Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15173
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I might not. | Kim bilir? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
It was a pleasure working with you. | Seninle çalışmak bir zevkti. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You know, I was against you at first. | Biliyor musun, ilk başta sana karşıydım. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I don't know how to say this. Those two cops | Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. O iki polis | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
It was just you and me. | Yalnız sen ve bendik. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'm thinking about Paul's contact. Why? | Pul'un temas kurduğu kişiyi düşünüyorum. Neden? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He's the only one who knew the time and route. | Zamanı ve rotayı bilen tek kişi oydu. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
They'll suspect everyone. He's not one of us. | Herkesten şüphelenecekler. O bizden biri değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We can't just Yes, we can. | Onu öylece Evet yapabiliriz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He only knows Paul. Then Paul should do it. | O sadece Paul'u tanıyor. O zaman bunu Paul yapmalı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Drop me at the train station. | Beni tren istasyonunda bırak. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Marseille, please. | Marsilya lütfen. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
How much? 2.50. | Ne kadar? 2.50. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's all for today. Everyone go home. | Bugünlük hepsi bu kadar. Herkes evine gitsin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Inspector, give us a quote. | Müfettiş, bize bir açıklama yapın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Not on your life. | Hayatta olmaz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You won't admit you've already arrested them. | Onları çoktan tutukladığınızı kabul etmeyeceksiniz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Modesty won't get you promoted. | Alçak gönüllülük size terfi getirmeyecek. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
What the hell are you doing here? I don't have the time! | Burada ne işin var? Hiç vaktim yok! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Some New Year's present | Sana verdikleri yeni yıl hediyeleri. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Now they pop some motorcycle cops and take off. | Şimdi de motorlu polisleri temizleyip sırra kadem bastılar. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
They're gonna pay. | Bunu ödeyecekler. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I doubt you'll find anyone. | Birilerini bulacağından şüpheliyim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I've been here ten years. I know every last one of them. | On yıldır buradayım. Her birini biliyorum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll haul a few of 'em in and then we'll see. | Bir kaç tanesini enseleyeceğim ve o zaman göreceğiz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'm sure you'll be delighted to cooperate. | Eminim işbirliği yapmaktan memnun olacaksın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You're ordered to turn over all projectiles found in the bodies. | Cesetlerde bulunan tüm mermileri teslim etme emri aldın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We wouldn't know what to do, right? You're the expert? | Ne yapılacağını bilmiyoruz, doğru mu? Kendini uzman mı sanıyorsun? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Take your good luck charms. Make a necklace out of 'em. | Muskalarını al. Onlardan kendine bir kolye yap. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll inform my superiors of your noble attitude. | Bu soylu tutumunu amirleri bildireceğim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Out of my sight. | Yıkıl karşımdan. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Find out if these are from the same gun | Bunların, Ville d'Avray'da ölen adamların... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
that killed the two guys in Ville d'Avray. | ...vurulduğu silahtan çıkıp çıkmadığını tespit et. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Each man killed one cop. Four bullets from a Colt, three from a rifle. | Her adam bir polis vurdu. Dört mermi Colttan, üç tanesi de tüfekten. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
They'll learn nothing in Marseille. Witnesses give conflicting accounts. | Marsilya'da hiçbir şey öğrenmeyecekler. Tanıklar çelişkili ifadeler veriyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
The killers' car was dark blue, light green, brown, black. | Katillerin aracı lacivert, açık yeşil, kahverengi ve siyah. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
And it wasn't a French make. | Fransız yapımı da değildi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
This is the lab, sir. And? | Laboratuardan arıyorum bayım. Evet? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
A Colt.45. The same gun. | 45'lik Colt. Ayni silah. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
It was the same gunman in Marseille and Ville d'Avray. | Marsilya'da ve Ville d'Avray'daki tetikçiler aynı kişiydi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Please listen carefully. | Lütfen dikkatle dinleyin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Jo Ricci sent two guys to lean on Manouche. | Jo Ricci, Manouche'ye baskı yapmak için iki adam gönderdi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
They were given a warm welcome, taken to Ville d'Avray, and shot in the car. | Onlara güzel bir karşılama verildi, Ville d'Avray'a götürüldü ve arabada vuruldular. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
By whom? I say Gu, | Peki kim tarafından? Ben Gu diyorum... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
the same way he killed Francis the Gimp 15 years ago. | ...15 sene önce kaytan Francis'i öldürdüğü şekilde. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
In Ville d'Avray he used a Colt and didn't toss it afterward. | Ville d'Avray'da Colt kullandı ve sonrasında onu atmadı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
This isn't your usual killer. He's doomed and he knows it. | Bu sizin klasik katiliniz değil. Ayvayı yemiş durumda ve bunu biliyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
In Marseille he joined a heist and killed the cop following the van | Marsilya'da bir soyguna katıldı, kamyoneti takip eden polisi... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
with the same Colt, a gun he was comfortable with. | ...aynı Colt ile öldürdü, rahat kullandığı bir silahla. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You don't switch guns on such an important target. | Böyle önemli bir hedefte silah değiştirmezsin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Now for the others, like Manouche. | Şimdi, Manouche'a gelelim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
She returned to Paris before the assault. Alban never left. | Saldırıdan önce Paris'e döndü. Alban hiç gitmemişti zaten. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
So Gu used other connections. | Bu sebeple, Gu diğer bağlantılarını kullandı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Now he's flush. | Şimdiyse ürkmüş durumda. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He'll need a month or two to convert some platinum into cash | Ortadan kaybolmadan önce platinyumları nakit paraya çevirebilmek için... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
before he disappears. | ...birkaç aya ihtiyacı olacak. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's all we know. Be seated. | Bildiklerimiz bunlar. Oturun lütfen. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Manouche and Alban will try to see him. | Manouche ve Alban onu görmeye çalışacaklar. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Sure, but it's no use tailing them. They're too good. | Elbette, ama onları takip etmenin bir faydası yok. Bu konuda çok iyiler. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Losing a tail is easy. I'll give them free rein. | Takipçiyi ekmek kolay iş. Onları başıboş bırakacağım. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Fardiano might find a clue. Fardiano? | Fardiano ipucu bulabilir. Fardiano mu? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He'll just haul in a few "suspicious characters." | O sadece bir kaç "şüpheli karakteri" içeri tıkayacak. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No, the people who killed those cops are different. | Hayır, polisleri öldüren bu insanlar çok farklı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
First, they knew Gu. That's a sign. | Öncelikle, bunlar Gu'yu tanıyordu. Bu bir işaret. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We're policemen, not magicians. | Bizler polisiz, sihirbaz değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
If some little thing doesn't come along to help us, | Eğer bize yardım etmek üzere ufak bir şey ortaya çıkmazsa... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Gu will escape. End of story. | ...Gu kaçacaktır. Hikayenin sonu. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
The others aren't hiding. | Diğerleri saklanmıyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
With good reason. It's easier to find someone who's hiding. | İyi bir nedenle. Saklanan birini bulmak daha kolaydır. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
They lead an unusual life. | Garip bir hayat yaşıyorlar. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We'll run pictures in the newspapers. | Resimlerini gazeteye vereceğiz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No, no pictures. | Hayır, resim olmaz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Gu would never surface, and we need him to. | Gu asla su yüzüne çıkmaz, bizim için bunu yapması gerekiyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That leaves just luck... or chance. | Yani işimiz şansa... ya da tesadüfe kaldı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Call it whatever you like. | Ne dersen de. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We just need one tiny lead, and we'll work it to the very end. | Sadece ufak bir ipucuna ihtiyacımız var, ve bununla işi sonuna kadar götüreceğiz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
BLOOD Y HOLDUP POLICE SPRING INTO ACTION | KANLI SOYGUN POLİS HAREKETE GEÇTİ | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Luckily his name isn't mentioned. | Şansımıza ismi geçmiyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Luckier still, Blot hasn't stuck his nose into it. | Daha büyük şans da Blot'un bu işe burnunu sokmamış olması. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Paris police have nothing to do with matters down south. | Paris polisinin güneyde olan olaylar hakkında yapabileceği bir şey yok. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'm dying to go to Marseille, | Marsilya'ya gitmek için sabırsızlanıyorum... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
but I'm afraid I'd somehow mess things up. | ...ama işleri bir şekilde bozarım diye de korku duymuyor değilim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Well, I'll be going. | Buralardan gidiyorum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
May I tell you a couple things? | Bir kaç şey söyleyebilir miyim? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Pascal will tell you what I think about your informant. | Pascal, köstebeğin hakkında neler düşündüğümü sana söyleyecek. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
And your brother Jo Save your breath. | Kardeşin Jo Boşuna nefes tüketme. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I know my brother. | Kardeşimi tanıyorum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He must never know. | Bunu asla bilmemeli. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You're asking a lot. | Çok şey istiyorsun. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He's not on the up and up. You want proof? | Hayatı pek de iyi gitmiyor. Kanıt ister misin? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I almost bumped him off in Paris. | Paris'te onu neredeyse öldürüyordum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He never knew, but he flew the coop. So much for a clean conscience. | Asla bilmiyordu, ama tabanları yağladı. Temiz bir vicdan için çok fazla bu. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You want to know why? | Sebebini bilmek ister misin? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He has a good brother. | İyi bir kardeşi var. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll do you a favor and forget it. He'll live to a ripe old age. | Sana bir iyilik yapıp bunu unutacağım. Dünyaya kazık kakacak. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You know, on the lam or not, | Biliyor musun, kaçak veya değil... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I don't think I'll stay around here. | ...buralarda kalabileceğimi sanmıyorum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Good bye, Paul. | Hoşça kal Paul. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll vanish into thin air. | Buralardan toz olacağım. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Try anything and I blow your head off! | Bir şey yapmaya kalkarsan beynini uçururum! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |