• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151977

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, she's not remotely your type, Gracchus. Ama o hiç senin tipin değil, Gracchus. Spartacus-1 1960 info-icon
She is very thin and Look around you. Çok zayıf ve Etrafına bir bak. Spartacus-1 1960 info-icon
You'll see women of all sizes. Boy boy kadın göreceksin. Spartacus-1 1960 info-icon
Five hundred sesterces deposit on Varinia. Varinia için beş yüz sestertius depozito. Spartacus-1 1960 info-icon
Since he hasn't paid, this gives me fiirst call over Crassus... Ödeme yapmadığına göre, yakalanıp açık artırmaya konduğunda... Spartacus-1 1960 info-icon
when she's caught and auctioned. Crassus'dan önce sırada ben varım. Spartacus-1 1960 info-icon
May the gods adore you! Tanrılar seni korusun! Spartacus-1 1960 info-icon
Why would you buy a woman you've never even seen? Bir kere bile görmediğin bir kadını niçin satın almak istiyorsun? Spartacus-1 1960 info-icon
To annoy Crassus, of course, and to help you. Crassus'u kızdırmak için, tabii ki, ve sana yardım etmek için. Spartacus-1 1960 info-icon
Fetch a stool, Antoninus. Antoninus, bir tabure getir. Spartacus-1 1960 info-icon
In here with it. Onu buraya getir. Spartacus-1 1960 info-icon
That will do. Tamam. Spartacus-1 1960 info-icon
Do you steal, Antoninus? Hiç çaldığın olur mu, Antoninus? Spartacus-1 1960 info-icon
No, master. Hayır, efendim. Spartacus-1 1960 info-icon
Do you lie? Yalan söyler misin? Spartacus-1 1960 info-icon
Not if I can avoid it. Mecbur kalmadıkça, hayır. Spartacus-1 1960 info-icon
Have you ever dishonoured the gods? Tanrılara karşı onursuz bir davranışta bulundun mu? Spartacus-1 1960 info-icon
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? Bu günahları işlememenin nedeni ahlaki değerlere duyduğun saygı mı? Spartacus-1 1960 info-icon
Do you eat oysters? İstiridye yer misin? Spartacus-1 1960 info-icon
When I have them, master. Bulduğum zaman yerim, efendim. Spartacus-1 1960 info-icon
Do you eat snails? Salyangoz yer misin? Spartacus-1 1960 info-icon
Do you consider the eating of oysters to be moral... Sence istiridye yemek ahlaklı bir davranış... Spartacus-1 1960 info-icon
and the eating of snails to be immoral? salyangoz yemek ise ahlaka aykırı bir davranış mıdır? Spartacus-1 1960 info-icon
Of course not. Tabii ki değildir. Spartacus-1 1960 info-icon
It is all a matter of taste, isn't it? Bunların hepsi bir zevk meselesidir, değil mi? Spartacus-1 1960 info-icon
And taste is not the same as appetite... Ve zevk iştahla aynı şey değildir... Spartacus-1 1960 info-icon
and therefore not a question of morals, is it? dolayısıyla da bir ahlak meselesi olamaz, değil mi? Spartacus-1 1960 info-icon
It could be argued so, master. Böyle bir fikir ileri sürülebilir, efendim. Spartacus-1 1960 info-icon
That will do. My robe, Antoninus. Bu kadar yeter. Bornozumu ver, Antoninus. Spartacus-1 1960 info-icon
My taste includes... Benim zevklerim... Spartacus-1 1960 info-icon
both snails and oysters. hem istiridyeyi hem de salyangozu kapsar. Spartacus-1 1960 info-icon
Antoninus, look. Antoninus, şuraya bak. Spartacus-1 1960 info-icon
Across the river. Nehrin karşı yakasında. Spartacus-1 1960 info-icon
There is something you must see. Orada görmen gereken bir şey var. Spartacus-1 1960 info-icon
There, boy, is Rome! İşte o Roma, oğlum! Spartacus-1 1960 info-icon
The might, the majesty... Roma'nın gücü, haşmeti... Spartacus-1 1960 info-icon
the terror of Rome. ve dehşeti. Spartacus-1 1960 info-icon
There is the power that bestrides the known world like a colossus. Bilinen dünyanın sırtına binmiş güç işte orada. Spartacus-1 1960 info-icon
No man can withstand Rome. Hiç kimse Roma'ya karşı duramaz. Spartacus-1 1960 info-icon
No nation can withstand her. Hiç bir ulus Roma'ya karşı koyamaz. Spartacus-1 1960 info-icon
How much less... Bir oğlan ise... Spartacus-1 1960 info-icon
a boy! hiç... Spartacus-1 1960 info-icon
There's only one way to deal with Rome, Antoninus. Roma ile baş etmenin tek bir yolu vardır, Antoninus. Spartacus-1 1960 info-icon
You must serve her. Ona hizmet etmelisin. Spartacus-1 1960 info-icon
You must abase yourself before her. Onun ayaklarına kapanmalısın. Spartacus-1 1960 info-icon
You must grovel at her feet. Ona yaltaklanmalısın. Spartacus-1 1960 info-icon
You must... Onu... Spartacus-1 1960 info-icon
Iove her. sevmelisin. Spartacus-1 1960 info-icon
Isn't that so, Antoninus? Öyle değil mi, Antoninus? Spartacus-1 1960 info-icon
Take your time! How are they coming? Acele etme! Nasıl gidiyor? Spartacus-1 1960 info-icon
Good. Give me another thousand like them and we can march on Rome. İyi. Bana onlar gibi bin kişi daha verirsen Roma'nın üzerine yürüyebiliriz. Spartacus-1 1960 info-icon
Come on, once again. Hadi, bir kere daha. Spartacus-1 1960 info-icon
Here on Vesuvius, we're safe from attack... Burada Vesuvius'un tepesinde, ordu haline gelmek... Spartacus-1 1960 info-icon
while we organize ourselves into an army. için hazırlanırken saldırılara karşı güvendeyiz. Spartacus-1 1960 info-icon
It may take six months. It may take a year. We don't know. Bu altı ay sürebilir. Bir yıl sürebilir. Bilmiyoruz. Spartacus-1 1960 info-icon
Once we're strong, we're gonna fiight our way south to the sea. Güçlenince, savaşarak güneye, denize ilerleyeceğiz. Spartacus-1 1960 info-icon
We're going to arrange for ships with the Cilician pirates. Kilikyalı korsanlardan gemi kiralayacağız. Spartacus-1 1960 info-icon
Then the sea will be a road back home for all of us. Ondan sonra hepimiz deniz yoluyla yurtlarımıza döneceğiz. Spartacus-1 1960 info-icon
If you agree, you may join us. Bunu kabul ederseniz bize katılabilirsiniz. Spartacus-1 1960 info-icon
If you don't agree, go back before your escape is discovered. Kabul etmezseniz, kaçtığınız fark edilmeden geri dönün. Spartacus-1 1960 info-icon
Too many women. Çok fazla kadın var. Spartacus-1 1960 info-icon
What's wrong with women? Kadınların nesi var? Spartacus-1 1960 info-icon
Where would you be now, you lout... Kadının biri seni bu lanetli dünyaya getirmek için... Spartacus-1 1960 info-icon
if some woman hadn't fought all the pains of hell... cehennem acılarıyla boğuşmasaydı... Spartacus-1 1960 info-icon
to get you into this accursed world? sen şimdi nerede olurdun, hödük? Spartacus-1 1960 info-icon
I can handle a knife in the dark as well as anyone. Ben de karanlıkta herkes kadar iyi bıçak kullanabilirim. Spartacus-1 1960 info-icon
I can cast spells and brew poisons. Büyü yapabilir, zehir kaynatabilirim. Spartacus-1 1960 info-icon
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time. Zamanında yedi Romalı efendimin kefenlerini diktim ben. Spartacus-1 1960 info-icon
You lout! I want to see Spartacus. All right, grandmother. Hödük! Spartacus'u görmek istiyorum. Tamam, nineciğim. Spartacus-1 1960 info-icon
I'm Spartacus. Stay with us. Spartacus benim. Bizimle kal. Spartacus-1 1960 info-icon
We'll need a million Roman shrouds before we're through. İşimizi bitirene kadar bir milyon Romalı kefenine ihtiyacımız olacak. Spartacus-1 1960 info-icon
Where do you people come from? Siz nereden geliyorsunuz? Spartacus-1 1960 info-icon
Most of us come from the estate of Lillius. Çoğumuz Lillius malikanesinden geliyoruz. Çoğumuz Lillius malikânesinden geliyoruz. Spartacus-1 1960 info-icon
What kind of work did you do there? Sixteen years a carpenter and mason. Orada ne iş yapıyordun? On altı yıllık marangoz ve duvarcı. Spartacus-1 1960 info-icon
Good. We can use carpenters. İyi. Marangozlara ihtiyacımız var. Spartacus-1 1960 info-icon
What kind of work did you do? I was a chief steward. Sen ne iş yapıyordun? Ben baş kahyaydım. Sen ne iş yapıyordun? Ben baş kâhyaydım. Spartacus-1 1960 info-icon
You'll help with the food supplies. You'll report to the man Patullus. Sen erzak tedarikine yardım edeceksin. Git Patullus'u bul. Spartacus-1 1960 info-icon
What kind of work did you do? Sen ne is yapıyordun? Spartacus-1 1960 info-icon
Singer of songs? But what work did you do? Şarkıcı mı? Peki ama ne iş yapıyordun? Spartacus-1 1960 info-icon
That's my work. I also juggle. Benim işim bu. Hokkabazlık da yaparım. Spartacus-1 1960 info-icon
Juggle. What else do you do? Hokkabazlık. Başka ne yaparsın? Spartacus-1 1960 info-icon
I can do feats of magic. Sihirbazlık gösterileri yaparım. Spartacus-1 1960 info-icon
Magic? Sihirbazlık? Spartacus-1 1960 info-icon
Maybe he can make the Romans disappear. Belki Romalıları da ortadan kaybedebilir. Spartacus-1 1960 info-icon
I'll need one volunteer, man or woman. How about you? Bir gönüllü istiyorum, erkek veya kadın. Ne dersin? Spartacus-1 1960 info-icon
Here we have a likely subject. İşte uygun biri. Spartacus-1 1960 info-icon
You'll notice there is nothing in my hand, true? Gördüğün gibi elimde bir şey yok, doğru mu? Spartacus-1 1960 info-icon
How many fiingers do you see? Three. Kaç parmak görüyorsun? Üç. Spartacus-1 1960 info-icon
How many fiingers do you see? Three! Kaç parmak görüyorsun? Üç! Spartacus-1 1960 info-icon
I make a bowl. Bir çanak yapıyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
My hand is upside down, and I ask you to blow at it. Elim aşağıya dönük, ve senden ona üflemeni istiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
No, not hard enough. Hard! Hayır, yeterince kuvvetli değil. Kuvvetli üfle! Spartacus-1 1960 info-icon
Hit it against the rock, gently. Kayaya vur, yavaşça. Spartacus-1 1960 info-icon
Poet, I haven't had an egg in days. Şair, kaç gündür hiç yumurta yemedim. Spartacus-1 1960 info-icon
You haven't? Yemedin ha? Spartacus-1 1960 info-icon
Here. Thank you. Al. Sağol. Spartacus-1 1960 info-icon
I'm not going to let mine get away. Ben benimkini kaçırmayacağım. Spartacus-1 1960 info-icon
Sing us a song. Sing us a song, Antoninus. Bize şarkı söyle. Bir şarkı söyle, Antoninus. Spartacus-1 1960 info-icon
Sing, Antoninus. Şarkı, Antoninus. Spartacus-1 1960 info-icon
When the blazing sun hangs low in the western sky... Kızgın güneş batıda ufka kavuşurken... Spartacus-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151972
  • 151973
  • 151974
  • 151975
  • 151976
  • 151977
  • 151978
  • 151979
  • 151980
  • 151981
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim