Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15803
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I have every respect for your feelings... | Hislerinize karşı büyük bir saygım var... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
but with Kurt's happiness at stake, and yours, too... | ...ama Kurt'la sizin mutluluğunuz tehlikedeyken... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Perhaps it's not my place to bring it up... | Belki bunu ortaya atmak bana düşmez... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
but it is an argument, so you'll let me use it. | ...ama bu bir tartışma olduğundan, bunu dile getirmeme müsaade edeceksiniz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm a person of considerable means in my own right. | Kendi haklarım çerçevesinde hatırı sayılır bir servetim var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Enough for the three of us. So you see... | Üçümüze de yeter. Yani gördüğünüz üzere... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes, indeed I see. | Evet, gerçekten de görüyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I do not deny that we are poor since the war... | Savaştan beri oldukça fakir bir durumda olduğumuzu inkar edemem... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
and your influence and money would be most helpful... | ...ve nüfuzunuzla paranızın gerçekten faydası dokunurdu... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
but even if there were not the... | ...ama böyle sıkıntımız olmasaydı bile... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
religious question... | ...din konusunda... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What else is there? | Başka ne vardı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Will you leave us, Kurt? | Bizi yalnız bırakır mısın Kurt? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
There is the question of children too. | Ayrıca çocuk meselesi de var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Children? | Çocuk mu? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Rich or poor, Kurt should have children... | Zengin ya da fakir, ismini devam ettirebilmesi için... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
to carry on his name. | ...Kurt'un çocukları olmak zorunda. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Can you give them to him? | Ona bunu verebilir misin? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What makes you think I couldn't? | Veremeyeceğimi nereden çıkarttınız? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I am so much older than you are, my dear. | Senden çok daha yaşlıyım canım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You will forgive if I observe that you are... | Kurt'tan büyük olduğun yönündeki... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
older than Kurt. | ...gözlemlerim için kusuruma bakma. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, children or no children, Kurt loves me and I love him. | Çocuk olsun ya da olmasın, Kurt beni seviyor, ben de onu seviyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
So why shouldn't we marry anyway and take our happiness? | Neden sizin izninizi alamayıp evlenmeyerek mutluluğumuza mani olalım ki? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I do not know what power you have over Kurt... | Kurt üzerinde ne şekilde söz sahibisin bilmiyorum... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
but I should think of my own happiness if I were you. | ...ama yerinde olsaydım kendi mutluluğumu düşünme peşine düşerdim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I am thinking of that. | Bunu zaten düşünüyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Have you thought... | Genç bir kocanın... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
how little happiness there can be... | ...yaşlı karısı olmanın... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
for the... | ...ancak ufacık bir mutluluk getireceğini... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
old wife of a young husband? | ...hiç düşündün mü? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Your mother's leaving. | Annen gidiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes. I do not think there is more to say. | Evet. Söyleyecek bir şey kalmadı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I am sorry if I have hurt you. I will go now. | Seni incittiysem özür dilerim. Şimdi gidiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I will go home. | Eve gideceğim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Good bye, my dear. | Hoşça kal canım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm very glad to... | Sizinle tanıştığıma... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I will just take her to a taxi. | Onu taksiye kadar geçireyim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Did she say something to hurt you, Fran? | Seni incitecek bir şey mi söyledi? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Please don't be angry. | Lütfen bu kadar kızma. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Perhaps we had better postpone our marriage for a year... | Belki de annemin kalbini kazanana kadar... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
until we win her over. | ...evlilik kararımızı bir yıl kadar ertelesek iyi olur. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What are you? | Sen nesin böyle? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
But I must consider my mother, Fran. | Ama annemi düşünmek zorundayım Fran. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We can still be married. I'm sure of that. | Gene de evlenebiliriz. Buna eminim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It isn't fair. | Bu hiç adil değil. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Fran darling, please try. | Fran hayatım, lütfen çabala. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I do love you, Fran. | Seni seviyorum Fran. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
But my mother... | Ama annem... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
My mother is waiting. | Annem bekliyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I want to put in a long distance call. | Uzun mesafe araması yapmak istiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
To Naples, Italy. | Napoli, İtalya. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Villa Cortright. | Villa Cortright. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Posilipo. | Posilipo. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I want to speak to Mr... | Konuşmak istediğim kişi Bay... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Choke. You know? | Boğulmuş, biliyor musun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Choke. You know choke? | Boğmak. Boğmak nedir bilir misin? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, I couldn't imagine what had become of you. | Bu değişimini hayal bile edemezdim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Going fishing with Pietro again? | Yine Pietro ile balığa mı gidiyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yeah. I want to show him a few tricks I know. | Evet. Ona göstermek istediğim birkaç numara var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Have you been expecting a long distance call? | Herhangi bir uzun mesafe araması bekliyor muydun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Here? Heavens no. | Buraya mı? Allah muhafaza! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
That phone has been ringing all morning. It doesn't make any sense at all. | Telefon bütün sabah çalıp durdu. Bana hiç mantıklı gelmiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
There's that horrible putt putt motor. It's been on all morning. | Şu putt putt motoru da sabahtan beri susmadı gitti. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yeah, he's got the hang of it now. | Evet, en sonunda işin esasını kavradı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Sam, that's not my Pietro. | Sam, o benim Pietro değil. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Pietro's crazy about that motor. | Pietro o motor için çıldırıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You didn't put it on his boat with the beautiful sail. | O güzel yelkenliye motor takmış olamazsın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I bought that sail. It's got Santa Lucia painted on it. | O yelkenliyi ben aldım. Üzerinde Santa Lucia yazıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll have a statue of Santa Lucia made. | Bir tane Santa Lucia heykeli yaptırtacağım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We'll put her on the boat holding a taillight. | Elinde park lambasıyla onu tekneye koyacağız. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Listen, don't be hard on me. | Dinle, lütfen üzerime çok gelme. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Setting up that motor's the first real fun I've had since I quit business... | O motoru kurmak, işi bıraktığımdan beri beni gerçekten eğlendiren ilk şey oldu... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
and it's got me raring to go again for the first time. | ...ve ilk defa gitmem konusunda bana cesaret verdi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
To go? You bet. | Gitmek mi? Aynen öyle. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Away from here? Anyplace I can get back in harness. | Buralardan uzaklara mı? İş başında olabileceğim herhangi bir yere. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Something new, the way they did with automobiles when they began. | Yeni bir şeylere, 30 yıl önce işe başladıklarından beri arabalar üzerinde yaptıkları bir şey. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Thought I'd try my hand at aviation. | Şansımı havacılıkta denemeyi düşünüyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
The idea of a Moscow to Seattle airline kind of strikes me. | Moskova Seattle arası uçuşlar beni oldukça cezbediyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Moscow to Seattle? | Moskova Seattle arası mı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Buy in on a transcontinental connection. | Kıtalararası bir bağlantıda hisse satın almak gibi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
With these transcontinental flights coming on so well... | Kıtalararası uçuşlar artık iyice revaçtayken... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I might be the first man with his first round the world system. | ...dünyayı dolaşan bir sistem kuracak ilk kişi olabilirim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
The Soviet people seem agreeable. | Sovyetler oldukça münasip görünüyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Have you begun working on this? Not really working. | Bunun üzerinde çalışmaya da mı başladın? Hayır, gerçekten çalışıyor değilim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll tell you what we'll do. We'll make a preliminary survey... | Neler yapacağımızı söyleyeyim. Ön etüt çalışmaları yapacağız... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
"We"? I've got my pilot staked out. | "Biz" mi? Pilotumu da belirlemiş durumdayım zaten. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll buy my own plane, and the day after the divorce... | Kendi uçağımı satın alacağım, ve boşanır boşanmaz... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
we'll hop off and go across... | uçağa atlayacağız ve taa... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
"We," Sam? "We"? | Beraber mi Sam? Beraber mi? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Wait. Where's that map? | Dur bir dakika. Şu harita nerede? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Vienna? | Viyana mı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We were just hopping off where? | Nereye gidiyoruz demiştin? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Pick out landing fields. No ramifications. | İniş alanlarını seçeriz. Ekstra kollar olmaz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
A line from Irkutsk to Tashkent and Samarkand. | Irkutsk'tan Taşkent ve Semerkant'a uzanan bir hat. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Swell name, Samarkand. | Şık bir isim, Semerkant. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If those Soviet boys will let me... | Eğer şu Sovyetler müsaade ederlerse... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It'll be tough on you, though. One suitcase in the coldest place. | Gerçi senin için de zor olacak. En soğuk yerlerde tek bir valizle. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You think you could stand it? | Buna dayanabilecek misin? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Are you taking me with you? Don't you want to go? | Beni de yanında mı götüreceksin? Gelmek istemiyor musun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |