Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157901
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I owed Wilke a lot of money, | Wilke'ye çok borcum vardı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| money that we earned selling the test. | Sınav sorularını satarak para kazandık. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Now I don't owe Wilke money anymore. | Şimdi artık Wilke'ye hiç borcum kalmadı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, that's great. That shows real initiative. | Bu harika. Bu gerçekten ne kadar girişken biri olduğunu gösteriyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You gonna open with that when you tell dad you're suspended? | Babama uzaklaştırıldığını söylediğinde de bu kadar açık olabilecek misin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm not getting suspended. | Uzaklaştırma almayacağım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You're not confessing to the principal? | Müdüre itiraf etmeyecek misin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| No way. He's bluffing. He has no idea who did it. | Hayatta olmaz. Blöf yapıyor. Kimin yaptığı hakkında hiçbir fikri yok. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Toby, if he didn't know anything, | Toby, eğer bir şey bilmeseydi... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| he wouldn't have sent the e mail. | ...mail yollamazdı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Come on, don't be stupid. | Hadi ama aptallık etme. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I got this, okay? | Ben hallederim, tamam mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| If you get expelled, you can kiss college goodbye. | Eğer okuldan atılırsan, üniversiteye de elveda dersin. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You and Adriana can be roomies in the guest house till you're 35. | Adriana ile birlikte 35 yaşına kadar misafir evinde oturursun. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What are we gonna do? Do? | Ne yapacağız? Yapmak mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, we're not gonna do anything. | Hiçbir şey yapmayacağız. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Whatever Toby did, it's done. | Toby her ne yaptıysa, yetti artık. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You know, staring at that phone's not gonna make it ring. | Telefona bakıp durmak onun çalmasını sağlamaz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Dale's my only contact on the hospital board, | Dale benim hastane yönetimindeki tek bağlantım... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and he is not returning my phone calls. | ...o da aramalarıma cevap vermiyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| How many times have you called him? | Onu kaç kere aradın? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| No wonder the hospital withdrew their offer. | Hastanenin teklifi geri çekmesine şaşmamak lazım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You're a phone stalker. | Sen telefon sapığı olmuşsun. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You know, if the hospital board's dug up some deep dark secret | Eğer hastane Kennish ailesinin bazı karanlık sırlarını bulmuşsa... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| on the Kennish family, I would like to know what that is. | ...bunların ne olduğunu öğrenmek istiyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Okay, what could it be? | Pekâlâ, ne olabilir? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I shoplifted once when I was 12, | 12 yaşındayken bir defa mağazadan bir şey çalmıştım... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and I fall asleep when I'm at church. | ...ve bir defasında da kilisede uyuya kalmıştım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| And you're sure it's nothing bigger? | Daha büyük bir şey olmadığına emin misin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What about you? Are you sure? What? | Peki ya sen? Sen emin misin? Ne? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Any dark secrets that I should know about? None that you should know about. | Bilmem gereken karanlık sırların var mı? Yok, bunu bilmen lazım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You realize that doesn't sound as reassuring as you thought it would. | Bunun düşündüğün kadar rahatlatıcı bir şey olmadığını anlamışsındır. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You know what I cannot believe? I cannot believe we are walking | İnanamadığım ne biliyor musun? Mahkeme salonuna, hastane kurulunun... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| into a courtroom I have no idea what that board's gonna throw at us. | ...bizi neyle suçlayacaklarını bilmeden gidecek olmamıza inanamıyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| This lawsuit is not only making me doubt you, | Bu dava sadece senden şüphe etmeme değil... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| it's making me doubt myself. | ...kendimden bile şüphe etmeme sebep oluyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm calling Dale. Maybe he'll pick up my call. | Dale'i arıyorum. Belki o benim telefonumu açar. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I think you should tell the principal about stealing the test. | Bence müdürle çalınan sınav soruları hakkında konuşmalısın. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Yeah, got it, thanks. | Evet, anladım, sağ ol. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm just trying to help, but don't know how. | Sadece yardım etmeye çalışıyorum ama nasıl yapacağımı bilmiyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm sorry. I've never been in a situation like this. | Üzgünüm. Daha önce hiç böyle bir durumla karşı karşıya kalmamıştım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You think I have? | Sence ben kaldım mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I meant with a brother. | Yani kardeşimle demek istemiştim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Yeah, great example I'm setting for you. | Evet, sana çok iyi örnek oluyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I didn't mean to drag you into this. | Seni bunun içine sürüklemek istemedim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I should have never taken you to poker. | Seni poker oynamaya hiç götürmemem gerekirdi. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm just worried about you. | Ben sadece senin için endişe ediyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Well, don't. Wilke and I will figure something out. | Etme. Wilke'le ben bir yolunu buluruz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| It's all gonna be fine. | Her şey yoluna girecek. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| So word is Anna Mastro caught her daughter | Söylenenlere bakılırsa Anna Mastro... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| with a stolen copy of the test. Clover? | ...kızını sınav sorularının bir kopyasıyla yakalamış. Clover mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| She bought one? Mm hmm, paid a thousand dollars. | Bir tane de o mu almış? Evet, 1.000 dolar ödemiş. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Okay, a thousand dollars for a test. | Bir sınav için 1.000 dolar demek. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Have you met Clover? It was money well spent. | Clover'la hiç tanıştın mı? İyi para harcardı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Not if she's expelled. | Okuldan atılmazsa iyi. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, lord, what if Chad and James got expelled | Tanrım, ya Chad ve James okuldan atılıp... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and ended up home all the time? | ...bütün gün evde kalsalardı ne yapardım? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Though it is something else I could blame on Bruce | Gerçi, o zaman da boşandığı için Bruce'u suçlardım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Is she still seeing him? | Hâlâ onla görüşüyor mu? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Regina? I have no idea. | Regina mı? Hiçbir fikrim yok. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You don't talk about it? | Bunun hakkında konuşmadınız mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You know, she knows how I feel about Bruce. | Biliyorsun, Bruce hakkında ne düşündüğümü biliyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| So what else does Kathryn say about me? | Peki, söyle bakalım, Kathryn benim hakkımda başka ne diyor? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I should not be telling you this. No, come on. | Sana bunu söylememem lazım. Hayır, hadi ama. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| So I'm a player, a cheat, a liar. | Demek ben çapkınım, aldatırım, yalancıyım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Did she tell you I like to kick puppies, too? | Yavru köpekleri tekmelemekten hoşlandığımı da söyledi mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I don't care what Kathryn thinks, | Kathryn'in ne düşündüğü umurumda değil. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and I am not a dog person. | Ayrıca ben köpek sever biri de değilim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I just want to know how bad the stories have to get | Sadece beni terk etmeden önce hakkımda... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| before you dump me. | ...nasıl bir hikâye anlatacağını öğrenmek istedim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Considering our relationship | İlişkimizin şehir dışındaki restoranlar ve... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| doesn't extend outside dark restaurants | ...bu yatak odası dışında geçmediğini düşünürsek... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and this bedroom, I'd say pretty bad. | ...oldukça kötü olduğunu söyleyebilirdim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| No no no, stay, stay, stay, don't go. | Hayır, hayır, hayır, kal, kal, gitme. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Is this the part where you | Beni yatağa geri çekip ''Sonsuza kadar kal''... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| pull me back to bed and say "Stay forever"? | ...diyeceğin bölüm burası mı oluyor? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| And give you another thing to laugh at me about? | Bana gülmen için senin eline başka bir fırsat mı vereyim? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I don't think so. Stay, come on. | Hiç sanmıyorum. Gitme, hadi ama. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Let's go to your place. | Hadi senin evine gidelim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| We can't do that, either. | Bunu da yapamayız. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Because of Kathryn. | Kathryn yüzünden. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Pero tu me gusta, | Ama ben senden hoşlanıyorum... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Regina Vasquez. | Regina Vasquez. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Let me test the waters. | Bir ağzını arayım bakalım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I think I found | Sanırım babamı... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| My dad. | ...buldum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Was that right? | Doğru mu söyledim? Onu buldun mu? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Yeah, and right age. | Evet, yaşı da tutuyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He works at a club near East Riverside. | East Riverside'ın yakınında bir kulüpte çalışıyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| It's gotta be him. And... | Bu o olmalı. Ve... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| We look alike, right? | Birbirimize benziyoruz, değil mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You're acting excited. Yay for excited. Me too. | Heyecanlanmış davranıyorsun. Heyecanlandın. Ben de öyle. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Tonight. Yeah, he's working tonight. | Bu akşam. Evet, bu akşam çalışıyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| The club opens at 9:00. | Kulüp saat 9'da açılıyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| So do I just walk in and say, "Hey, I'm your daughter," | Ne yani oraya gidip ''Hey, ben senin kızınım... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| "but not the deaf one that you abandoned all those years ago"? | ...ama yıllar önce terk ettiğin sağır olan değil'' mi diyeceğim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I mean, what am I supposed to say? | Yani, ne söylemem gerekir ki? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He's gonna think I'm crazy. | Benim deli olduğumu düşünecek. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Is that the sign for love? | Sevgi'nin işareti bu mu? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, how cute. | Ne kadar şirinmiş. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 |