Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163643
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What is the meaning of Two? | İki'nin anlamı nedir? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
What is the meaning of Three? | Üç'ün anlamı nedir? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
What is the meaning of Four? | Dört'ün anlamı nedir? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Look, can't you at least give me a hint? | Baksana, en azından bir ipucu veremez misin? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
What's this? I'm engaged. Didn't you know? | O nedir? Nişanlandım. Bilmiyor muydun? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
I'm not! Can't you tell I'm joking? | Nişanlanmadım. Şaka yapamaz mıyım? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Giorgio, at last! Why don't you come more often? | Giorgio, nihayet! Neden daha sık gelmiyorsun? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Will your thesis be ready byJune? | Tezin Hazirana yetişecek mi? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
First we asked if I'd get my degree, and it said no. | Önce, benim mezuniyetimi sorduk. Hayır, dedi. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
To this the answer wasn't clear. | Cevap net değildi. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
It's just a cold. | Sadece biraz üşütmüşüm. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
The Three Musketeers, Twenty Years Later... | Üç Silahşörler, Yirmi Yıl Sonra, | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Even when it comes to "chic," they were better. | Popüler olduklarında bile, onlar daha iyiydi. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Why don't you go in there? You're all flushed. | Neden banyoya girmiyorsun? Kıpkırmızı oldun. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Macaroni, vive la libert�! | Yaşasın özgürlük! | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
All of them students. But you'll soon meet them. | Hepsi de öğrenci. Zaten birazdan onlarla tanışacaksın. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
The call it "the victory plane." | Ona "zafer uçağı" diyorlar. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
The guests at Dachau areJews, Communists... | Dachau'nun konukları; Yahudiler, Komünistler... | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Stupid bastards! Get out, you dirtyJew! | Aptal herifler! Defol, pis yahudi! | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
" Big nose and black pelt... | "Büyük burunlu ve esmer tenli birinin... | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
you can't tell what's below the belt." | ...kemerinin altında ne olduğu bilinmez." | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Why don't you visit them? | Neden onları ziyaret etmiyorsun? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Why haven't you gone? I can't. | Niçin gitmiyorsun? Gidemem. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Once. Yes, I did,just once. | Bir kez. Evet, bir kez öptüm. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Now you're leaving too. | Şimdi sen de gidiyorsun. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
I can imagine what you're feeling now. | Şimdiki hislerini tahmin edebiliyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
AJew! | Yahudi! | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Not Giorgio,just me. | Giorgio'yu değil, yalnızca beni. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
"This Film Won the Golden Bear Award at the 1971 Berlin Film Festival" | "Bu film, 1971 Berlin Film Festivali'nde Altın Ayı Ödülü'nü kazanmıştır." | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | ![]() |
Thunderbolt. | Yıldırım. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Cut. Yeah, see? | Kesildi bak. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Chain it to the tractor. | Traktöre zincirleyin. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Okay. Bring her in. | Tamam, onu buraya getir. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
That's it. Be careful. | Tamam oldu. Dikkatli ol. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Yeah, okay, now put those... | Evet şimdi onları... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Yeah. Secure it over there. | ...iyice sağlamla. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Yeah, the other tree. | Evet, diğer dalı da. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
That's it. Tighten it up. | Sıkıca bağla. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Okay. Up, up. | Kaldır, kaldır. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Whoa, move it. | Dur, çek şimdi. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Back it up, keep it going. Back her up, that's it. | Geriye doğru devam et. Çek, işte bu kadar. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Hey, Terry, what's that thing called again? | Terry, şu şey için ne demiştin? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
A geode, a thunder egg. I don't think we should be doing this. | Jeod. Yıldırım yumurtası. Bence bunu yapmayalım. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Hey, chill out. They'll never know. | Sakin olsana, nereden bilecekler? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
My dad will have a seizure. It's your own fault. | Babam küplere binecek. Bu senin hatan. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
You should've called me before they filled it in. | Beni delik kapatılmadan önce çağıracaktın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Yeah, but... There's gotta be more down there. | Evet ama... Kim bilir aşağıda kaç tane daha var. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And you know how much you can get for a big one? A hundred bucks. | Büyük bir tane bulursak ne kadar eder biliyor musun? 100 Papel! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
It smells like something died in there. | Hayvan leşi gibi kokuyor. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Looks like a cave. Wicked. | Mağaraya benziyor. İğrenç. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Be careful. Here. | Dikkatli ol. Tut şunu. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Jeez. | Elim. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
That's nothing. | Bir şey olmaz. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
What the hell was that noise? | O ses neydi öyle? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I don't think we should be doing this. | Bence bunu yaparak hata ettik. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Who cares? We're rich. | Kimin umurunda? Zengin olduk. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Al, don't, wait a sec. | Al, bir saniye bekle. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
You promised I could have these. | Bunları alabileceğimi söylemiştin. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I said that three months ago. They've been sitting in my room. | Üç ay önce odamda duruyorlarken söylemiştim. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
But, Al... | Ama Al... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Quit calling me Al. My name is Alexandra. | Bana Al demeyi keser misin? Benim adım Alexandra. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Well, aren't we gonna launch them? | Bunları fırlatmayacak mıyız? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Well, you can do whatever you want. I've gotta go. | Canın ne istiyorsa onu yap benim gitmem gerek. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Where? You promised we could launch them. | Nereye? Bunları fırlatmak için söz vermiştin. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I'm going shopping with Lori and Linda. | Lori ve Linda ile alışverişe gidiyorum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
The Lee sisters. | Lee kardeşler. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Al, wait. What about the Thunderbolt? | Al bekle. Peki ya Yıldırım? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Just forget about the Thunderbolt. It's gone. | Yıldırım'ı unut artık. O gitti. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
What do you need her for, anyway? I mean, what's the big deal? | Ona ihtiyacın yok ki. Bu kadar büyütecek ne var? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Well, ever since I burnt a hole on the roof... | Çatıda koca bir delik açtığım günden sonra... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...my dad says I can't launch any of my rockets without supervision. | ...babam onun gözetimi dışında roket fırlatmamı yasakladı. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Hey, I'll supervise. | Ben gözetirim. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Hey. You guys, wait for me. | Çocuklar beni bekleyin! | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Get into the car. | Atla arabaya. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
What are those for? Live cargo. | Onlar ne için? Canlı mürettebat. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Forget it. It got wet in the trash. | Unut gitsin. Bu çöpteyken... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Totaled. | ...tamamen ıslanmış. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
How long do you think they can live without air? | Sence havasızlığa ne kadar dayanırlar? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
That's cruel. Come on. | Bu çok zalimce. Hadi ama... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
It's neat. | ...çok zekice. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
It's just irresponsibility, I don't know. | Tamamen sorumsuzluk. Bilemiyorum... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Is it too late to call Mrs. Vandegrift? | Bayan Vandergrift'i aramak için henüz geç değil. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Oh, Daddy, please. You can't call a babysitter. | Lütfen baba, bakıcı çağıramazsın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
I'm gonna be 16 in two weeks. | İki hafta sonra 16 yaşına giriyorum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
You said I was mature enough to accept the responsibility. | Yeterince büyüdüğümde sorumluluk alabileceğimi söylemiştin. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And honestly, I promise, there won't be any problems. | Hiç bir sorun çıkmayacağına söz veriyorum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Well, what do you think, Glen? | Söyle bakalım Glen... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Can you be trusted? I don't know. | ...sana güvenebilir miyiz? Bilmem. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
If your father and I agree... | Eğer baban... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...to let the two of you stay alone for three whole days... | ...3 gün boyunca evde yalnız kalmanıza izin verirse... | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
...how can we be sure you'll behave? It was Terry that started it. | ...uslu duracağını nereden bileceğiz? Bu Terry'nin suçuydu. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
If Terry jumped off a bridge, I suppose you jump off too. | Terry kendini köprüden aşağı atsa sen de mi atacaksın? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Look, I can take care of Terry and I can take care of Glen. | Terry ve Glen'e göz kulak olabilirim. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And I can take care of this house. | Eve de göz kulak olurum. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
But you, young man, are grounded for the weekend. | Fakat sen genç adam, hafta sonuna kadar cezalısın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And that means that you do not leave this house until we come back. | Biz dönene kadar evden dışarı çıkmak yok. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Grounded? For real? | Cezalı mıyım? Ciddi misin? | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
And after dinner, pal, you fill in that hole. | Ayrıca yemekten sonra, o kuyu kapanacak. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
Good night, Glen. | İyi geceler Glen. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |
No, leave it on. | Açık kalsın. | The Gate-1 | 1987 | ![]() |