• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151973

English Turkish Film Name Film Year Details
But I beg Your Honours. Fakat özür dilerim, saygı değer konuklarım. Spartacus-1 1960 info-icon
Here in Capua we train the fiinest gladiators in all ltaly. Biz Capua'da İtalya'nın en iyi gladyatörlerini yetiştiriyoruz. Spartacus-1 1960 info-icon
We can give you a display of swordsmanship... Roma'da ne pahasına olursa olsun görebileceklerinizden daha iyi... Spartacus-1 1960 info-icon
which is better than anything you can see in Rome at any cost. bir kılıç gösterisi düzenleyebiliriz. Spartacus-1 1960 info-icon
When they're sold, their new masters may do with them as they wish... Satıldıktan sonra yeni efendileri onlara istediklerini yapabilirler... Spartacus-1 1960 info-icon
but here, no, we never fiight them to the death. ama burada, hayır, onları asla ölümüne dövüştürmeyiz. Spartacus-1 1960 info-icon
Crassus. Crassus. Spartacus-1 1960 info-icon
Today is an exception. Bugün bir istisnadır. Spartacus-1 1960 info-icon
But the ill feeling it would spread through the whole school. Ama bu bütün okulda moral bozukluğu yaratır. Spartacus-1 1960 info-icon
And then the cost. The cost! Sonra, maliyet de var. Maliyet! Spartacus-1 1960 info-icon
25,000 sesterces. 25 bin Sestertius. Spartacus-1 1960 info-icon
Arrange it. Ayarla. Spartacus-1 1960 info-icon
Are you serious, sir? Ciddi misiniz, efendim? Spartacus-1 1960 info-icon
Arrange it immediately. Derhal ayarla. Spartacus-1 1960 info-icon
Of course, we shall want to choose them ourselves. Tabii, onları biz kendimiz seçmek istiyoruz. Spartacus-1 1960 info-icon
You do have a certain variety, don't you? Bir miktar çeşitlilik sunuyorsunuz, değil mi? Spartacus-1 1960 info-icon
Yes. Inexhaustible. Evet. Sonsuz. Spartacus-1 1960 info-icon
Spartacus, there's going to be a fiight to the death. Spartacus, ölümüne dövüş olacak. Spartacus-1 1960 info-icon
To the death? How do you know? Ölümüne mi? Nereden biliyorsun? Spartacus-1 1960 info-icon
I heard Marcellus tell one of his guards. Marcellus muhafızlardan birine söylerken duydum. Spartacus-1 1960 info-icon
Who fiights? I don't know. Kim dövüşecek? Bilmiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
What if they matched you and me? Ya seninle beni eşleştirirlerse? Spartacus-1 1960 info-icon
They won't. Eşleştirmezler. Spartacus-1 1960 info-icon
What if they did? Ya eşleştirirlerse? Spartacus-1 1960 info-icon
Would you fiight? Dövüşür müsün? Spartacus-1 1960 info-icon
I'd have to. So would you. Dövüşmek zorunda kalırım. Sen de öyle yaparsın. Spartacus-1 1960 info-icon
Would you try to kill me? Beni öldürmeye çalışır mısın? Spartacus-1 1960 info-icon
Yes, I'd kill. Evet, öldürürüm. Spartacus-1 1960 info-icon
I'd try to save Ben kurtarmaya Spartacus-1 1960 info-icon
I'd try to stay alive and so would you. Ben hayatta kalmaya çalışırım, sen de öyle. Spartacus-1 1960 info-icon
All gladiators up to the training area. Tüm gladyatörler eğitim sahasına. Spartacus-1 1960 info-icon
Some visitors want to admire you. Bazı konuklarımız sizi görmek istiyor. Spartacus-1 1960 info-icon
Form a line right here in front of me. Burada, tam önümde sıraya girin. Spartacus-1 1960 info-icon
Would Your Excellencies care to make your selection now? Ekselansları şimdi seçmek isterler mi? Spartacus-1 1960 info-icon
They're magnifiicent. Muhteşem görünüyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
For you, Lady Helena... Sizin için, Lady Helena... Spartacus-1 1960 info-icon
may I suggest Praxus? Praxus'u önerebilir miyim? Spartacus-1 1960 info-icon
A veritable tiger. Gerçek bir kaplan. Spartacus-1 1960 info-icon
I don't like him. Onu beğenmedim. Spartacus-1 1960 info-icon
I prefer that one. Which one? Şunu tercih ediyorum. Hangisi? Spartacus-1 1960 info-icon
Crixus, yes. Crixus, evet. Spartacus-1 1960 info-icon
Marcellus, Crixus for the short sword. Marcellus, kısa kılıç için Crixus. Spartacus-1 1960 info-icon
Have you ever seen such a pair of shoulders? Dionysius! Hiç böyle omuzlar gördünüz mü? Sanki Dionysius! Spartacus-1 1960 info-icon
I admit he's small, but he's very compact and extremely strong. Kısa olduğunu kabul ediyorum, ama derli toplu ve son derece güçlü. Spartacus-1 1960 info-icon
In fact, he looks Aslında, bakınca Spartacus-1 1960 info-icon
He looks smaller here than he does in the actual arena. Burada arenada göründüğünden daha ufak görünüyor. Spartacus-1 1960 info-icon
Optical. Göz yanılgısı. Spartacus-1 1960 info-icon
Give me that one. Galino. Bana şunu verin. Galino. Spartacus-1 1960 info-icon
Yes, yes. Galino. Evet, evet. Galino. Spartacus-1 1960 info-icon
You have a shrewd eye, Your Pulchritude, if I may permit myself the Zatı Alilerinin gözleri çok keskin, haddim değil ama Spartacus-1 1960 info-icon
Practically every man in this school is an expert with a Thracian sword... Bu okulda hemen herkes Trakya kılıcı konusunda uzmandır... Spartacus-1 1960 info-icon
but the trident is something very rare these days. ama günümüzde üç çatallı kargıya pek az rastlanıyor. Spartacus-1 1960 info-icon
May I suggest... Habeşi... Spartacus-1 1960 info-icon
the Ethiopian? önerebilir miyim? Spartacus-1 1960 info-icon
There are very few Ethiopians in the country. Ülkede çok az sayıda Habeş var. Spartacus-1 1960 info-icon
Ethiopians are recognized as masters of the trident. Habeşler üç çatallı kargıda usta kabul edilirler. Spartacus-1 1960 info-icon
I'll take him. Onu istiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
Draba? Oh, no. For you I want only the best Draba? Oh, hayır. Size sadece en iyisini Spartacus-1 1960 info-icon
I want the most beautiful. Ben en güzelini istiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
I'll take the big black one. Ben iri zenciyi istiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
Only one man in the entire school... Üç çatallı kargı karşısında, Trakya kılıcıyla... Spartacus-1 1960 info-icon
stands a chance with the Thracian knife against the trident. herhangi bir şansa sahip olan sadece tek bir kişi var okulda. Spartacus-1 1960 info-icon
Over there, Lady Helena. He's impertinent! İşte orada, Lady Helena. Küstah bir adam! Spartacus-1 1960 info-icon
I'll take him. Impertinent, and a coward to boot. Onu istiyorum. Küstah ve üstelik de korkak. Spartacus-1 1960 info-icon
Have him flogged! Onu kırbaçlat! Spartacus-1 1960 info-icon
Over there, Lady Helena. The beast of Libya. Bakın orada, Lady Helena. Libya Canavarı. Spartacus-1 1960 info-icon
I prefer the coward. Ben korkağı tercih ediyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
If both men are down and refuse to continue to fiight... Eğer iki adam da yaralanır ve dövüşmeyi reddederlerse... Spartacus-1 1960 info-icon
your trainer will slit their throats like chickens. eğitmenin tavuk gibi boğazlarını kesecek. Spartacus-1 1960 info-icon
We want no tricks. Tricks? At the school of Batiatus? Dalavere istemiyoruz. Dalavere mi? Batiatus Okulunda mı? Spartacus-1 1960 info-icon
