Bakalım onu uçurabilecek miyiz? Tabii uçururuz, baksana cüce kadar. | The Gate-1 | 1987 | |
| Okay, we'll just use two people. Sit down. | Tamam sadece 2 kişi yeterli. Otur. | The Gate-1 | 1987 | |
| Okay, hold your arms out, one on top of the other... | Tamam, ellerinizi uzatın. Birini diğerinin üzerine koyun... | The Gate-1 | 1987 | |
| ...and make little circles... | ...enerjiyi aktarmak için... | The Gate-1 | 1987 | |
| ...to transmit and stimulate the energy. | ...küçük daireler çizin. | The Gate-1 | 1987 | |
| And everyone else, concentrate. | Sizler de konsantre olun. | The Gate-1 | 1987 | |
| Now, everyone, just clear your mind... | Şimdi herkes zihnini boşaltsın. | The Gate-1 | 1987 | |
| ...and think of Glen as light as a feather. | Glen'in bir tüy kadar hafif olduğunu düşünün. | The Gate-1 | 1987 | |
| ...drifting in front of the windows. | ...kadar hafif. | The Gate-1 | 1987 | |
| Like dandelions in the breeze. | Meltem rüzgarında uçuşan bir polen gibi. | The Gate-1 | 1987 | |
| Rise. Rise. | Yüksel. Yüksel. | The Gate-1 | 1987 | |
| Rise. Hey. | Yüksel. Hey! | The Gate-1 | 1987 | |
| Help, come on. Put me down. | Yardım edin! Beni yere indirin! | The Gate-1 | 1987 | |
| Is he okay? It's just an illusion. | O iyi mi? Sadece göz aldanması. | The Gate-1 | 1987 | |
| Maybe I won't do that again. | Sanırım bunu bir daha yapmayacağım. | The Gate-1 | 1987 | |
| Glen, you all right? | Glen, iyi misin? | The Gate-1 | 1987 | |
| I think it's because he cried in front of everybody. | Sanırım herkesin önünde ağladığı için. | The Gate-1 | 1987 | |
| Hey, Glen, don't be embarrassed. Crying's nothing. | Glen, utanmana gerek yok. Ağlamak ne ki? | The Gate-1 | 1987 | |
| Remember when Trevor Stubblefield pantsed me... | Trevor Subblefield'in beni bütün seyircilerin... | The Gate-1 | 1987 |