Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151979
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Arrange to have the chest loaded. | Sandığın yüklenmesini sağla. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Now, with your permission, I should like to have the wine you offered me. | Şimdi de, izninizle, bana sunduğunuz şarabı içmek istiyorum. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Will you join me? I will. | Bana katılır mısınız? Evet. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Excellent workmanship. | Mükemmel bir işçilik. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
It came from the estate of a wealthy nobleman. | Zengin bir soylunun malikanesinden geliyor. Zengin bir soylunun malikânesinden geliyor. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I've heard that you are of noble birth yourself. | Sizin de soylu bir aileden olduğunuzu duydum. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I'm the son and grandson of slaves. | Babam da dedem de köleydiler. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I knew that when I saw you couldn't read. | Okuma bilmediğinizi görünce bunu anlamıştım. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Of course, it pleases Roman vanity to think that you are noble. | Tabii, soylu olduğunuzu düşünmek Romalıların gururunu okşuyor. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
They shrink from the idea of fiighting mere slaves... | Basit kölelerle savaştıklarını düşünmek istemiyorlar... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
especially a man like Crassus. | özellikle Crassus gibi bir adam. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You know him? I entertained him one afternoon. | Onu tanıyor musunuz? Bir gün onu eğlendirmiştim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You? In the arena. | Siz mi? Arenada. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Excellent wine. | Mükemmel bir şarap. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
May I ask you something? You can ask. | Size bir şey sorabilir miyim? Sorabilirsiniz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Surely you know you're going to lose, don't you? | Kaybedeceğinizi tabii biliyorsunuz, değil mi? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You have no chance. | Hiçbir şansınız yok. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome... | Şu anda Roma garnizonundan altı tabur... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
are approaching this position. | buraya doğru ilerliyor. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
We'll decide that when they get here. | Buna buraya geldikleri zaman karar veririz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Let me put it differently. | Şöyle söyleyeyim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
If you looked into a magic crystal... | Sihirli bir kristal küreye baksaydınız... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
and you saw your army destroyed and yourself dead... | ve ordunuzun perişan olduğunu, kendinizin de öldüğünü görseydiniz... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
if you saw that in the future... | gelecekte böyle olacağını görseydiniz... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
as I'm sure you're seeing it now... | eminim bunu şimdi de görüyorsunuzdur... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
would you continue to fiight? | savaşmaya devam eder miydiniz? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Yes. Knowing that you must lose? | Evet. Kaybedeceğinizi bile bile mi? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Knowing we can. | Başarabileceğimizi bilerek. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
All men lose when they die and all men die. | Tüm insanlar ölünce kaybeder ve tüm insanlar ölür. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
But a slave and a free man lose different things. | Ama bir köle ile özgür bir insan farklı şeyler kaybederler. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
They both lose life. | Her ikisi de hayatlarını kaybederler. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
When a free man dies, he loses the pleasure of life. | Özgür bir insan öldüğü zaman yaşama zevkini kaybeder. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
A slave loses his pain. | Köle ise çektiği acıları kaybeder. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Death is the only freedom a slave knows. | Ölüm, bir kölenin bildiği tek özgürlüktür. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
That's why he's not afraid of it. | İşte bu nedenle ondan korkmayız. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
That's why we'll win. | Ve işte bu nedenle kazanacağız. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Spartacus, that pirate was right. | Spartacus, o korsan doğru söylüyordu. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
The garrison of Rome, they're setting up camp. | Roma garnizonu kamp kuruyor. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
How many are there? About six cohorts. | Kaç kişiler? Altı tabur kadar. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Where? At the mouth of the valley... | Nerede? vadinin girişinde... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
against the cliffs. | yarların karşısında. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Strong camp? They have no stockade. | Güçlü bir kamp mı? İstihkam yapmamışlar. Güçlü bir kamp mı? İstihkâm yapmamışlar. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
No stockade? Are you sure? | İstihkam yok mu? Emin misin? İstihkâm yok mu? Emin misin? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I'm very sure. This campaign is great sport for them. | Çok eminim. Bu seferi spor olarak görüyorlar. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
The Romans are having a picnic. | Romalılar piknik yapıyorlar. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Did they see you? No! We were hidden. | Sizi gördüler mi? Hayır! Gizleniyorduk. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Maybe we ought to join this Roman picnic. | Belki de Romalıların bu pikniğine katılsak iyi olur. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Form your men. | Adamlarını topla. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Six cohorts. | Altı tabur. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
