Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163480
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| As a wave? | Dalga gibi? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It seems the Green Monster. | Yeşil canavar gibi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Green Monster? It means a dragon. | Yeşil canavar mı? Ejderha demek istiyorsun heralde. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| No, I speak of the stadium Fenway. | Hayır, Fenway stadyumundan bahsediyorum. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The garden wall of the left is "The Green Monster." | Oraya "The Green Monster" diyorlar. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It is this. | Harbiden. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Although yes, looks like a dragon. | Ama gerçekten ejderhaya benziyor. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| He has family in the land of which come from? | Geldiğin yerde bir ailen var mı? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I have my mother. | Annem. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| And her father? | Baban? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Never the knowledge. | Hiç tanımadım. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Ever the strange? | Hiç görmedin mi? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Do not want to know who was? | Kim olduğunu bilmek istemedin mi? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Possibly the only thing seemed to be good is ... | İyi becerebildiğim tek şey ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... pretend not. | ... yokmuş gibi davranmak. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I regret. | Özür dilerim. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The men will tell you what you want to hear, Pardal. | Erkekler duymak istediğini söyleyecektir, Serçe. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| But in the end of the day you leave with nothing. | Fakat günün sonunda seni yanlız brakırlar. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Atravessaram the river of sand. | Kum nehrinden geçebilmişsiniz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| What impressive. And you, mo�o ... | Etkileyici. Ve sen çocuk ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... so far from home. | ... evden.bu kadar uzakta | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Can you ensure that return safe. Only brings his weapon. | Güvenli bir şekilde geri dönüşünü garanti edebilirim. Sadece silahı verirsen. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I think not. | Oldu yavvrum. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| To that either the stick? | Değneği ne yapcan? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| When delivering the weapon missed ... | Silahı geri götürdüğümde ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... I give the general Jade the elixir of immortality. | ... Jade, bana ölümsüzlük içeceğinden verecek. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| An orphan, a traveller lost ... | Yetim bir kız, kayıp bir gezgin ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... an old drunk ... | ... sarhoş bir ihtiyar ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... and a monk who leads the half of his life without fulfilling their mission. | ... ve başarısız olmuş bir rahip. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Desajustados following wrong to rescue a inadequate. | Yanlış üstüne yanlış sizi kurtaracak mı? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Kill us! | Öldürün! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I have headquarters. | Sadece susadım. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This is nothing. It is immortal. | Bişeyi yok. O ölümsüz değil mi? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| You is not? | Öyle değil mi? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Wine! Need wine! | Şarap! Şarap lazım! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| There is nothing to do. | Yapabileceğimiz birşey yok. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| What ... what am I talking about? We must do something! | Ne ... ne diyorsun? Birşeyler yapmalıyız! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I fear that the wound is very deep. | Korkarım yara çok derin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Not survive. | Yaşayamayacak. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Need wine. | Şaraba ihtiyacı var. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It is one of the eight immortals. The wine is his elixir. Please. | O sekiz ölümsüzden biri. Şarap onun iksiri. Lütfen. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| We'll send a monk walking. | Yürüyen bir rahip göndereceğiz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| There is a monk corridor? | .... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| When I was your age ... | Ben senin yaşındayken ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... was a scholar warrior in training. | ... eğitimde bir savaşçı bilgeydim. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| He had good precision. I knew my well kong fu. | İyi kunfu biliyodum. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| So ... I chose to take the examinations civilians. | Bu yüzden ... sınav için seçilmiştim. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I would pass them ... | Geçmek bana bağlıydı ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the small row to be a scholar immortal. | ... ölümsüz olmaya çok yakındım. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I was disapproved .. | Sınavı geçemedim .. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It is not immortal? | Yani ölümsüz değil misin? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| If one ever holds fast ... | Eğer ruhunu adamazsan ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the people and the wishes ... | ... insanlara ve isteklerine ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... your cora�o will never be broken. | ... ulaşamazsın. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... really lived? | ... gerçekten yaşamış olur musun? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I prefer to die a human being ... | Sıradan bir insan gibi ölmek istiyorum ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... that someone wanted to ... | ... birileri hakkında endişelenmek istemiyorum ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... to be a free man ... | ... özgür biri olarak ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... of his own death. | ... kendi ölümümü bekliyorum. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I do not want to lose you. | Hayır seni kaybetmek istemiyorum. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| forget about me. | unut beni. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| There is only one elixir of immortality. | Ölümsüzlüğün tek bir iksiri vardır. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It is a blend of the emperor of ... | Bu karışım imparatorun ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... cinabrio of Jade and leaving the mercury. | .... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It is stored in the United the Jade Palace ... | Sonsuza dek Jade sarayında saklanacaktır. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... on top of the firmament Jade, rarely touched by death. | ... dağın tepesinde ölümlülerin ulaşamayacağı bir yerde. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| To arrive, someone should get the way north, crossing the border ... | Ona ulaşmak isteyen kuzeye giden yolu izlemeli ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... of heaven and earth ... | ... ve cennet ile dünyanın sınırından geçmelidir... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... only to face Jade the Army. | ... sadece Jade ordusuyla karşılaşmak için. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I regret. | Üzgünüm. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Yes .. there. | Evet ... var. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| In two nights, there will be no moon. We can take ... | İki gece boyunca, ay olmayacak Karanlıkda saklanarak ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the south side of the fourth peak protected by darkness. | ... güney yolunu izleyebiliriz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| We must go now. No! | Şimdi gitmeliyiz. Hayır! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| vai is dying. | Ölecek. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| If we are now, morreremos all. | Şimdi gidersek hepimiz ölürüz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| There is much at stake ... the whole kingdom. | There is much at stake ... the whole kingdom. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| And the return to his home. | And the return to his home. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| We'll leave in two nights, when there is no moon. Done! | İki gece, ay yokken ilerleyeceğiz. Sadece dediğimi yap! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| When she met you ... | Seni ilk gördüğümde ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... is very, in a tea house ... | ... çok önce, çay evinde ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... was a lost mo�o and scared. | ... kayıp ve korkmuş bir çocuktun. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Not someone with whom brigaria it by his side. | Yanında duracağım ve dövüşebileceğim tipten değildin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| take an excellent choice. | En iyi kararı verdin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The search engine of prophecy. | Efsanedeki adam. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Not exactly what we expected. | Tam olarak beklediğim gibi değil. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| A man is dying Song in the mountains. | Song dağlarında bir adam ölüyor. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I need the elixir. | İksire ihtiyacım var. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| And why would have to give it to him? | İyi de niye sana vereyim? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| In order to bring the stick. | Çünkü değneği vereceğim. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The life of his friend in exchange to run a kingdom? | Arkadaşının hayatı krallığımın gücüne karşı? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| A very reasonable offer. | Mantıklı bir teklif. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This man ... is a good friend? | Bu adam ... iyi arkadaşın mı? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| And a good teacher. | Ve iyi bir öğretmen. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The man who honor their teacher, honor to himself. | Öğretmenine saygı gösteren adam, kendine saygı gösterir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Meanwhile ... for a small problem with your solicita�o. | Fakat istediğinle ilgili küçük bir sorun var. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| You see ... | Gördüğün gibi ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the promised elixir the other person. | ... iksiri başkasına söz verdim. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Do you not brought the stick. I did. | Ama değneği o getirmedi. Ben getirdim. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The mo�o is right. | Çocuk güzel bir noktaya değindi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 |