Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158427
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Would you mind stopping that? | ªunu keser misin? Şunu keser misin? Şunu keser misin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I appreciate it. | Takdir ederim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| See that? | ªunu görüyor musun? Şunu görüyor musun? Şunu görüyor musun? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| He was my best friend. | En iyi arkadaºimdi. En iyi arkadaşımdı. En iyi arkadaşımdı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Crazy people fear no one. | Deli insanlar kimseden çekinmezler. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Look at that! | ªuna bak! Şuna bak! Şuna bak! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Sugar is up. I cannot believe this! | ªeker yükseliyor. Inanamiyorum! Şeker yükseliyor. İnanamıyorum! Şeker yükseliyor. İnanamıyorum! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Let's dance, Tango! | Gel dans et, Tango! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Come on, Cash! | Haydi, Cash! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Get the bag on him! | Torbaya koy! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Kill the fucker! | Öldürün o alçagi! Öldürün o alçağı! Öldürün o alçağı! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You're dead meat, Tango! | Sen bir kadavrasin, Tango! Sen bir kadavrasın, Tango! Sen bir kadavrasın, Tango! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They got you? | Seni tuttular mi? Seni tuttular mı? Seni tuttular mı? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What's it look like? | Ne saniyorsun? Ne sanıyorsun? Ne sanıyorsun? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Let me guess. | Düºüneyim. Düşüneyim. Düşüneyim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The welcoming committee. | Agirlama komitesine. Ağırlama komitesine. Ağırlama komitesine. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Either that or a surprise party. | Ya da sürpriz partisi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Don't make a move. | Hiç kimildama. Hiç kımıldama. Hiç kımıldama. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We'll talk our way out. | Çik pazarligini yapacagiz. Çık pazarlığını yapacağız. Çık pazarlığını yapacağız. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I doubt they're into small talk. | Pazarlik yapacaklarini sanmam. Pazarlık yapacaklarını sanmam. Pazarlık yapacaklarını sanmam. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| If we panic, we're history. | Panige kapilirsak, yandik. Paniğe kapılırsak, yandık. Paniğe kapılırsak, yandık. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The infamous. . . | Adiler... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .Cash and Tango. | ...Cash ve Tango. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Dishonored, imprisoned. | Onuru yitmiº, tutuklanmiº. Onuru yitmiş, tutuklanmış. Onuru yitmiş, tutuklanmış. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| A shameful fall from glory! | Zaferden sonra, ne utanç verici düºüº! Zaferden sonra, ne utanç verici düşüş! Zaferden sonra, ne utanç verici düşüş! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Just think of me as somebody who. . . | Beni birisi olarak farz edin... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .doesn't like you much. | ...sizi sevmeyen birisi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The surprise party is out. | Bir sürpriz partisi degil. Bir sürpriz partisi değil. Bir sürpriz partisi değil. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Shit! That's the guy I followed to the setup. | Kahretsin! Tuzaga kadar izledigim tip. Kahretsin! Tuzağa kadar izlediğim tip. Kahretsin! Tuzağa kadar izlediğim tip. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Don't panic. | Panige kapilma. Paniğe kapılma. Paniğe kapılma. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Tarty Tango! You're a pretty boy, aren't you? | Canim Tango! Güzel bir delikanlisin, degil mi? Canım Tango! Güzel bir delikanlısın, değil mi? Canım Tango! Güzel bir delikanlısın, değil mi? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'm panicking. | Panige kapildim. Paniğe kapıldım. Paniğe kapıldım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| How would you like me to change it for you? | Bunu degiºtirmem hoºuna gider mi? Bunu değiştirmem hoşuna gider mi? Bunu değiştirmem hoşuna gider mi? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I wouldn't. How about you? | Hoºuma gitmez. Ya senin? Hoşuma gitmez. Ya senin? Hoşuma gitmez. Ya senin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Maybe you first. | Belki ilk önce sen. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'll cut your throat, yank your tongue out the hole. . . | Bogazini kesecegim, dilini koparip... Boğazını keseceğim, dilini koparıp... Boğazını keseceğim, dilini koparıp... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .and tie it in a Windsor knot. | ...bir kelebek yapacagim. ...bir kelebek yapacağım. ...bir kelebek yapacağım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't wear ties. Brave boy! | Kravat takmiyorum. Yigit çocuk! Kravat takmıyorum. Yiğit çocuk! Kravat takmıyorum. Yiğit çocuk! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You want to cut my throat?! Go ahead! | Bogazimi mi kesmek istiyorsunuz? Baºlayin! Boğazımı mı kesmek istiyorsunuz? Başlayın! Boğazımı mı kesmek istiyorsunuz? Başlayın! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You want to cut off my head? | Kafami mi kesmek istiyorsunuz? Kafamı mı kesmek istiyorsunuz? Kafamı mı kesmek istiyorsunuz? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You can bowl with it! Just don't let him do it! | Onunla top mu oynamak istiyorsunuz! Yalniz ona birakmayin! Onunla top mu oynamak istiyorsunuz! Yalnız ona bırakmayın! Onunla top mu oynamak istiyorsunuz! Yalnız ona bırakmayın! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't want to get killed. . . | Ben ölmek istemiyorum... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .by this limey jerk off! | ...bu lngiliz göçmeni tarafindan! ...bu İngiliz göçmeni tarafından! ...bu İngiliz göçmeni tarafından! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I want to get killed by an American jerk off! | Beni alçak bir Amerikali öldürülmeli! Beni alçak bir Amerikalı öldürülmeli! Beni alçak bir Amerikalı öldürülmeli! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You wanker! | Yaygaraci! Yaygaracı! Yaygaracı! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Put it away for now. | ªimdilik onu kenara koy. Şimdilik onu kenara koy. Şimdilik onu kenara koy. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Just for now. | Yalnizca ºimdilik. Yalnızca şimdilik. Yalnızca şimdilik. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Some of your other friends want to say hello first. | Diger arkadaºlarin merhaba demek istiyor. Diğer arkadaşların merhaba demek istiyor. Diğer arkadaşların merhaba demek istiyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Buying time. For what? | Zaman kazaniyorum. Ne için? Zaman kazanıyorum. Ne için? Zaman kazanıyorum. Ne için? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Shit, it's Conan. | Kahretsin, Conan. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We'll get FUBAR now. What's FUBAR? | Artik TEMIZ. Ne demek TEMIZ? Artık TEMİZ. Ne demek TEMİZ? Artık TEMİZ. Ne demek TEMİZ? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Real bad ass cops! | Adi polis parçasi! Adi polis parçası! Adi polis parçası! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You don't look so tough now. | Artik sert gözükmüyorsunuz. Artık sert gözükmüyorsunuz. Artık sert gözükmüyorsunuz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Do you, you fuck?! | Öyledegil mi puºt? Öyledeğil mi puşt? Öyledeğil mi puşt? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| He means you. | Senden söz ediyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| This pig and his cop friends. . . | Bu domuz ve polis arkadaºlari... Bu domuz ve polis arkadaşları... Bu domuz ve polis arkadaşları... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .broke my ribs, my leg and my jaw. | ...kaburgalarimi, bacagimi ve çenemi kirdilar. ...kaburgalarımı, bacağımı ve çenemi kırdılar. ...kaburgalarımı, bacağımı ve çenemi kırdılar. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You broke that jaw? | Bu çeneyi mi kirdin? Bu çeneyi mi kırdın? Bu çeneyi mi kırdın? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| He deserved it. | Hak etti. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Why did you do that? | Neden yaptin bunu? Neden yaptın bunu? Neden yaptın bunu? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Why? I was having a bad day! | Neden? Kötü bir gündeydim! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Like now? | ªu an gibi mi? Şu an gibi mi? Şu an gibi mi? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Don't panic! | Panige kapilma! Paniğe kapılma! Paniğe kapılma! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Rats in a maze. . . | Fareler labirentte... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .men. . . | ...insanlar... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .in a cage. | ...kafeste. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Place your bets! Which bloke survives? | Iddiaya giriºin! Hangisi yaºayacak? İddiaya girişin! Hangisi yaşayacak? İddiaya girişin! Hangisi yaşayacak? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Who's brave? | Hangisi cesaretli? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Who fries first? | Ilk kim kizaracak? İlk kim kızaracak? İlk kim kızaracak? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Cook, you bastard! | Kizart, piç! Kızart, piç! Kızart, piç! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Tango, you got any family? | Tango, Ailen var mi? Tango, Ailen var mı? Tango, Ailen var mı? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Yeah. You? | Evet. Ya senin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I go steady with an alimony check. | Her ay ödedigim bir nafaka var. Her ay ödediğim bir nafaka var. Her ay ödediğim bir nafaka var. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| First, Mr. Cash. | Ilk önce, bay Cash. İlk önce, bay Cash. İlk önce, bay Cash. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| No, don't do it. | Hayir, yapmayin. Hayır, yapmayın. Hayır, yapmayın. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Fuck you. | Alçaklar. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Get them down! | Içinde birakin! İçinde bırakın! İçinde bırakın! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Off the scaffold! | Indirin onlari! İndirin onları! İndirin onları! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Lock this place down! | Burayi çevirin! Burayı çevirin! Burayı çevirin! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You fight this one. I'm burned out. | ªununla ilgilen. Kizardim. Şununla ilgilen. Kızardım. Şununla ilgilen. Kızardım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You look like hell, Cash. | Berbat gözüküyorsun, Cash. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Matt, is it really you? | Matt, gerçekten sen misin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Am I glad to see you! | Seni gördügüme sevindim! Seni gördüğüme sevindim! Seni gördüğüme sevindim! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Who's he? Matt Sokowski, assistant warden. | Bu kim? Matt Sokowski, Direktör Yardimcisi. Bu kim? Matt Sokowski, Direktör Yardımcısı. Bu kim? Matt Sokowski, Direktör Yardımcısı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| My C.O. when I was a rookie. | Ilk baºladigimda ºefimdi. İlk başladığımda şefimdi. İlk başladığımda şefimdi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You guys are in deep shit. | Delikanlilar pisligin içindesiniz. Delikanlılar pisliğin içindesiniz. Delikanlılar pisliğin içindesiniz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Who set you up? | Sizi tuzaga düºüren kim? Sizi tuzağa düşüren kim? Sizi tuzağa düşüren kim? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I think we just met him. | Onunla az önce karºilaºtik. Onunla az önce karşılaştık. Onunla az önce karşılaştık. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| If this creep wants us dead so bad, why doesn't he shoot us? | Bu pislik bizi öldürecekse, neden bir kurºun sikmiyor? Bu pislik bizi öldürecekse, neden bir kurşun sıkmıyor? Bu pislik bizi öldürecekse, neden bir kurşun sıkmıyor? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Why play this game? | Neden oyun oynuyor? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| He has a boring nightlife. | Gece hayati can sikici. Gece hayatı can sıkıcı. Gece hayatı can sıkıcı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| How'd he get in? Anything can happen here. | Buraya nasil girdi? Burada her ºey olabilir. Buraya nasıl girdi? Burada her şey olabilir. Buraya nasıl girdi? Burada her şey olabilir. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| All you need is cash. We have the best guards money can buy. | Paranin olmasi yeterli. Adamlarimizdan çogu satilik. Paranın olması yeterli. Adamlarımızdan çoğu satılık. Paranın olması yeterli. Adamlarımızdan çoğu satılık. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You got the bucks, you get what you need. | Paran oldugunda, ne istiyorsan elde ediyorsun. Paran olduğunda, ne istiyorsan elde ediyorsun. Paran olduğunda, ne istiyorsan elde ediyorsun. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Once you're back in general population, they'll nail you. | Mahkumlarin yanina döndügünüzde, iºinizi bitirirler. Mahkumların yanına döndüğünüzde, işinizi bitirirler. Mahkumların yanına döndüğünüzde, işinizi bitirirler. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You got only one choice: escape. | Tek bir çareniz var: kaçmak. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Escape? | Kaçmak mi? Kaçmak mı? Kaçmak mı? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'll get a spoon and start tunneling. . . | Bir kaºikla tünel açmaya baºlayacagim... Bir kaşıkla tünel açmaya başlayacağım... Bir kaşıkla tünel açmaya başlayacağım... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .and you can chew through the bars. This is bullshit! | ...Sen de demirleri çignemeye baºla. Saçmalik bunlar! ...Sen de demirleri çiğnemeye başla. Saçmalık bunlar! ...Sen de demirleri çiğnemeye başla. Saçmalık bunlar! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What's with him? | Neyi var? | Tango & Cash-1 | 1989 |