A lot of arms and weapons... | Ordumuzu kurmak için kullanabileceğimiz... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
to build our army with. | çok sayıda silah. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Crixus always wanted to march on Rome. | Crixus hep Roma'nın üzerine yürümek isterdi. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Now he doesn't have to. | Artık buna gerek kalmadı. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Rome's come to us. | Roma ayağımıza geldi. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Half this way! The rest over there. | Yarınız şu tarafa! Kalanlar o tarafa. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Stand up, the way a noble Roman should! | Ayağa kalk, soylu bir Romalıdan beklendiği gibi! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
That's Roman pride for you! | Al sana Romalıların gururu! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Marcus Glabrus. | Marcus Glabrus. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Commander of the garrison of Rome! | Roma Garnizonunun komutanı! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
He was commanding it on his belly when we found him, playing dead! | Onu bulduğumuzda yüzüstü yatmış, ölü taklidi yaparak komuta ediyordu! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You disappoint me, Marcus Glabrus. | Beni hayal kırıklığına uğrattın, Marcus Glabrus. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Playing dead. | Ölü taklidi yapmak. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You afraid to die? | Ölümden korkuyor musun? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
It's easy to die. | Ölmek kolaydır. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Haven't you seen enough gladiators in the arena... | Ölmenin ne kadar kolay olduğunu anlamak için... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
to see how easy it is to die? | arenada yeterince gladyatör görmedin mi? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Of course you have. | Gördün, tabii. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
What are you going to do to me? | Bana ne yapacaksınız? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
What should we do with him? Let's have a matched pair, him and me. | Ona ne yapalım? İkili dövüştürelim, o ve ben. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I'll not fiight like a gladiator! | Gladyatör gibi dövüşmem ben! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You keep staring at this. | Gözlerini bundan ayıramıyorsun. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Do you recognize this baton? | Bu sopayı tanıdın mı? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Yes! You should! It was in your tent. | Evet! Hatırlaman gerekir! Çadırındaydı. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
The symbol of the senate. | Senatonun simgesi. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
All the power of Rome! | Roma'nın tüm gücü! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
That's the power of Rome! | İşte Roma'nın gücü! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Take that back to your senate. | Bunu senatona geri götür. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Tell them you and that broken stick is all that's left of the garrison of Rome! | Söyle onlara, Roma garnizonundan geriye yalnız bu kırık sopa ve ben kaldık de! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Tell them we want nothing from Rome. | Roma'dan hiçbir şey istemediğimizi söyle onlara. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Nothing except our freedom! | Özgürlüğümüzden başka hiçbir şey! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
All we want is to get out of this damn country! | Tek istediğimiz bu lanet olası ülkeden çıkmak! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
We're marching south to the sea. | Güneye, denize ilerliyoruz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
And we'll smash every army they send against us. | Ve bize karşı gönderilen her orduyu yok edeceğiz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Put him on a horse! | Onu bir ata bindirin! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Their leader said their hatred of Rome was such... | Liderlerinin dediğine göre Roma'dan o kadar nefret ediyorlar ki... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
that all they wished was to escape from her rule. | onun hakimiyetinden kaçmaktan başka bir şey istemiyorlar. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
If unopposed, he promised a peaceful march to the sea. | Eğer karşı koyulmazsa, savaşmadan denize ilerlemeye söz verdi. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
If opposed, he threatens to ravage the countryside... | Karşı koyulursa, köyleri yakıp yıkmakla... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
and destroy every legion sent against him. | ve üzerine gönderilen her lejyonu yok etmekle tehdit ediyor. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
And once they get to the sea? | Peki, denize ulaştıklarında ne olacak? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
They plan to take ship with Cilician pirates and return to their homes. | Kilikyalı korsanlardan gemi sağlayıp yurtlarına dönmeyi planlıyorlar. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
From which port do they propose to embark? | Hangi limandan gemilere binmeyi öneriyorlar? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
But city garrisons can't stand up to them. | Ama şehir garnizonları onlarla baş edemez. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
If they are to be intercepted, it's work for the legions! | Eğer yakalanacaklarsa, bu iş lejyonlara düşer! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
What sort of a man is this leader of the slaves? | Kölelerin bu lideri nasıl bir adam? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I think they called him Spartacus. | Sanırım ona Spartacus diyorlardı. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Is that name familiar to you? | Bu isim size tanıdık mı geldi? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Yes, it does seem to be. | Evet, sanki öyle. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I can't place it. | Çıkaramıyorum. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
After he talked to you, what happened then? | Seninle konuştuktan sonra ne oldu? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |