Search
English Turkish Sentence Translations Page 157642
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
A pretty woman behind the wheel the radio blasting... | Direksiyonda güzel bir kadın var. Radyo açık... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
What's on the radio? How should I know? | Radyoda ne var? Nasıl bilebilirim? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Try to remember! I can't. | Hatırlamaya çalış. Olmuyor. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Use your imagination! | Hayâl gücünü kullan! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Some babble... I don't know... Coughing, sneezing... | Parazit var... Bilmem ki... Öksürük, hapşırık... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Interview with a pop singer some crazy old bitch... | Yaşlı çılgın bir karıyla, bir pop şarkıcısıyla röportaj... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Shouldn't you be dead by now? "Oh, yes. Thank you... " | Şimdiye dek ölmen gerekmiyor muydu? "Ay, evet. Teşekkürler..." | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Full of spite, but good! | Çok argo kullandın, ama iyiydi! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
You're getting on my nerves Go on with the radio. | Sinirimi bozuyorsun. Radyoyla devam et. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Stop, it's stupid! Go on with the radio. | Boş versene, salakça bu! Radyoyla devam et. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
All right. Radio... | Pekâlâ. Radyo... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Dear listeners this is Radio Balkan... | Sevgili dinleyiciler, Radyo Balkan'dan selamlar... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Sure! Good morning! Good morning with Traffic news | Tabii! Günaydın! Trafikten haberlerle güne başlıyoruz. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Traffic jam on Rout A22 | A22 yolunda trafik sıkışıklığı var. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
An urgent message from Grandma: "Water my flower and eat well. " | Anneannemden acil bir mesaj: "Çiçeğimi sulayın ve iyi beslenin." | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
We won't forget, Grandma Sladka?! | Hiç unutmazsın, değil mi Anneanne Sladka? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
The weather: heavy snow and strong winds. Attention... | Hava durumu: şiddetli kar yağışı ve şiddetli rüzgâr. Dikkat... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Attention! To all celestial bodies! An approaching sirtaki | Dikkat! Tüm gök cisimlerine! Yaklaşmakta olan bir sirtaki... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
will slam your way with east west turbulence | ...kuzey güney akıntısının izlemekte olduğu doğu batı türbülansı... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
followed by a south north rush... | ...aracılığıyla yolunuza çıkacak. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
You may turn out a good player. | İyi bir oyuncu olabilirsin. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Well, not quite... | Pek sayılmaz. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Dear Lord! | Yüce Tanrım! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
You didn't know they'd run away? | Kaçtıklarını bilmiyor muydunuz? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
In one house, at one table and still you didn't know... | Aynı evde kalıyor, aynı masada yiyorsunuz ve yine de haberiniz yok. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Well, they just didn't know... | Bilmiyorlarmış işte. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Now you take me to your workshop. | Şimdi, beni atölyene götür. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Don't you want? Then I'll take you there. | Gönülsüz müsün? O halde ben seni götürürüm oraya. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
A massive production line no doubt about it! | Büyük bir üretim hattı kurmuşsun, buna hiç şüphe yok! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
So it goes to market, true? | Bunlar doğrudan pazara gidiyor, yanlış mı? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Add what your son in law wrote about you | Damadının senin için yazdıklarını ve... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
and your talks against the authorities | ...yetkililer aleyhinde yaptığın konuşmaları hesaba katarsak,... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
plus assisting emigration and there's prison looking at you | ...ve ayrıca bunlara ilticaya yardımı da eklersek, sana hapis yolu gözüküyor. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Quite a handful of years | Birkaç yıl civarı. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Hanging at the cafe I learned a thing or two about backgammon | Kahvehanede takılırken tavlayla ilgili bir iki şey öğrendim. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
But my favourite claptrap was: "Backgammon on the head! " | Ama zırvalıklar arasındaki favorim şuydu: "Kafana tavla kutusunu yiyeceksin!" | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Just put the address. | Sadece adresi yaz. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
They'll guess it's from us and know we are well. | Bizden geldiğini tahmin edip iyi olduğumuzu anlayacaklardır. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Two words at least... You write anything, | İki kelimecik yazsaydım bari... Bir şey yazacak olursan... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
the only people who will get the card will be the militia. | ...bu kartpostalı ancak milisler alır. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Just the address in your handwriting. | Elyazınla sadece adresi yaz. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
(Bulgaria) | Bulgaristan | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Stoyan? | Stoyan? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Yes, Yana How much money is that? | N'oldu, Yana? Bu paranın ederi nedir? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Enough to go to Trieste and buy the kid an ice cream. | Trieste'ye gidip oğlana dondurmaya almaya yeter. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Dad, buy me this car! We've got no money now | Baba, bu arabayı alsana bana! Şu an o kadar paramız yok. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Please, can I have it... I told you, we're broke. | Lütfen, alamaz mıyız... Dedim ya, hiç paramız yok. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Where is the child? | Çocuk nerede? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Sasho! | Sasho! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Vassil, find the child! Sasho! | Vassil, bul çocuğu! Sasho! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Sashe, take it easy! | Sashe, geçti artık! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
