• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163479

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Posi�o of horse. At dansı. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Very good ... for cagar. Çok güzel ... dayağı yemek için. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
We have enough with you! Hey, yettin be! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
He is my student, not yours! O benim öğrencim, senin değil! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Two tigers can not share a mountain. İki kaplan aynı dağda yaşayamaz. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
! Two teachers can not share a student! ! İki öğretmen bir öğrenciyi paylaşamaz! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
"My student"! "Benim öğrencim"! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
If you really learn is kong fu ... Eğer gerçekten kong fu öğrenecekse ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... should develop speed, precision and strength. ... hızını, isabetini ve gücünü geliştirmeli. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
I know that. Biliyorum onları. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
It is the mode of Punho Interceptor. Bruce Read? Araya giren yumruk tekniği. Bruce Lee? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
I golpeio, you blocks. Yumruk atcam, sen savun. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
What I taught you the Viper? Yılan tekniğini öğretmedim mi ben sana? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Now, I take you. Şimdi, sen bana vur. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Again. You have the pegua again. V�bora! Tekrar. Ona tekrar yumruk at! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
There is prepared to Viper. Possibly eagle. Yılana karşı hazırlıklı olabilirsin. Belki kartal. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Grou! Grou! Grou! Grou! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
I have already filled! Yetti be! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
No more! No more adivinha�es silent ... Senin şaçmalıklarından da bıktım ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... and no more empty cups! ... seninkilerden de! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
First, to respect their teachers! İlk önce öğretmenlerine saygı göster! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
So ... What happened to two tigers in one mountain? Ee ... Bir dağdaki iki kaplana ne oldu? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
We can kill us when we end. Bu iş bitince birbirimizi öldürebiliriz. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Kung Fu. Work hard during a time to acquire dexterity. Kung Fu. Çeviklik kazanmak için çok çalışmak gerekir. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
A painter can learn kung fu. Bir ressam kung fu öğrenebilir. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Or that the short butcher the meat, each day, with an ability ... Yada bir kasap hergün ustalıkla et keser ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... that his knife never touching the bone. ... bıçak kemiğe değmeyecek ustalığa ulaşana kadar. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Learn to form, but that the demand has not. Tekniği öğren, ama daha iyisini aramaya devam et. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
You hear what is not sound. Sesi duymaya çalış. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Learn everything and soon forget it all. Herşeyi öğren ve sonra hepsini unut. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
The Learn mode, soon find your own. Önce yolu öğren, sonra kendininki bul. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
The musician can learn kung fu. Bir müzisyen kung fu öğrenebilir. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
The poet paints pictures with words and makes the emperors chorarem. Şairler kelimelerle resim çizerler ve İmparatorun dileğini yerine getirirler. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
This is also kung fu. Bu da kung fu'dur. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
But not the name, friend, He is like water. Kunfuya isim koymaya çalışma, o su gibidir. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Nothing is softer than water ... Hiçbir şey sudan yumuşak değildir ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... but can destroy the rock. Do not fight. ... ama su taşın üstesinden gelebilir. Savaşmaz. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Flui surrounding its rival. Düşmanının etrafını sararl. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
No way, no name ... Evsiz, yolsuz ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... the real teacher lies within. ... gerçek usta onun içindedir. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Only you can release it. Sadece sen onu serbest bırakabilirsin. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Look the tyranny of General. İşte General'in zulmü. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
It should be arrested. O durdurulmalı. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
It should die for his crimes, and his head cravada be in a pole. Suşlarının cezasını çekmeli ve kafası bir kazığa dikilmeli. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
If the people feel hatred towards him ... he wins. Ondan nefret etmemeliyiz yoksa o kazanır. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
If they talk about compassion for the devil ... Eğer bu şeytan hakkında böyle konuşabiliyorsan ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... then go back at his temple and pray. ... geri dönüp tapınağında tövbe etmelisin. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Our mission is not a mission of peace. Görevimiz barış değil. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Returns with his parents. It is only a girl. Ananın babanın yanına dön. Sen daha çocuksun. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
And it is not a girl. Ve ben çocuk değilim. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
We no more. Artık değil. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
His father ... Babam ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... was an official of the government, that was opposed to General. ... General'in memurlarından biriydi ve ona karşı çıktı. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
And then, to put an example ... Sonra ibreti alem olsun diye... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... the general despachou their troops at night. ... general geceleyin askerlerini topladı. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
A legion of other ago, left the Mountain of the 5 Elements ... Bölük bölük 5 element dağına ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... for the lowlands the Middle Kingdom. ... doğru yola çıktılar. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
The cry of innocent ressoavam in the night air. Masum insanların çığlıkları gecenin karanlığında yankılandı. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
When finally, only ruins were burned. En sonunda sadece yanmış çatılar kaldı. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
This is a lonely girl, the well hidden by his mother ... Küçük bir kız çocuğu annesi tarafından saklanmış kuyuda ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... who was murdered by an arrow ... ... annesi vurulmuş bir okla ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... the arc of the universe. ... başka bir dünyadan gelen. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
At the palace of General ... General'in sarayına ulaştığında ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... does not offer forgiveness ... ... ona merhamet etmeyecek ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... monk. ... rahip. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
He will offer ... Ona sunacağım tek şey ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... this ... ... bu ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... a dart of jade ... ... a jade dart ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... able to kill an Immortal. ... bir ölümsüzü öldürebilecek tek şey. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
She practiced for a long time. Çok uzun süre üzerinde çalıştım. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
The revenge is a way of ricochetear on himself. İnkitam sadece kendine zarar verir. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Professor of sensitivity. Hassasiyetin ustası. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
They are. directed to the desert. Çöle doğru gidiyorlar. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
They are between me and the river of sand. Benimle kum deizi arasındalar. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
It is not typical of King Monu ... Maymun Kralın, bir adamın işini ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... ask a boy to do the work of a man? ... bir çocuğa yaptırması mantıklı mı? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Maldito is! It makes this desert heat. Off çöl harbiden sıcakmış. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
This is not the desert. Burası çöl değil. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
That ... is the desert. Asıl çöl orası. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
I hope you know where vai. Umarım nereye gittiğini biliyorsunduri. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Monge crazy. Çılgın rahip. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
A monk with a mission. Görevdeki rahip. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
And he leads us? Through the desert, the nunhum place! Nereye götürecek bizi? Çölden geçere, hiçbir yere! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
We will not come true? Başaramayacağız değil mi? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Even if we get, we have to face the army. Oraya ulaşabilsek bile bizi bir ordu bekliyor olacak. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
So I can not? Ya beceremezsem? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
So I paralyzed? Ya donakalırsam? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Do not forget to breathe. Nefes almayı unutma. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
If we do not find water soon, we will die. Eğer su bulamazssak yakında öleceğiz. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Possibly an immortal taoista could make rain. Belki ölümsüz taoist yağmur yağdırabilir. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
If really is taoista an immortal. Eğer gerçekten ölümsüz bir taoistse. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
It is an insult to the name the Buddha! Blasf�mia! Sen Budaya bir hakaretsin! Bu küfür! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
It took them a mountain! Ben sizi dağa getirdim! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
There ...! İşte ...! The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
They can see them ... Görebiliyor musun ... The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
... in the clouds? ...bulutlarda? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
One of two lion heads. İki başlı aslan. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
Ali. işte orda. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
See it? Gördün üm? The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
You see this? ago the same. şunu gördün mü? Tam arkasında. The Forbidden Kingdom-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163474
  • 163475
  • 163476
  • 163477
  • 163478
  • 163479
  • 163480
  • 163481
  • 163482
  • 163483
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim