• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151979

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Arrange to have the chest loaded. Sandığın yüklenmesini sağla. Spartacus-1 1960 info-icon
Now, with your permission, I should like to have the wine you offered me. Şimdi de, izninizle, bana sunduğunuz şarabı içmek istiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
Will you join me? I will. Bana katılır mısınız? Evet. Spartacus-1 1960 info-icon
Excellent workmanship. Mükemmel bir işçilik. Spartacus-1 1960 info-icon
It came from the estate of a wealthy nobleman. Zengin bir soylunun malikanesinden geliyor. Zengin bir soylunun malikânesinden geliyor. Spartacus-1 1960 info-icon
I've heard that you are of noble birth yourself. Sizin de soylu bir aileden olduğunuzu duydum. Spartacus-1 1960 info-icon
I'm the son and grandson of slaves. Babam da dedem de köleydiler. Spartacus-1 1960 info-icon
I knew that when I saw you couldn't read. Okuma bilmediğinizi görünce bunu anlamıştım. Spartacus-1 1960 info-icon
Of course, it pleases Roman vanity to think that you are noble. Tabii, soylu olduğunuzu düşünmek Romalıların gururunu okşuyor. Spartacus-1 1960 info-icon
They shrink from the idea of fiighting mere slaves... Basit kölelerle savaştıklarını düşünmek istemiyorlar... Spartacus-1 1960 info-icon
especially a man like Crassus. özellikle Crassus gibi bir adam. Spartacus-1 1960 info-icon
You know him? I entertained him one afternoon. Onu tanıyor musunuz? Bir gün onu eğlendirmiştim. Spartacus-1 1960 info-icon
You? In the arena. Siz mi? Arenada. Spartacus-1 1960 info-icon
Excellent wine. Mükemmel bir şarap. Spartacus-1 1960 info-icon
May I ask you something? You can ask. Size bir şey sorabilir miyim? Sorabilirsiniz. Spartacus-1 1960 info-icon
Surely you know you're going to lose, don't you? Kaybedeceğinizi tabii biliyorsunuz, değil mi? Spartacus-1 1960 info-icon
You have no chance. Hiçbir şansınız yok. Spartacus-1 1960 info-icon
At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome... Şu anda Roma garnizonundan altı tabur... Spartacus-1 1960 info-icon
are approaching this position. buraya doğru ilerliyor. Spartacus-1 1960 info-icon
We'll decide that when they get here. Buna buraya geldikleri zaman karar veririz. Spartacus-1 1960 info-icon
Let me put it differently. Şöyle söyleyeyim. Spartacus-1 1960 info-icon
If you looked into a magic crystal... Sihirli bir kristal küreye baksaydınız... Spartacus-1 1960 info-icon
and you saw your army destroyed and yourself dead... ve ordunuzun perişan olduğunu, kendinizin de öldüğünü görseydiniz... Spartacus-1 1960 info-icon
if you saw that in the future... gelecekte böyle olacağını görseydiniz... Spartacus-1 1960 info-icon
as I'm sure you're seeing it now... eminim bunu şimdi de görüyorsunuzdur... Spartacus-1 1960 info-icon
would you continue to fiight? savaşmaya devam eder miydiniz? Spartacus-1 1960 info-icon
Yes. Knowing that you must lose? Evet. Kaybedeceğinizi bile bile mi? Spartacus-1 1960 info-icon
Knowing we can. Başarabileceğimizi bilerek. Spartacus-1 1960 info-icon
All men lose when they die and all men die. Tüm insanlar ölünce kaybeder ve tüm insanlar ölür. Spartacus-1 1960 info-icon
But a slave and a free man lose different things. Ama bir köle ile özgür bir insan farklı şeyler kaybederler. Spartacus-1 1960 info-icon
They both lose life. Her ikisi de hayatlarını kaybederler. Spartacus-1 1960 info-icon
When a free man dies, he loses the pleasure of life. Özgür bir insan öldüğü zaman yaşama zevkini kaybeder. Spartacus-1 1960 info-icon
