Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157900
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm Angelo Sorrento's daughter. | Ben Angelo Sorrento'nun kızıyım. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Way to go, dad. | Bravo sana be baba. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| To say sorry for almost burning down your classroom. | Sınıfınızı neredeyse yakıyor olduğum için özür dilemek için. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| They are chocolate mousse patty **. | Bunlar çikolatalı mousse patty. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Oh my god, it's delicious. | Aman tanrım, nefis. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| I know what she said. | Ne dediğini biliyorum. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| It's what everyone says. | Herkes aynı şeyi söylüyor. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| I took the advanced class so I can learn something new. | Yeni bir şeyler öğrenebilirim diye bu dersi almıştım. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| But I can't | Eğer öğretme yöntemlerinizi değiştirmezseniz... | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| So don't slow down for me | Benim için yavaş yapmanıza gerek yok. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| because I'm a better cook than everybody in this class. | Çünkü bu sınıftaki herkesten daha iyi yemek yaparım. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Whenever I need you, I'll let you know. | Sana ihtiyacım olduğunda haber veririm. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| If you see something burning, tell me. | Eğer bir şeylerin yandığını görürsen, bana söyle. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| But other than that, I will be okay. | Ama bunun haricindeki şeyleri ben halledebilirim. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Oh my God. These are delicious. | Aman Tanrım. Bunlar nefis. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| I'd offer you one, | Sana da bir tane verirdim ama... | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| I just got a phone with our lawyer. | Avukatımızdan az önce bir telefon aldım. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Oh good. You told her we take her number, right? | Güzel. Onlara önerdikleri rakamı kabul ettiğimizi söyledin, değil mi? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| It's done? | Tamam mı? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| The hospital just withdrew their offer. | Hastane teklifini geri çekmiş. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| What do you mean withdrew it? | Çekmişler de ne demek? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| I mean they don't wanna settle anymore. | Yani artık anlaşmak istemiyorlar. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| They want to go to trial. | Mahkemeye gitmek istiyorlar. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| In front of a judging jury. Why would they do that? | Jüri üyelerinin olduğu bir dava mı? Neden bunu yapmak istesinler? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| She thinks they found something. | Onların bir şeyler bulduğunu düşünüyor. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Something that they can use against us. | Bize karşı kullanabilecekleri bir şeyler. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Something's up. | Bir şeyler dönüyor. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Listen, did you tell anybody about the thing? | Dinle beni, kimseye bu şeyden bahsettin mi? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| What? Of course not. | Ne? Etmedim tabii ki. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Did they know? What happened? | Öğrenmişler mi? Ne olmuş? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Just chill out. | Sakin ol, tamam mı? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Mr. Bensknam asked me to stay out of class today. | Bay Bensknam bugün benden sınıftan çıkmamı istedi. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| It's probably for something else, right? | Başka bir şey için olabilir, değil mi? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| But your ass is on the line as much as mine is. | Benim olduğu kadar senin de başın belada. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Just relax. Play cool. | Rahatla. Sakin davran. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| You were at home reading your Bible or whatever. | Sen evde İncil falan okuyordun. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Hey boys. | Selam çocuklar. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Plotting a takeover of the school of the damned. | Okulu ele geçirmenin planlarını mı yapıyorsunuz? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Wow. Wilkie speachless, that's a first. | Vay canına. Wilkie'nin nutku tutulmuş, bu ilk kez oluyor. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| What did he say Toby? | Sana ne dedi, Toby? | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Nothing. I've got class. | Hiçbir şey. Dersim var. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| I want to learn. | Ben öğrenmek istiyorum. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| I was... I was trying to say. I know what you said. | Ben sadece şey demeye çalışıyordum. Ne söylediğini biliyorum. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| It's probably terrible, I learned on the internet. | Berbattı herhalde, internetten öğrendim. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| Just... beautiful. | Çok... güzel. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| You don't realize how much everything you do affects her. | Sizin yaptığınız her şeyin onu nasıl etkilediğinin farkında değilsiniz. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| This is gonna... | Bu... | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| This is everything. | Bu her şey demek. | Switched at Birth The Persistence of Memory-1 | 2011 | |