You were dreaming. It's me Easy now... | Kâbûs görüyordun. Yanındayım. Geçti artık... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Don't worry You were just dreaming. | Korkma! Kâbûstu, o kadar. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Nothing to worry about. | Korkacak bir şey yok. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
I want home! | Eve dönmek istiyorum! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
The car will take usto Grandma and Grandpa | Araba bizi anneanneme ve dedeme götürecek. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Do you want me to show you something? | Sana bir şey göstereyim mi? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
My Grandpa taught me that if ever I want to tell him anything | Dedem bana dedi ki; ona bir şey söylemek istersem,... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
I just have to whisper to a cloud and it will tell him what I said | ...bulutun birine fısıldamam yetermiş. Bulut fısıldadıklarımı dedeme iletirmiş. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Just look... | Şuna bak. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Grandma, Grandpa,do you hear me? I have a new friend. | Anneanne, dede. Beni duyuyor musunuz? Yeni bir arkadaşım oldu. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Her name is Martha. | İsmi Martha. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Mum and Dad are well I eat spaghetti all day | Annemle babam iyiler. Her gün spagetti yiyorum. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
I miss you so much but I never cry | Sizi çok özlüyorum, ama hiç ağlamıyorum. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
because dad told me to behave like a man | Çünkü babam dedi ki, erkek adamlar gibi davranmalıymışım. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
They are alive | Yaşıyorlar. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Lord! They are alive! | Şükürler olsun, Tanrım! Yaşıyorlar! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Do you hear, Dane? They are alive! | Duydun mu, Dane? Yaşıyorlar! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Can you tell me, little white cloud | Söyler misin bana, küçük beyaz bulut... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
where you're coming from | ...nereden gelirsin? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Didn't you see my father's yard | Babamın bahçesini gördün mü? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
didn't you hear my mother say: | Annemin dediklerini duydun mu? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
"What does my darling child do | "Sevgili çocuğum ekmeğini... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
sharing his bread with strangers? | ...ne diye yabancılarla paylaşıyor?" | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Go tell her, little white cloud | Git ona de ki, küçük beyaz bulut: | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
you've seen me here safe and sound... | Burada sapasağlam... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
What are you up to? Taking my medicines. | Ne yapıyorsun? İlaçlarımı alıyorum. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
What medicines? | Ne ilaçlarıymış? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Anti depressants | Anti depresanlar. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Co enzyme, for immunity Let me see them | Bağışıklık için koenzim. Bir bakayım şunlara. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
And this is... | Bu da... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
For breathing of the brain... | Beynin nefes alması için... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Good for your brain. Oh. | Beynine iyi geliyor. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
How could you? Where do I... | Nasıl ya? Ben nereden al... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Your brain will breathe with this now! Guaranteed | Beynin artık bununla nefes alacak! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
You are crazy! | Delisin sen! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Switzerland 3 million lire Austria 2, France 3 million | İsviçre 3 milyon liret, Avusturya 2, Fransa 3 milyon liret. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
What's he saying? | Neden bahsediyor? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
His tariffs for border crossings | Sınırdan geçişlerde gümrük bedellerinin kaç tuttuğunu söylüyor. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
How much to Germany? Two million | Almanya'ya ne kadar? İki milyon. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Why Germany, Vasko? USA for me where the skyscrapers are | Niye Almanya, Vasko? | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
I have a brother there in Chicago he has a house on Lake Michigan | Erkek kardeşim Chicago'da yaşıyor. Michigan Gölü'nün kıyısında evi var. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
He's well respected over there | Orada çok saygı gören biri. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
He'll send me an invitation any moment now! And then... | Bana her an davetiye gönderebilir! Sonra da ver elini... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
living in America. | Living in America. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Come on, it's you... | Yapma, sen de... | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
You are too much in a hurry to be beaten. Easy now | Yenilmek için fazla acelecisin. Yavaş ol. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
True it's beating only a player or a donkey will understand | Haklısın. İşin ucunda yenmek var. Yalnız oyuncunun biri ya da eşeğin teki anlar bunu. | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
Beat it! That's it! | Sıvış bakalım! Budur işte! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |
You are the real top player! | Harbiden en iyisisin! | Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 | 2008 | ![]() |