A slave loses his pain. Köle ise çektiği acıları kaybeder. Spartacus-1 1960 info-icon
Death is the only freedom a slave knows. Ölüm, bir kölenin bildiği tek özgürlüktür. Spartacus-1 1960 info-icon
That's why he's not afraid of it. İşte bu nedenle ondan korkmayız. Spartacus-1 1960 info-icon
That's why we'll win. Ve işte bu nedenle kazanacağız. Spartacus-1 1960 info-icon
Spartacus, that pirate was right. Spartacus, o korsan doğru söylüyordu. Spartacus-1 1960 info-icon
The garrison of Rome, they're setting up camp. Roma garnizonu kamp kuruyor. Spartacus-1 1960 info-icon
How many are there? About six cohorts. Kaç kişiler? Altı tabur kadar. Spartacus-1 1960 info-icon
Where? At the mouth of the valley... Nerede? vadinin girişinde... Spartacus-1 1960 info-icon
against the cliffs. yarların karşısında. Spartacus-1 1960 info-icon
Strong camp? They have no stockade. Güçlü bir kamp mı? İstihkam yapmamışlar. Güçlü bir kamp mı? İstihkâm yapmamışlar. Spartacus-1 1960 info-icon
No stockade? Are you sure? İstihkam yok mu? Emin misin? İstihkâm yok mu? Emin misin? Spartacus-1 1960 info-icon
I'm very sure. This campaign is great sport for them. Çok eminim. Bu seferi spor olarak görüyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
The Romans are having a picnic. Romalılar piknik yapıyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
Did they see you? No! We were hidden. Sizi gördüler mi? Hayır! Gizleniyorduk. Spartacus-1 1960 info-icon
Maybe we ought to join this Roman picnic. Belki de Romalıların bu pikniğine katılsak iyi olur. Spartacus-1 1960 info-icon
Form your men. Adamlarını topla. Spartacus-1 1960 info-icon
Six cohorts. Altı tabur. Spartacus-1 1960 info-icon
A lot of arms and weapons... Ordumuzu kurmak için kullanabileceğimiz... Spartacus-1 1960 info-icon
to build our army with. çok sayıda silah. Spartacus-1 1960 info-icon
Crixus always wanted to march on Rome. Crixus hep Roma'nın üzerine yürümek isterdi. Spartacus-1 1960 info-icon
Now he doesn't have to. Artık buna gerek kalmadı. Spartacus-1 1960 info-icon
Rome's come to us. Roma ayağımıza geldi. Spartacus-1 1960 info-icon
Half this way! The rest over there. Yarınız şu tarafa! Kalanlar o tarafa. Spartacus-1 1960 info-icon
Stand up, the way a noble Roman should! Ayağa kalk, soylu bir Romalıdan beklendiği gibi! Spartacus-1 1960 info-icon
That's Roman pride for you! Al sana Romalıların gururu! Spartacus-1 1960 info-icon
Marcus Glabrus. Marcus Glabrus. Spartacus-1 1960 info-icon
Commander of the garrison of Rome! Roma Garnizonunun komutanı! Spartacus-1 1960 info-icon
He was commanding it on his belly when we found him, playing dead! Onu bulduğumuzda yüzüstü yatmış, ölü taklidi yaparak komuta ediyordu! Spartacus-1 1960 info-icon
You disappoint me, Marcus Glabrus. Beni hayal kırıklığına uğrattın, Marcus Glabrus. Spartacus-1 1960 info-icon
Playing dead. Ölü taklidi yapmak. Spartacus-1 1960 info-icon
You afraid to die? Ölümden korkuyor musun? Spartacus-1 1960 info-icon
It's easy to die. Ölmek kolaydır. Spartacus-1 1960 info-icon
Haven't you seen enough gladiators in the arena... Ölmenin ne kadar kolay olduğunu anlamak için... Spartacus-1 1960 info-icon
to see how easy it is to die? arenada yeterince gladyatör görmedin mi? Spartacus-1 1960 info-icon
Of course you have. Gördün, tabii. Spartacus-1 1960 info-icon
What are you going to do to me? Bana ne yapacaksınız? Spartacus-1 1960 info-icon
What should we do with him? Let's have a matched pair, him and me. Ona ne yapalım? İkili dövüştürelim, o ve ben. Spartacus-1 1960 info-icon
I'll not fiight like a gladiator! Gladyatör gibi dövüşmem ben! Spartacus-1 1960 info-icon
You keep staring at this. Gözlerini bundan ayıramıyorsun. Spartacus-1 1960 info-icon
Do you recognize this baton? Bu sopayı tanıdın mı? Spartacus-1 1960 info-icon
Yes! You should! It was in your tent. Evet! Hatırlaman gerekir! Çadırındaydı. Spartacus-1 1960 info-icon
The symbol of the senate. Senatonun simgesi. Spartacus-1 1960 info-icon
All the power of Rome! Roma'nın tüm gücü! Spartacus-1 1960 info-icon
That's the power of Rome! İşte Roma'nın gücü! Spartacus-1 1960 info-icon
Take that back to your senate. Bunu senatona geri götür. Spartacus-1 1960 info-icon
Tell them you and that broken stick is all that's left of the garrison of Rome! Söyle onlara, Roma garnizonundan geriye yalnız bu kırık sopa ve ben kaldık de! Spartacus-1 1960 info-icon
Tell them we want nothing from Rome. Roma'dan hiçbir şey istemediğimizi söyle onlara. Spartacus-1 1960 info-icon
Nothing except our freedom! Özgürlüğümüzden başka hiçbir şey! Spartacus-1 1960 info-icon
All we want is to get out of this damn country! Tek istediğimiz bu lanet olası ülkeden çıkmak! Spartacus-1 1960 info-icon
We're marching south to the sea. Güneye, denize ilerliyoruz. Spartacus-1 1960 info-icon
And we'll smash every army they send against us. Ve bize karşı gönderilen her orduyu yok edeceğiz. Spartacus-1 1960 info-icon
Put him on a horse! Onu bir ata bindirin! Spartacus-1 1960 info-icon
Their leader said their hatred of Rome was such... Liderlerinin dediğine göre Roma'dan o kadar nefret ediyorlar ki... Spartacus-1 1960 info-icon
that all they wished was to escape from her rule. onun hakimiyetinden kaçmaktan başka bir şey istemiyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
If unopposed, he promised a peaceful march to the sea. Eğer karşı koyulmazsa, savaşmadan denize ilerlemeye söz verdi. Spartacus-1 1960 info-icon
If opposed, he threatens to ravage the countryside... Karşı koyulursa, köyleri yakıp yıkmakla... Spartacus-1 1960 info-icon
and destroy every legion sent against him. ve üzerine gönderilen her lejyonu yok etmekle tehdit ediyor. Spartacus-1 1960 info-icon
And once they get to the sea? Peki, denize ulaştıklarında ne olacak? Spartacus-1 1960 info-icon
They plan to take ship with Cilician pirates and return to their homes. Kilikyalı korsanlardan gemi sağlayıp yurtlarına dönmeyi planlıyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
From which port do they propose to embark? Hangi limandan gemilere binmeyi öneriyorlar? Spartacus-1 1960 info-icon
But city garrisons can't stand up to them. Ama şehir garnizonları onlarla baş edemez. Spartacus-1 1960 info-icon
If they are to be intercepted, it's work for the legions! Eğer yakalanacaklarsa, bu iş lejyonlara düşer! Spartacus-1 1960 info-icon
What sort of a man is this leader of the slaves? Kölelerin bu lideri nasıl bir adam? Spartacus-1 1960 info-icon
I think they called him Spartacus. Sanırım ona Spartacus diyorlardı. Spartacus-1 1960 info-icon
Is that name familiar to you? Bu isim size tanıdık mı geldi? Spartacus-1 1960 info-icon
Yes, it does seem to be. Evet, sanki öyle. Spartacus-1 1960 info-icon
I can't place it. Çıkaramıyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
After he talked to you, what happened then? Seninle konuştuktan sonra ne oldu? Spartacus-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151974
  • 151975
  • 151976
  • 151977
  • 151978
  • 151979
  • 151980
  • 151981
  • 151982
  • 151983
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim