• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151975

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I hope he returns to such applause. Umarım dönüşü de böyle alkışlarla olur. Spartacus-1 1960 info-icon
One fat one, Fimbria! Semiz olsun, Fimbria! Spartacus-1 1960 info-icon
No, keep the change. Give it to your wife. Yok, üstü kalsın. Karına verirsin. Spartacus-1 1960 info-icon
May the gods adore you. Only through your prayers. Tanrılar seni esirgesin. Ancak duanı eksik etmezsen. Spartacus-1 1960 info-icon
Let's make an old fashioned sacrifiice for Glabrus' success. Glabrus'un başarısı için tanrılara eski usul bir kurban sunalım. Spartacus-1 1960 info-icon
I thought you had reservations about the gods. Tanrılar hakkında şüphelerin olduğunu sanıyordum. Spartacus-1 1960 info-icon
Privately I believe in none of them. Neither do you. Kendi aramızda hiç birine inanmıyorum. Sen de inanmıyorsun. Spartacus-1 1960 info-icon
Publicly I believe in them all. Ama halkın önünde hepsine inanıyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
Greetings, Marcus Clodius Flavius! Selam, Marcus Clodius Flavius! Spartacus-1 1960 info-icon
Is Marcus Glabrus in attendance? Marcus Glabrus burada mı? Spartacus-1 1960 info-icon
He awaits you in the atrium, sir. Excellent. Sizi atrium'da bekliyor, efendim. Mükemmel. Spartacus-1 1960 info-icon
What have we here? Bunlar nedir? Spartacus-1 1960 info-icon
A gift from the governor of Sicily, sir. Sicilya Valisinden bir armağan, efendim. Spartacus-1 1960 info-icon
Antoninus. Antoninus. Spartacus-1 1960 info-icon
Sicilian, age 26. Sicilyalı, 26 yaşında. Spartacus-1 1960 info-icon
Singer of songs. Şarkıcı. Spartacus-1 1960 info-icon
For whom did you practice this wondrous talent? Bu harika yeteneğini kimin için icra ediyordun? Spartacus-1 1960 info-icon
For the children of my master... Efendimin çocukları için... Spartacus-1 1960 info-icon
whom I also taught the classics. onlara edebiyat da öğretiyordum. Spartacus-1 1960 info-icon
Classics, indeed. Edebiyat, öyle mi? Spartacus-1 1960 info-icon
What position have we, I wonder, for a boy of such varied gifts? Böyle çeşitli yetenekleri olan bu çocuğa ne iş verebiliriz? Spartacus-1 1960 info-icon
You shall be my body servant. Instruct him. Benim kişisel uşağım olacaksın. Ona gerekenleri öğretin. Spartacus-1 1960 info-icon
All of you, come with me. Siz hepiniz, benimle gelin. Spartacus-1 1960 info-icon
Are you on guard duty? Nöbet mi tutuyorsun? Spartacus-1 1960 info-icon
My dear Crassus, congratulate me. Sevgili Crassus, beni tebrik etmelisin. Spartacus-1 1960 info-icon
Or better still, let us congratulate each other. Ya da daha iyisi, bir birimizi tebrik edelim. Spartacus-1 1960 info-icon
I congratulate us. Bizi tebrik ediyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
Tomorrow I lead six cohorts of the garrison... Yarın, garnizonun altı taburunun başında... Spartacus-1 1960 info-icon
against the slaves on Vesuvius. Vesuvius'daki kölelere karşı sefere çıkıyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
The whole city is turning out to see us off. Bütün şehir halkı bizi uğurlamak için sokaklara dökülecek. Spartacus-1 1960 info-icon
Great merciful bloodstained gods! Ulu şefkatli, eli kanlı Tanrılar! Spartacus-1 1960 info-icon
Your pardon. Anlayamadım. Spartacus-1 1960 info-icon
I always address heaven in moments of triumph. Zafer anlarında daima Tanrılara seslenirim. Spartacus-1 1960 info-icon
Did Gracchus have something to do with this brilliant affair? Bu müthiş olayda Gracchus'un parmağı var mıydı? Spartacus-1 1960 info-icon
Yes, he even proposed it. Rather decently, too. Evet, hatta bunu o önerdi. Hem de oldukça hoş bir şekilde. Spartacus-1 1960 info-icon
And you? Do you think I made you commander of the garrison... Ya sen? Seni Vesuvius'un tepesindeki bir kayalığı tutman için mi... Spartacus-1 1960 info-icon
to control some rock patch on Vesuvius? garnizon komutanı yaptığımı sanıyorsun? Spartacus-1 1960 info-icon
It was to control the streets of Rome! Roma sokaklarını tutman içindi! Spartacus-1 1960 info-icon
I only take six cohorts. The rest of the garrison remains. Sadece altı tabur götürüyorum. Garnizonun geri kalan kısmı kalacak. Spartacus-1 1960 info-icon
Under whose command? Under Caesar's. Kimin komutasında? Caesar'ın. Spartacus-1 1960 info-icon
Excellent, excellent! Mükemmel, mükemmel! Spartacus-1 1960 info-icon
Finding Gracchus in control of the mob and the senate... Gracchus'un ayaktakımına ve senatoya hakim olduğunu görünce... Spartacus-1 1960 info-icon
you felt compelled to hand over the garrison to him also. garnizonu da ona teslim etmek zorunda kaldığını düşündün. Spartacus-1 1960 info-icon
I'll refuse. I'll withdraw from the expedition. Reddedeceğim. Seferden çekileceğim. Spartacus-1 1960 info-icon
One of the disadvantages of being a patrician... Soylu olmanın dezavantajlarından biri de... Spartacus-1 1960 info-icon
is that occasionally you're obliged to act like one. arada sırada soylu gibi davranma zorunluluğudur. Spartacus-1 1960 info-icon
You pledged the senate to go, and go you must. Senatoya gideceğine dair söz verdin, öyleyse gitmek zorundasın. Spartacus-1 1960 info-icon
If Gracchus should decide to move against you Eğer Gracchus sana karşı harekete geçmeye karar verirse Spartacus-1 1960 info-icon
He won't! Has no need to. Bunu yapmaz! Buna ihtiyacı yok. Spartacus-1 1960 info-icon
He has, with your assistance, immobilized me altogether. Sayende beni tamamen etkisiz hale getirdi. Spartacus-1 1960 info-icon
Your legions are still in camp outside the city walls? Lejyonların hala surların dışında kamplarındalar mı? Lejyonların hâlâ surların dışında kamplarındalar mı? Spartacus-1 1960 info-icon
My legions? Benim lejyonlarım mı? Spartacus-1 1960 info-icon
Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome? Lejyonlarıma Roma'ya girmelerini emredeceğime gerçekten inanıyor musun? Spartacus-1 1960 info-icon
I only point out that you can if you have to. Sadece mecbur kalırsan bunu yapabileceğini söylüyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
Are you not aware of Rome's most ancient law... Roma'nın en eski yasasından haberin yok mu... Spartacus-1 1960 info-icon
that no general may enter the city at the head of his armed legions? yani hiçbir generalin silahlı lejyonlarıyla şehre giremeyeceğinden? Spartacus-1 1960 info-icon
Sulla did. Sulla? To the infamy of his name! Sulla girdi. Sulla? Adının çıkması pahasına! Spartacus-1 1960 info-icon
To the utter damnation of his line! Tüm sülalesinin lanetlenmesi pahasına! Spartacus-1 1960 info-icon
No, my young friend. Hayır, genç dostum. Spartacus-1 1960 info-icon
One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me. Bir gün, babamın bana miras bıraktığı bu şehri temizleyeceğim. Spartacus-1 1960 info-icon
I shall restore all the traditions that made her great. Ona şan veren tüm gelenekleri geri getireceğim. Spartacus-1 1960 info-icon
It follows, then, that I cannot come to power or even defend myself... Dolayısıyla en kutsal geleneğe ihanet eden bir eylemle... Spartacus-1 1960 info-icon
by an act which betrays the most sacred tradition of them all. iktidara gelmem veya hatta kendimi savunmam mümkün değil. Spartacus-1 1960 info-icon
I shall not bring my legions within these walls. Lejyonlarımı bu surların içine sokamam. Spartacus-1 1960 info-icon
I shall not violate Rome... Tam ona sahip olmak üzereyken... Spartacus-1 1960 info-icon
at the moment of possessing her. Roma'ya tecavüz etmeyeceğim. Spartacus-1 1960 info-icon