| I thought you might like to know that this Bruce is | Bruce'un tam bir oyuncu olduğunu... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| quite a player. | ...bilmek istersin diye düşündüm. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| "Love songs for Regina." | ''Regina için aşk şarkıları.'' | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| "Angelo Sorrento." | "Angelo Sorrento." | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| The hospital just withdrew their offer. | Hastane teklifini geri çekti. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Why would they do that? They found something. | Neden bunu yapmak istesinler? Bir şey buldular. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Something that they can use against us. | Bize karşı kullanabilecekleri bir şey. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Full house, queens over eights. | Bende de ful var, kızlar sekizleri geçer. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Hey, I'll add it to your tab. | Bunu da hesabına eklerim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| We're stealing a test. Are you wussing out on me? | Sınav sorularını çalıyoruz. Beni yüzüstü mü bırakacaksın? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| If you had my 10 grand, you wouldn't have to do this, | Eğer bana borçlu olduğun 10.000 doların olsaydı, bunu yapmak zorunda kalmazdın. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Toby, if you take the last lemon square, | Toby, eğer o son limonlu pasta dilimini alırsan... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I will shave off your eyebrows in your sleep. | ...uyurken senin kaşlarını tıraş ederim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Halfsies? Then I'll just shave one. | İkiye bölsek? O zaman birini tıraş ederim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Daphne, look. | Daphne, bak. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Are you asking me to make coffee? Yes. | Benden kahve yapmamı mı istiyorsun? Evet. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| No? Close. | Olmadı mı? Yaklaştın. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| This is "Make coffee." | ''Kahve yapmak'' böyle gösterilir. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What was I saying? | Benim dediğim neydi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You're asking me to make out. Oh, okay. | Benimle sevişmek istediğini söyledin. Peki. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| There's a couple girls | Benim de okulda... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| at school I'd like to make some coffee with. | ...kahve yapmak istediğim birkaç kız var. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Just make sure you use a coffee filter. Oh! | Kahve filtresi kullandığından emin ol. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What's this about a stolen test? | Şu çalınan sınav soruları da neyin nesi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What test? Kathryn, did you get this e mail? | Ne sınavı? Kathryn, sana bu mail geldi mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Kathryn: No. A chemistry test was stolen | Hayır. Öğretmenin çekmecesinden... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| off some teacher's desk. Seriously? | ...kimya sınavının soruları çalınmış. Gerçekten mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Do they know who did it? | Kimin yaptığını biliyorlar mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Appaently whoever stole it, sold it other kids for a lot of money. | Anlaşılan soruları kim çaldıysa, diğer çocuklara epey bir paraya satmışlar. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| How much did they pay? | Ne kadar ödemişler? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Does that really matter? Just curious. | Bunun gerçekten bir önemi var mı? Sadece merak ettim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Toby, you were studying for a chem test, | Toby, sen de kimya sınavına çalışıyordun, değil mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| weren't you? Yeah, that was yesterday. | Evet, dün çalışıyordum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| It says here we're supposed to talk to our kids about cheating. | Burada söylenene göre, çocuklarımızla kopya çekmek hakkında konuşmalıymışız. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Cheating bad, studying good. Good talk, mom. | Kopya kötüdür, çalışmak iyidir. Güzel konuşmaydı, anne. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| The principal is giving everyone 24 hours to come forward | Müdür herkese bu olayın ortaya çıkarılması için... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and be suspended. Oh, that's an incentive. | ...24 saat zaman veriyor. Ne kadar teşvik edici bir davranış. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| It is when the other option is expulsion. | Diğer seçeneğin okuldan atılmak olduğu düşünülecek olursa tabii. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm going upstairs. | Ben üst kata çıkıyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Hey, Daphne, wanna teach | Daphne, bana üst katta ayıp şeyleri... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| me how to sign more dirty words upstairs? | ...işaret diliyle nasıl gösterildiğini öğretmek ister misin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Honey, I just mixed up my signs. | Hayatım, az önce işaret dilini yanlış kullandım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I asked our daughter to make out. | Kızımıza, onunla sevişmek istediğimi söyledim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'll make out with you. | Ben seninle sevişirim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You stole the test? | Sınav soruların mı çaldın? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Last week you accosted me for money, | Geçen hafta beni para için sıkıştırdın... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and then I saw you talking all conspiratorial like to Wilke. | ...sonra seni Wilke ile komplo hazırlar gibi konuşurken gördüm. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| That's a pretty big leap to assume that I stole the test. | Sınav soruları çaldığımı farz etmek için çok acele karar veriyorsun. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You stole the test? Hey, | Sınav sorularını mı çaldın? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Daphne, why don't you speak a little louder? | Daphne, neden biraz daha bağırmıyorsun? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I don't think they can hear you in East Riverside. | East Riverside'dakilerin duyabildiklerini sanmıyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, wow wow wow wow! | Vay canına, vay, vay, vay! | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 |