Search
English Turkish Sentence Translations Page 157646
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and nothing woould left of him, | ...ondan geriye akbabalar için... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| not even enough for vultures. | ...leş bile kalmasın. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And you, good man, | Sen, iyi insan... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You are, surely, well known for your spiritual life, | Belli ki ruhani dünya konusunda meşhur birisin... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| so it must have been that she, poor child, heard about it. | ....belki de zavallı çocuğum bunu duymuştur. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Me? God forgive me... | Ben mi? Tanrı affetsin... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| On the contrary, sir. No one is worse than me. | Tam tersine efendim. Benden kötüsü yoktur. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Please, forgive me, but... the other day, | Affedin ancak geçen gün... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| when I was with some girl, and... | ...bir kızla beraberdim ve... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I will... fulfill... | Kızımın tüm... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| all my daughter's wishes... | ...dileklerini yerine getireceğim... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| she knew why she has chosen you. | Seni seçmesinin bir nedeni olmalı. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You will read a prayer for her, three nights. | Onun için üç gece dua okuyacaksın. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Don't you worry, you'll get a good reward. | Merak etme karşılığını alacaksın. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And be worthy, or, not even a leather pants will protect you! | Yaptığına değsin yoksa seni deri pantolon bile kurtaramaz! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Go to lunch now, and then to sleep. | Yemeğini ye ve yat. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You have to work tonight. | Bu gece çalışacaksın. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| What a beautiful place is this. For living, for fishing, or hunting... | Ne güzel bir yer. Yaşamak, balık tutmak, avlanmak için... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Pump it, priest! | Çekmeye devam rahip! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And, you could say there's even ducks in the woods... | Ormanda ördek bile var diyorsun yani... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Pump! | Çek! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You don't know Nikita, the dog trainer? | Nikita'yla tanıştın mı? Köpekleri eğitir. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| What a trainer he was, | Ne eğitir ama.. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| There's no such anymore. | Pek bir şeyi kalmadı. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Look what's left of him now... | Şunun haline bir bak... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Once, he knew every single dog's soul, | Eskiden her bir köpeğin ruhunu bilirdi... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| like his brother's. | ...kardeşininkini bildiği gibi. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And when he's hunting a rabbit, | At üstünde tavşan... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| on a horse, | ...avına çıktığında... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You can't tell who's faster, | Onun mu yoksa köpeklerin mi... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| he, or dogs. | ...hangisi daha hızlı bilemezdin? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| That kind of man was he, | Gurur duyulacak... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| a man to be proud of. | ...işte öyle bir adamdı. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Until that thing happened to him... | Başına o olay gelene kadar... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I will tell you, | Söylerim... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| but keep a secret. | ...ama kimseye söylemeyeceksin. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| That's right. Come on. | İşte böyle. Koşun. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Brzonja | Brzonja | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Working hard, Nikita? | Çok mu çalışıyorsun Nikita? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Me? Oh mistress... | Ben mi? Hanımefendi... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Do you want, Nikita, to play? | Oyun oynamak ister misin Nikita? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Me and you, to play, | Sen ve ben oyun oynayacağız... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| but no one should know, | ...ama kimsenin bilmemeli... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| and no one should see. | ...ve görmemeli. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Take off your pants, Nikita. | Pantolonunu çıkar Nikita. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Take them off. | Çıkar hadi. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| What are you ashamed of? | Niçin utanıyorsun? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Now, lay down. | Uzan şimdi. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| May I Nikita, | Üzerine ayağımı... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| put a leg on you? | ...koyabilir miyim Nikita? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Yes, mistress. | Evet hanımefendi. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Are you feeling good, Nikita? | İyi misin Nikita? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And, if I may put my other leg on you, Nikita | Diğer ayağımı da koyabilir miyim Nikita? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You're fine, NIkita. | İyi gidiyorsun Nikita. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I'm glad you're doing fine. | İyi olmana sevindim. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And so she played with him. And now only devil knows what's left of him. | Onunla oyun oynadı. Artık ondan geriye kalanı sadece şeytan bilir. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You saw what he looks like. | Ne halde olduğunu görüyorsun. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Once, he was a dog trainer There's no such, anymore. | Eskiden köpek eğitmeniydi. Geride hiç bir şey kalmadı. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Get up, priesty. It's time. | Kalk bakalım rahip Zamanı geldi. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| What's the matter with you? Me? Nothing. | Derdin ne senin? Benim mi? Hiç bir şey. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Maybe you're scared? Me? | Korktun mu yoksa? Ben mi? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Don't be afraid. It's a holy place. | Korkma. Burası kutsal bir yer. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| A burial place for virgins only. | Yalnızca bakirelerin gömüldüğü yer. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Fullfil your duty. | Görevini yap. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And have a good night. | İyi geceler. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Good morning, priesty. Good morning. | Günaydın peder. Günaydın. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Let's go to breakfast. | Kahvaltıya gidelim. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Who's that woman? | Şu kadın kim? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| She's not a woman. For you, she's a lady. | Kadın değil. Hanımefendi diyeceksin. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| It's our late mistress. | Merhum hanımefendimiz. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| She was like a mother to us. | Hepimizin annesi gibiydi. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Well, priesty, what was like in the church last night? | Pekâlâ peder kilisede dün gece nasıl geçti? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| No reason, just wondering. | Hiç, öylesine. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Many things could appear to a person at night. | Geceleyin insana pek çok şey görünür. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| People, Is there a way to recognize a witch? | Millet birinin cadı olup olmadığını anlamının yolu var mı? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Oh, no, You can read all the psalms, | Hayır yok. Hiç bir mezmurda... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| but there's no way to know that. | ...bir yol olduğu yazılmamış. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Yes, You can. Don't say that you can't. | Hayır, anlayabilirsin. Anlaşılmaz deme. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Every witch has a tail, and you can feel it underneath a skirt. | Her cadının kuyruğu vardır ve eteğinin altından hissedebilirsin. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Every woman that grow old becomes a witch! | Yaşlanan her kadın cadılaşır! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And you are so much better? You old swine! | Sana ne demeli? Yaşlı domuz! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Raise your skirt, so we can see your tail. | Kaldır eteğini de kuyruğunu görelim. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Enough, people! | Yeter millet! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Poor lady is not buried yet. | Zavallı kadın daha gömülmedi bile. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| We shouldn't be talking about witches. | Cadılardan bahsetmemelisiniz. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Why not to speak. | Neden etmeyelim? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I will tell what i saw with my own eyes. | Sana kendi gözlerimle gördüğüm şeyleri anlatayım. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Come on, say, speak. | Hadi, durma. Konuş. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Come on, say. | Söyle hadi. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Well, allright, if you want. | Madem istediniz, tamam. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| It was last year, on a Saturday before Easter. | Geçen yıl Paskalyadan önce bir Cumartesi günüydü. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| When Christians go to church. | Hıristiyanları kiliseye gittiği bir zamandı. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Master was shouting: | Efendi bağırdı. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Spira, are you deaf? | Spira, sağır mısın? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Bring that carpet. | Kilimi getir. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| It's our gift to the church. | Kiliseye armağan edeceğiz. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Katarina, my dearest, hurry, It's a holiday. We'll be late. | Katarina, biriciğim çabuk ol. Bugün bayram. Geç kalacağız. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Spira, you're drunk again! | Spira, yine sarhoşsun! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I'm not, my mistress. | Değilim hanımefendi. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Why do you lie? | Neden yalan söylüyorsun? | Sveto mesto-1 | 1990 |