Prepare your troops at once. Hemen askerlerini hazırla. Spartacus-1 1960 info-icon
March out of Rome tonight, but the city tribute is impossible. Bu gece Roma'dan çık, ama uğurlama töreni söz konusu olamaz. Spartacus-1 1960 info-icon
We've already been made to look a fool. Let's not add the trappings of a clown. Zaten gülünç duruma düşürüldük. Bir de şaklabanlık yapmayalım. Spartacus-1 1960 info-icon
Leave by unfrequented streets, without fanfare, without even a drum! Şamata yapmadan, hatta davul bile çalmadan tenha sokaklardan çık! Spartacus-1 1960 info-icon
Sneak out. Sessizce sıvış. Spartacus-1 1960 info-icon
As you wish. Dediğin gibi olsun. Spartacus-1 1960 info-icon
And for heaven's sake, my young friend... Ve Tanrı aşkına, genç dostum... Spartacus-1 1960 info-icon
try and see to it that you don't have to sneak back again. dönüşünde tekrar sessizce girmek zorunda kalmamaya çalış. Spartacus-1 1960 info-icon
Come on, fat boy! Hadi, şişko! Spartacus-1 1960 info-icon
Noble Romans... Soylu Romalılar... Spartacus-1 1960 info-icon
fiighting each other like animals! hayvanlar gibi bir birleriyle dövüşüyorlar! Spartacus-1 1960 info-icon
Your new masters, betting to see who'll die fiirst. Yeni efendileriniz de, kim önce ölecek diye bahse tutuşuyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
Drop your swords. Atın kılıçlarınızı. Spartacus-1 1960 info-icon
I want to see their blood right over here where Draba died! Onların kanını tam burada, Draba'nın öldüğü yerde görmek istiyorum! Spartacus-1 1960 info-icon
When I fiight matched pairs, they fiight to the death. Ben ikili dövüş yaptırdığımda, ölümüne dövüşürler. Spartacus-1 1960 info-icon
I made myself a promise, Crixus. Kendi kendime söz verdim, Crixus. Spartacus-1 1960 info-icon
I swore that if I ever got out of this place... Eğer bir gün buradan çıkarsam, iki adamın ölümüne dövüştüğünü... Spartacus-1 1960 info-icon
I'd die before I'd watch two men fiight to the death again. seyretmektense, ölmeye yemin ettim. Spartacus-1 1960 info-icon
Draba made that promise too. Draba da aynı sözü vermişti. Spartacus-1 1960 info-icon
He kept it. O sözünde durdu. Spartacus-1 1960 info-icon
So will l. Ben de duracağım. Spartacus-1 1960 info-icon
Go on. Get out! Hadi. Defolun! Spartacus-1 1960 info-icon
What are we, Crixus? Biz neyiz, Crixus? Spartacus-1 1960 info-icon
What are we becoming? Romans? Ne haline geliyoruz? Romalı mı? Spartacus-1 1960 info-icon
Have we learned nothing? What's happening to us? Hiçbir şey öğrenmedik mi? Ne oluyor bize? Spartacus-1 1960 info-icon
We look for wine when we should be hunting bread. Ekmek aramamız gerekirken şarap peşinde koşuyoruz. Spartacus-1 1960 info-icon
When you've got wine, you don't need bread! Şarabın varsa, ekmeğe ne gerek! Spartacus-1 1960 info-icon
You can't just be a gang of drunken raiders. Sırf sarhoş çapulculardan oluşan bir çete olamazsınız. Spartacus-1 1960 info-icon
What else can we be? Gladiators! Başka ne olabiliriz ki? Gladyatörler! Spartacus-1 1960 info-icon
An army of gladiators. Bir gladyatör ordusu. Spartacus-1 1960 info-icon
There's never been an army like that. Böyle bir ordu hiç görülmedi. Spartacus-1 1960 info-icon
One gladiator's worth any two Roman soldiers that ever lived. Bir gladyatör en hasından iki Romalı askere bedeldir. Spartacus-1 1960 info-icon
We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. Romalı muhafızları yendik, ama Roma ordusu bambaşka bir şeydir. Spartacus-1 1960 info-icon
They fiight different than we do too. Üstelik bizden farklı biçimde savaşıyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151970
  • 151971
  • 151972
  • 151973
  • 151974
  • 151975
  • 151976
  • 151977
  • 151978
  • 151979
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim