Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163479
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Posi�o of horse. | At dansı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Very good ... for cagar. | Çok güzel ... dayağı yemek için. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| We have enough with you! | Hey, yettin be! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| He is my student, not yours! | O benim öğrencim, senin değil! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Two tigers can not share a mountain. | İki kaplan aynı dağda yaşayamaz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ! Two teachers can not share a student! | ! İki öğretmen bir öğrenciyi paylaşamaz! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| "My student"! | "Benim öğrencim"! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| If you really learn is kong fu ... | Eğer gerçekten kong fu öğrenecekse ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... should develop speed, precision and strength. | ... hızını, isabetini ve gücünü geliştirmeli. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I know that. | Biliyorum onları. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It is the mode of Punho Interceptor. Bruce Read? | Araya giren yumruk tekniği. Bruce Lee? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I golpeio, you blocks. | Yumruk atcam, sen savun. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| What I taught you the Viper? | Yılan tekniğini öğretmedim mi ben sana? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Now, I take you. | Şimdi, sen bana vur. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Again. You have the pegua again. V�bora! | Tekrar. Ona tekrar yumruk at! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| There is prepared to Viper. Possibly eagle. | Yılana karşı hazırlıklı olabilirsin. Belki kartal. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Grou! Grou! | Grou! Grou! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I have already filled! | Yetti be! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| No more! No more adivinha�es silent ... | Senin şaçmalıklarından da bıktım ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... and no more empty cups! | ... seninkilerden de! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| First, to respect their teachers! | İlk önce öğretmenlerine saygı göster! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| So ... What happened to two tigers in one mountain? | Ee ... Bir dağdaki iki kaplana ne oldu? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| We can kill us when we end. | Bu iş bitince birbirimizi öldürebiliriz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Kung Fu. Work hard during a time to acquire dexterity. | Kung Fu. Çeviklik kazanmak için çok çalışmak gerekir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| A painter can learn kung fu. | Bir ressam kung fu öğrenebilir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Or that the short butcher the meat, each day, with an ability ... | Yada bir kasap hergün ustalıkla et keser ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... that his knife never touching the bone. | ... bıçak kemiğe değmeyecek ustalığa ulaşana kadar. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Learn to form, but that the demand has not. | Tekniği öğren, ama daha iyisini aramaya devam et. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| You hear what is not sound. | Sesi duymaya çalış. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Learn everything and soon forget it all. | Herşeyi öğren ve sonra hepsini unut. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The Learn mode, soon find your own. | Önce yolu öğren, sonra kendininki bul. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The musician can learn kung fu. | Bir müzisyen kung fu öğrenebilir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The poet paints pictures with words and makes the emperors chorarem. | Şairler kelimelerle resim çizerler ve İmparatorun dileğini yerine getirirler. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This is also kung fu. | Bu da kung fu'dur. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| But not the name, friend, He is like water. | Kunfuya isim koymaya çalışma, o su gibidir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Nothing is softer than water ... | Hiçbir şey sudan yumuşak değildir ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... but can destroy the rock. Do not fight. | ... ama su taşın üstesinden gelebilir. Savaşmaz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Flui surrounding its rival. | Düşmanının etrafını sararl. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| No way, no name ... | Evsiz, yolsuz ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the real teacher lies within. | ... gerçek usta onun içindedir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Only you can release it. | Sadece sen onu serbest bırakabilirsin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Look the tyranny of General. | İşte General'in zulmü. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It should be arrested. | O durdurulmalı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It should die for his crimes, and his head cravada be in a pole. | Suşlarının cezasını çekmeli ve kafası bir kazığa dikilmeli. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| If the people feel hatred towards him ... he wins. | Ondan nefret etmemeliyiz yoksa o kazanır. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| If they talk about compassion for the devil ... | Eğer bu şeytan hakkında böyle konuşabiliyorsan ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... then go back at his temple and pray. | ... geri dönüp tapınağında tövbe etmelisin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Our mission is not a mission of peace. | Görevimiz barış değil. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Returns with his parents. It is only a girl. | Ananın babanın yanına dön. Sen daha çocuksun. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| And it is not a girl. | Ve ben çocuk değilim. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| We no more. | Artık değil. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| His father ... | Babam ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... was an official of the government, that was opposed to General. | ... General'in memurlarından biriydi ve ona karşı çıktı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| And then, to put an example ... | Sonra ibreti alem olsun diye... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the general despachou their troops at night. | ... general geceleyin askerlerini topladı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| A legion of other ago, left the Mountain of the 5 Elements ... | Bölük bölük 5 element dağına ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... for the lowlands the Middle Kingdom. | ... doğru yola çıktılar. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The cry of innocent ressoavam in the night air. | Masum insanların çığlıkları gecenin karanlığında yankılandı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| When finally, only ruins were burned. | En sonunda sadece yanmış çatılar kaldı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This is a lonely girl, the well hidden by his mother ... | Küçük bir kız çocuğu annesi tarafından saklanmış kuyuda ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... who was murdered by an arrow ... | ... annesi vurulmuş bir okla ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the arc of the universe. | ... başka bir dünyadan gelen. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| At the palace of General ... | General'in sarayına ulaştığında ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... does not offer forgiveness ... | ... ona merhamet etmeyecek ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... monk. | ... rahip. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| He will offer ... | Ona sunacağım tek şey ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... this ... | ... bu ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... a dart of jade ... | ... a jade dart ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... able to kill an Immortal. | ... bir ölümsüzü öldürebilecek tek şey. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| She practiced for a long time. | Çok uzun süre üzerinde çalıştım. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The revenge is a way of ricochetear on himself. | İnkitam sadece kendine zarar verir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Professor of sensitivity. | Hassasiyetin ustası. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| They are. directed to the desert. | Çöle doğru gidiyorlar. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| They are between me and the river of sand. | Benimle kum deizi arasındalar. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It is not typical of King Monu ... | Maymun Kralın, bir adamın işini ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... ask a boy to do the work of a man? | ... bir çocuğa yaptırması mantıklı mı? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Maldito is! It makes this desert heat. | Off çöl harbiden sıcakmış. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This is not the desert. | Burası çöl değil. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| That ... is the desert. | Asıl çöl orası. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I hope you know where vai. | Umarım nereye gittiğini biliyorsunduri. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Monge crazy. | Çılgın rahip. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| A monk with a mission. | Görevdeki rahip. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| And he leads us? Through the desert, the nunhum place! | Nereye götürecek bizi? Çölden geçere, hiçbir yere! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| We will not come true? | Başaramayacağız değil mi? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Even if we get, we have to face the army. | Oraya ulaşabilsek bile bizi bir ordu bekliyor olacak. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| So I can not? | Ya beceremezsem? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| So I paralyzed? | Ya donakalırsam? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Do not forget to breathe. | Nefes almayı unutma. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| If we do not find water soon, we will die. | Eğer su bulamazssak yakında öleceğiz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Possibly an immortal taoista could make rain. | Belki ölümsüz taoist yağmur yağdırabilir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| If really is taoista an immortal. | Eğer gerçekten ölümsüz bir taoistse. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It is an insult to the name the Buddha! Blasf�mia! | Sen Budaya bir hakaretsin! Bu küfür! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It took them a mountain! | Ben sizi dağa getirdim! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| There ...! | İşte ...! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| They can see them ... | Görebiliyor musun ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... in the clouds? | ...bulutlarda? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| One of two lion heads. | İki başlı aslan. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Ali. | işte orda. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| See it? | Gördün üm? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| You see this? ago the same. | şunu gördün mü? Tam arkasında. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 |