• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15169

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
That reminds me: I saw Blot this morning. Aklıma gelmişken: Bu sabah Blot ile görüştüm. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
It was a touching courtship. Dokunaklı bir kur yapma olayı vardı. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
He said I could travel anywhere I wished, etc. İstediğim her yere seyahat edebileceğimi söyledi. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Complete freedom. Know what I mean? Daimi özgürlük. Ne demek istediğimi anladın mı? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Sure I do. Tabii ki anladım. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
We have to dance to Blot's tune. Blot'un suyuna gitmeliyiz. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Gu... Gu... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
we've been crooks since we were kids. ...çocukluğumuzdan beri hırsızlık yapıyoruz. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
If we can't get you out, we're in sad shape. Eğer seni buradan kaçıramazsak, üzücü bir durumla yüz yüze geleceğiz. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
In any case, I'm never going back there. Ne olursa olsun oraya asla geri dönmem. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
What about you? Ne olmuş sana? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
What'll happen to me? Bana ne olacak? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Manouche... Manouche... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
don't you understand? ...anlamıyor musun? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
You know what happened. Neler olduğunu biliyorsun. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I gambled and I lost. No one was to blame. Bir kumar oynadım ve kaybettim. Suçlanacak kimse yok. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Now they're after me, and they always will be. Şimdi benim peşimdeler ve her zaman da öyle olacak. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Evening, Inspector. Evening, Jo. İyi akşamlar komiser. İyi akşamlar Jo. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
The same good taste, I see. Spend the evening with us. Aynı zevke devam yani. Akşamı bizimle geçirin. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
That could be very pleasant. Bu oldukça hoş olur. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Colette and Marceline. Colette ve Marceline. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
What'll it be? Cognac? I never drink. Ne içersin? Konyak mı? Alkol kullanmıyorum. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
But if I might offer these young ladies a drink... Ama bu genç bayanlara birer içki ısmarlarsam... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
A tomato juice. Me too. Domates suyu. Ben de. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
And I'll have the same. Ben de aynısından alacağım. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Colette and I always go out together. Colette'le her zaman beraber dışarı çıkarız. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
We never leave each other's side. Birbirimizden asla ayrılmayız. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I wouldn't want to appear overly confident, Fazla emin gözükmek istemem... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
but I'll try to cancel a prior appointment. ...ama öncelikle bir randevumu iptal etmeye çalışacağım. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
May I use your telephone? Of course. Telefonu kullanabilir miyim? Tabii ki. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Sorry about those little vixens, but I'm here on business. O küçük acuzeler için kusura bakma, ama buraya iş için geldim. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Careful not to work too hard, Inspector. Bu kadar çok çalışmamaya dikkat edin müfettiş. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Tell the girls my friend left. Kızlara arkadaşımın gittiğini söyleyin. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I've got two corpses on my hands, and you came to mind. Elimde iki ceset var ve birden aklıma geliverdin. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
You're too kind. Any news from your brother Paul? Çok naziksin. Kardeşin Paul'den haberin var mı? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
He's a good boy now, all settled down. Şimdi uslu bir çocuk, düzgün bir hayat sürüyor. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I trust he won't be entering the convent. Manastıra falan girmeyeceğine inanıyorum. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
When Jacques the Lawyer was bumped off, I thought of Paul. Avukat Jacques öldürüldüğünde Paul'u düşünmüştüm. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Everyone knew Jacques... and Manouche. Herkes Jacques'i... ve Manouche'yi biliyordu. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
You know me too, and I'm not stupid enough to believe Beni de bilirsin, Jacques'in Manouche yüzünden öldüğüne... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
that Jacques died because of Manouche. ...inanacak kadar aptal değilim. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
We all have our little ideas. Hepimizin kendi ufak planları vardır. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Don't be a wise guy. Çok bilmişlik taslama. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I'm not here to bust you. You said we all have our little ideas. Buraya seni tutuklamaya gelmedim. Hepimizin ufak planları var demiştin. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
And here's mine. İşte bu da benimkisi. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
First, you weren't in on it. Öncelikle bundan haberin yoktu. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Paul's cutting down his competition in the cigarette trade. Paul'un sigara ticaretindeki o rekabetten çekilmesinden. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Jacques was a big fish. Now Paul's sitting pretty. Jacques büyük balıktı. Şimdi Paul'un cebi dolmuş durumda. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
But not entirely, Ama tam olarak değil... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
because I know something you don't. ...çünkü bilmediğin bir şey biliyorum. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Three days after Jacques dies, Jacques'in ölümünden üç gün sonra... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
two thugs who weren't even third rate ...üçüncü sınıf bile olmayan iki eşkıya... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
take a one way trip to Ville d'Avray. ...Ville d'Avray'a doğru tek yönlü bir yolculuğa çıktı. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
You saw their names and mugs in the paper. İsimlerini ve eşgallerini gazetede görmüştün. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I knew them... as customers, of course. Onları tanıyordum... müşteri olarak tabii. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
That's the Jo I know! İşte tanıdığım Jo! Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
What'll you have, Inspector? A cognac. Ne alırsınız müfettiş? Konyak. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
So this Tourneur and Bartel came to your bar. Demek bu Tourneur ve Bartel barına geldiler. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Two low class burglars. Düşük sınıf iki hırsız. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
But they get knocked off like big shots. Ama sanki önemli birileriymiş gibi temizlendiler. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
You realize what a mess those two idiots walked into? O iki salağın nasıl bir pisliğin içine daldığını anlıyor musun? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
You'd almost think they were sent on purpose. İnsan neredeyse bilerek gönderildiklerini düşünmeden duramıyor. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
There's a house just 10 yards from where the car was found, Arabanın bulunduğu yere yaklaşık 10 metre mesafede bir ev var... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
and no one heard a thing. ...ve hiç kimse bir şey duymamış. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
It means they were shot in the car, on the road. Bu da demek oluyor ki yoldayken arabanın içinde vuruldular. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I stayed up all night digging through old files. Tüm gece eski dosyaları karıştırıp durdum. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
You'll never guess what I found. Ne bulduğumu asla tahmin edemezsin. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Francis the Gimp, killed 15 years ago. Straight stretch of road and bang! Kaytan Francis, 15 yıl önce öldürüldü. Yolda giderken üç kere vuruldu hem de! Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
No one was ever arrested, Hiç kimse tutuklanmadı... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
but everyone back then thought it was Gu. ...ama o zaman herkes bu işin arkasında Gu'nun olduğunu düşünüyordu. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I find that amazing. Bunu büyüleyici buluyorum. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Don't you? Sence de öyle değil mi? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Gu has escaped. You know that. Gu hapisten kaçtı. Bunu biliyorsun. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Gu means Manouche and Alban. Gu demek Manouche ve Alban demek. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
You're with Paul... and Jacques, by extension. Sen Paul'lesin... ve uzaktan da olsa Jacques ile. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
But Jacques was also with Manouche and Alban. Ama Jacques de Manouche ve Alban'laydı. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
So those stiffs, hanging around here, must have heard about Manouche. Yani, burada takılan o sarhoşlar, Manouche'yi duymuş olmalılar. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
See my point? I hadn't thought of that. Anladın mı ne demek istediğimi? Bu hiç aklıma gelmemişti. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Don't bother. I'm paid to think. Hiç zahmet etme. Böyle düşünmek için para alıyorum. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Sometimes I can't stop. Bazen hiç durmuyorum bile. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
So our two altar boys hear that Manouche's man got plugged Yani bizim o iki papaz yardımcısı Manouche'nin adamının temizlendiğini duydu... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
and figure a friendly visit to the widow might fatten their wallets. ...ve o dula yapılacak dostane bir ziyaretin ceplerini doldurtacağını düşündü. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Off they go... only to run into Gu. Oraya gittiler... Sonra da Gu ile karşılaştılar. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
We'll learn all the details later... Tüm ayrıntıları belki de... Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
maybe. ...daha sonra öğreneceğiz. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
At this rate, he'll be back in the can in no time. Bu gidişle, kaşla göz arasında yeniden hapse dönmüş olacak. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
That would suit you fine. Bu da sana fazlasıyla uyar. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
What the hell do I care about that dago? O İtalyan neden umurumda olsun ki? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Well, he might care about you. Why? Sen onun umurumda olabilirsin. Neden? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Gu must have wondered who sent those two. Gu, o iki kişiyi kimin gönderdiğini merak ediyor olmalı. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I think those two softies spilled the beans. Bence o iki budala ağızlarındaki baklayı çıkartmışlardır. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
So your name came up. Yani adın gündeme geldi. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Gu couldn't be too happy seeing someone harassing Manouche. Gu, birisinin Manouche'yi taciz ettiğini görmekten pek de hoşnut olmaz. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
To hell with Gu! He'd better not come looking for trouble! Gu'nun canı cehenneme! Belasını aramasa iyi eder! Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
I'm not responsible for my customers. Müşterilerimden sorumlu değilim. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Fine. İyi bakalım. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
But what if he thinks otherwise? Peki ya o başka düşünüyorsa? Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
He knows your whereabouts, but you don't know his. O senin nerelerde olduğunu biliyor, ama sen onunkileri bilmiyorsun. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Not yet, but I will. Henüz değil, ama yakındır. Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
Gu is crazy! Gu delinin teki! Deuxieme Souffle Le-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15164
  • 15165
  • 15166
  • 15167
  • 15168
  • 15169
  • 15170
  • 15171
  • 15172
  • 15173
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim