Search
English Turkish Sentence Translations Page 157648
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's good. Come on, good, go. | Güzel. Koşun hadi, güzel. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Where have you been, girl. | Nerelerdesin kız. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Who made you that? | Bunu sana kim yaptı? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Are you wasting time with some man? | Herifin biriyle vaktini mi harcıyorsun? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Don't hide it from me. | Saklama benden. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Because I know everything. | Çünkü ben her şeyi bilirim. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Why hurry, stay and help me. | Gitme, kal ve yardım et. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| It's not good to give yourself to men. | Kendini erkeklere teslim etmen iyi değildir. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| They don't deserve it. | Erkekler için değmez. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| They only think of one thing. | Akıllarında sadece bir tek şey vardır. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Like horses. | Atlara benzerler. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| They are even worse than horses. | Hatta onlardan daha beterdir. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Saying that they are horses, is an insult for horses. | Onlara at demek atlara hakaret olur. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| It's a shame for you to be with them. | Erkekleri tercih etmen ne yazık. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Don't do that, Lenka. | Yapma bunu Lenka. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Don't let them make you dirty. | Seni kirletmelerine izin verme. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Mistress, I have too much work. | Çok işim var hanımım. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I don't have time to think about it. | Bunları düşünecek vaktim yok. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Don't you lie. I know that you have someone. | Yalan söyleme. Biri olduğunu biliyorum. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Maybe it's that naughty Nikita? | Belki de yaramaz Nikita'dır. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Say it, bitch! | Söyle orospu! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| He's the one. | O değil mi? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I have nothing with him. I don't! | Onunla aramda bir şey yok. Yok! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I don't think of men. | Erkekleri düşünmem. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| But, whatever they are like. We have to live with them. | Hoşlarına giden şeylerle yaşamak zorundayız. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Why live, Lenka? | Neden yaşayalım Lenka? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Isn't it better to die? | Ölmek daha iyi değil mi? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Before or after. | Er ya da geç. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| No, no that way. | Hayır öyle değil. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| To die like a tulip in a box, | Kutudaki bir lale gibi ölmek... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Is that a real death? | Gerçek ölüm bu mudur? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| We should know the way, and the hour! | Nasıl ve ne zaman öleceğimizi bilmeliyiz. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Why do you say those things? | Neden böyle konuşuyorsunuz? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You are young, pretty, clever, rich. | Genç, güzel ve zenginsiniz. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| God gave you everything. | Tanrı size her şeyi vermiş. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| How do you know... is it from God... | Tanrıdan geldiğini nereden biliyorsun... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| ...or from the Devil. | ...ya şeytandan geliyorsa? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Let's die together, Lenka. | Birlikte ölelim Lenka. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Tell me if you're gonna die with me. | Benimle birlikte öleceğini söyle. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| What are you doing over there? | Orada ne işin vardı? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Me... Serving. | Ben...Hizmet ediyordum. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You lie, bitch! I know what you two are doing in there. | Yalan söylüyorsun orospu! Orada ne yaptığını biliyorum. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Out! I don't want to see you here again. Out! | Defol! Bir daha burada görmeyeyim. Defol! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Yo're crazy. You want us to be burned! | Delisin sen. İkimizi de yakacaksın! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Go away, away. | Git buradan, git. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I just want to to tuch you a bit. | Sadece birazcık dokunmak istiyorum. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Here? Here, you madman, they will burn us! | Burada mı? Burada mı, deli adam, yakarlar bizi! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Enough, Nikita. | Yeter Nikita. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Enough, please. Go away, please. | Yeter artık. Git lütfen. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Nikita, go, please go. | Nikita git, git lütfen. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Allright, I'll go. Come to me tonight. | Pekâlâ Gidiyorum. Bu gece bana gel. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Youre not asleep, aren't you? | Uyumadın değil mi? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I won't let you sleep! | Uyutmam seni! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| These are not wolves. Someone else howls this time! | Kurtlar değil. Bu vakitler başka biri ulur! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You dishonoured my dead child! | Ölmüş evladımı lekeledin! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Take him away! Take him away! | Götürün şunu! Götürün! | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I kiss your hand. Here we are again. | Ellerinden öperim. Biz yine geldik. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Don't you remember us? | Bizi hatırlamadın mı? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Devil would remember! Of what kind are you? | Şeytan hatırlar! Ne iş yaparsınız? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Pupils, mother. | Öğrenciyiz ana. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| We're late., and we would like to sleep here. | Akşama kaldık. Burada kalmak isteriz. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| And why is he like that? | Ona ne oldu? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Nothing mother, he got drunk. | Hiç anacığım, sarhoş biraz. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| I don't want drunks in a house. | Evimde ayyaş istemem. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| He's not drunk, he only got tired. | Sarhoş değil, biraz yorgun. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Allright, come in. | Pekâlâ, gelin içeri. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| But I will separate you for a sleep. | Ayrı ayrı yatacaksınız ama. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| As you wish, mother. | Nasıl istersen ana. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Get him in the house. It's cold outside. | Onu eve sokun. Dışarısı soğuk. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Don't worry mother, he'll be better here. | Meraklanma ana burada daha rahat eder. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Forgive me, mother, but, do you have a brandy, it's easier to fall asleep... | Bağışla ana ama biraz konyak var mı? İçince uyumak daha kolay... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Leave something to your friend. | Birazını arkadaşınıza bırakın. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Leave him, mother. Let him sleep. | Bırak uyusun ana. Bırak uyusun. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Why awake him now. | Neden uyandırıyorsun? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| That's too much. You, in the house, and you there. | Yeter artık. Sen eve sen de şuraya. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| You are sleeping. | Uyuyordun. | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| What is it, mother? Need something? | Ne oldu ana? Bir şey mi istedin? | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Oh, don't, please, you could be a grandmother to me... | Lütfen yapma, ninem yaşındasın... | Sveto mesto-1 | 1990 | |
| Marko, kde je proboha ta chalupa? | Marko, nerede şu kulübe Tanrı aşkına? | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| To v� snad jen s�m ��bel! Mysl�m, �e n�kde tady. | Tanrı bilir! Galiba buralarda bir yerde. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Vypad� to, �e jsme zabloudili. | Galiba kaybolduk. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Sly�eli jste to brat�i? | Duydunuz mu kardeşlerim! | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Vlci! | Kurtlar! | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Co budem d�lat? | Ne yapacağız? | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| M�li by jsme vy�plhat na stromy a po�kat tam do r�na. | Şu ağaca tırmanıp sabaha kadar yıldızları sayacağız. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| To by bylo nejlep��. | Yapmamız gereken budur. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Ne, mus�me naj�t tu chalupu, mus� tady n�kde b�t. | Hayır olmaz, kulübeyi bulmalıyız. Burada bir yerde olmalı. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Vid�li jste to brat�i? | Kurtuldunuz kardeşlerim! | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Museli v�s minout! | Sizi ezip geçebilirdi! | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Kdo? | Ne? | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Kon�. | Atlar. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Kon� s ko��rem. | Atlar ve araba. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| O �em to mluv�? Jac� kon� a ko��r? | Ne diyorsun yahu? Ne atı, ne arabası? | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Te� tudy projeli... Myslel jsem, �e m��� sem. | Şimdi buradan geçti... Sizi ezecek sandım. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Tome, co jsi pil? | Toma, içki mi içtin sen? | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Nic. | Hayır. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Dobr� ve�er. Je tady n�kdo? | İyi akşamlar iyi insanlar. Kimse yok mu? | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Kdo je to? | Kimsin? | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| Pocestn� matko. P�ich�z�me z dalek�ho hrabstv�. | Gezginiz anacığım. Kasaba panayırından geliyoruz. | Sveto mesto-2 | 1990 | |
| U� je pozd� a pot�ebovali by jsme n�kde p�enocovat. | Geç oldu ve bize kalacak bir yer lazım. | Sveto mesto-2 | 1990 |