You heard the instruction, Marcellus? Remember it. Talimatı duydun mu, Marcellus? Sakın unutma. Spartacus-1 1960 info-icon
I feel so sorry for the poor things in all this heat. Bu sıcak havada zavallıların haline çok acıyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
Don't put them in those suffocating tunics. Onlara o boğucu giysileri giydirmeyin. Spartacus-1 1960 info-icon
Let them wear just enough for modesty. Edepli olmalarına yetecek kadar giyinsinler. Spartacus-1 1960 info-icon
Whatever they wear, Lady, they'll bless your name. Hanımefendi, ne giyerlerse giysinler, adınıza şan katacaklardır. Spartacus-1 1960 info-icon
Back, the rest of you! Geri kalanlar çekilsin! Spartacus-1 1960 info-icon
Our choosing has bored you? No. Seçimimiz sizi sıktı mı? Hayır. Spartacus-1 1960 info-icon
Most exciting. I tingle. Çok heyecanlı. Tüylerim ürperdi. Spartacus-1 1960 info-icon
Do let's get out of the sun. Hadi şu güneşin altından çekilelim. Spartacus-1 1960 info-icon
May I conduct Your Magnifiicences to the gallery now? Zatı Alilerini şimdi locaya götürebilir miyim? Spartacus-1 1960 info-icon
An eavesdropper. Oh, the god! Bir kulak misafiri. Oh, Tanrım! Spartacus-1 1960 info-icon
How far from Rome must I go to avoid that cunning face? O kurnaz suratı görmemek için Roma'dan ne kadar uzaklaşmam gerekiyor? Spartacus-1 1960 info-icon
Crassus, don't talk about Gracchus. He's so hateful. Crassus, bırak şu Gracchus'u. İğrenç bir adam. Spartacus-1 1960 info-icon
For Gracchus, hatred of the patrician class is a profession... Gracchus, soylulardan nefret etmeyi iş edinmiştir... Spartacus-1 1960 info-icon
and not such a bad one, either. ve bunda pek kötü olduğu da söylenemez. Spartacus-1 1960 info-icon
How else can one become master of the mob... Yoksa nasıl ayaktakımının efendisi... Spartacus-1 1960 info-icon
and fiirst senator of Rome? ve Roma'nın birinci senatörü olunabilir? Spartacus-1 1960 info-icon
Crassus, it's so boring. Crassus, bunlar çok sıkıcı. Spartacus-1 1960 info-icon
I believe that girl smells of perfume. Sanırım bu kız parfüm kokuyor. Spartacus-1 1960 info-icon
Whatever it is, she smells most delectable. Ne olduğunu bilmiyorum, ama nefis kokuyor. Spartacus-1 1960 info-icon
You can't keep slaves from stealing these days unless you chain them. Kölelerin çalmasını önlemek, onları zincire vurmadıkça artık mümkün değil. Spartacus-1 1960 info-icon
When a slave's as pretty as she is, she doesn't have to steal. Bir köle onun kadar güzel olursa, çalması gerekmez. Spartacus-1 1960 info-icon
An arrangement is made. Özel düzenleme yapılmış. Spartacus-1 1960 info-icon
If her ankles are good... Eğer bilekleri iyiyse... Spartacus-1 1960 info-icon
you could be sure an arrangement was made! özel düzenleme yapıldığından emin olabilirsin! Spartacus-1 1960 info-icon
Master! Good heavens, a catastrophe! Efendim! Tanrı aşkına, felaket! Spartacus-1 1960 info-icon
I've been anointed! You trollop! Kutsandım! Seni şıllık! Spartacus-1 1960 info-icon
I believe you did that on purpose. It was an accident. Come here, girl. Bence bunu bilerek yaptın. Kazaydı. Kız, buraya gel. Spartacus-1 1960 info-icon
What country are you from? Britannia. Senin memleketin neresi? Britanya. Spartacus-1 1960 info-icon
How long have you been a slave? Ne zamandan beri kölesin? Spartacus-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151968
  • 151969
  • 151970
  • 151971
  • 151972
  • 151973
  • 151974
  • 151975
  • 151976
  • 151977
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact