Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15166
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's Sandra. I work with Hicham at Solwal. | Ben Sandra. Hicham ile Solwal'da çalışıyoruz. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
I came up because the janitor said the power is off | Kapıcı elektriklerin olmadığını söyleyince buraya geldim... | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
Sorry to insist but I really need to see him. | Israr ettiğim için özür dilerim ama onunla gerçekten görüşmem lazım. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
Did Kader tell you... | Kader sana söyledi mi... | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
Kader had called him. He said no. He needs his bonus. | Kader onu aramış, hayır demiş. İkramiyesini istiyor. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
Sorry I was so curt on the phone. | Telefonda ters konuştuğum için kusura bakma. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
It's a year's gas and electric bills. | Bir yıllık gaz ve elektrik faturası birikti. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
Rue Cote d'Or isn't far. | Céte d'Or Sokağı çok uzak değil. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
He's in the café but it's packed. | Adam kafede ama içerisi dolu. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
He's just afraid of losing his bonus. | İkramiyesini kaybetmekten korkuyor. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
Sorry to come round so late. | Bu saatte geldiğim için kusura bakma. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
but I hope for your sake they do. Sorry. | ...ama umarım senin hatırın için desteklerler. Kusura bakma. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
Maybe nine with Charly. I haven't seen him. He wasn't home. | Belki Charly ile dokuz. Onunla görüşmedim, evde yoktu. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
She needed to see Charly. | Charly ile görüşmesi gerekiyordu. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
I'll go out with Sandra and no one will influence the vole. | Sandra ile dışarı çıkacağım ve kimse oylamayı etkilemeyecek. | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
Mrs Bya? | Bayan Bya? | Deux Jours Une Nuit-2 | 2014 | ![]() |
It's not the filmmaker's intention to defend Gustave Minda's ethical code. | Film yapımcısının niyeti Gustave Minda'nın ahlaki duruşunu savunmak değildir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Persons and circumstances portrayed herein have no basis in fact, | Burada tasvir edilmiş insan ve koşulların gerçekle hiç bir dayanağı yoktur... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
and therefore no judgment is called for regarding the police methods | ...ve bu sebeple bir romana dayanan bu kurgu çalışmasında... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
portrayed in this work of fiction based on a novel. | ...polisin kullandığı yöntemlere ilişkin hiçbir hükme varılmamaktadır. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
A man is given but one right at birth: To choose his own death. | İnsana doğumu esnasında tek bir hak tanınır: Kendi ölümünü seçmek. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But if he chooses because he's weary of life, | Ama bu seçimi hayattan bezmiş bir durumdayken yaparsa... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
then his entire existence has been without meaning. | ...tüm varlığı anlam yoksunu demektir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
SECOND WIND | İKİNCİ NEFES 1 | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
It's set for December 28. All right. | 28 Aralığa ayarlandı. Tamamdır. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
If all goes well, you'll get what we agreed on. | Eğer her şey yolunda giderse, anlaştığımız meblağı alacaksın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
And if it doesn't? | Ya gitmezse? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
The job's set for December 28. Forget your trip. | İş 28 Aralığa ayarlandı. Yolculuğu unut gitsin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll just go and come back. | Gidip hemen döneceğim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But you could be delayed in Paris... against your will. | Ama Paris'te isteğin dışında bir gecikme yaşayabilirsin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You're indispensable here! | Burada vazgeçilmezsin! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Pulling this off is a huge risk, and without you | Bu işi kotarmak büyük bir risk taşıyor ve sensiz | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Without me? I'll be back tomorrow. | Bensiz mi? Yarın dönmüş olacağım. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That bastard Jacques the Lawyer got us into this. | Şu şerefsiz avukat Jacques bizi bu duruma soktu zaten. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We'll settle that later. | Bunu daha sonra halledeceğiz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I need you here, Jeannot. | Sana burada ihtiyacım var Jeannot. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No one's irreplaceable. Ciao. | Kimsenin yeri doldurulamaz değildir. Görüşürüz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
What did you do this evening? | Bu akşam ne yaptın? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I went to the movies. | Sinemaya gittim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Was it good? Not bad. | Film iyi miydi? Fena değildi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Good thing the cashier will be back next week. | Şükür ki kasiyer önümüzdeki hafta dönüyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Gu's escaped. | Gu kaçmış. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Alban, two cognacs. | Alban, iki konyak. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Ten years ago I offered to help him. | 10 yıl önce, ona yardım teklifinde bulunmuştum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He told me to let him die in peace. | Bana, huzur içinde ölmesine izin vermemi söylemişti. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I was even afraid he'd kill himself. | Hatta kendini öldürmesinden korkuyordum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Now, at 46 years old | Şimdi, 46 yaşında | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Alban. | Alban. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We've got to find him and hide him. | Onu bulup saklamamız gerekiyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Did you see anything? No. | Bir şey gördün mü? Hayır. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Then shut up. None of us did. | O zaman çeneni kapat. Hiçbirimiz görmedi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Look out below! What is it? | Aşağıya dikkat! Nedir o? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
See you tomorrow. Is Madame ill? | Yarın görüşürüz. Madam hasta mı? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No, it's Jacques. Have everyone out in five minutes. | Hayır, olan Jacques'e oldu. Herkes beş dakikaya çıkmış olsun. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
They're here! | Buradalar! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Let's go! Everyone in the wagon! | Gidelim! Herkes arabaya! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Don't touch him! | Ona dokunmayın! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Who shot him? | Kim vurdu onu? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No, it wasn't her. She's the boss. | Hayır, o değildi. Kendisi patrondur. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No one asked you. You'll talk later. | Sana soran olmadı. Seninle daha sonra konuşacağız. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I doubt he'll tell you much. | Pek fazla şey söyleyeceğinden şüpheliyim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's why I... | Bu yüzden de ben... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Evening, Manouche. | İyi akşamlar Manouche. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Jacques Ribaldi, aka "Jacques the Lawyer" due to his law studies. | Jacques Ribaldi, kanun işlerine olan eğilimi nedeniyle "Avukat Jacques" olarak bilinir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He got a bellyful of slugs. | Mermi manyağı olmuş. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Probably several shooters. He didn't have time to use this. | Muhtemelen epey nişancı vardı. Buna davranacak vakti bulamamış. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Maybe you had better luck? | Belki de sen daha şanslıydın? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Always the joker, Inspector. You know I don't use a gun anymore. | Esprileriniz beni öldürüyor dedektif. Artık silah kullanmadığımı biliyorsun. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Because all your enemies are dead. | Çünkü tüm düşmanların ölü. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
How can you say that? Don't act too shocked. | Bunu nasıl söylersiniz? Şaşırmış ayağına atma. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Besides, if Manouche is all right, that's all you care about, right? | Bunun dışında, eğer Manouche iyi durumdaysa, senin de tüm umursadığın bu olur, değil mi? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Come here, gentlemen. | Buraya gelin beyler. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I suppose there were no customers tonight. | Sanırım bu gece hiç müşteri yoktu. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Gentlemen, the food on the plates gives no indication of a hasty departure. | Beyler, tabaklardaki yemekler de ani bir ayrılışa işaret etmiyor zaten! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Some were having appetizers, some dessert. | Bazıları iştah açıcı alıyormuş, bazıları da tatlı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Perfectly understandable. | Tamamen anlaşılır bir durum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Maybe the Queen of England was hitchhiking nearby can't miss that. | Belki de İngiltere Kraliçesi, yakınlarda otostop çekiyordu kaçırmak olmazdı tabii. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Meanwhile, here's Alban. | Bu arada, bu bey Alban. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He didn't see a thing. | Hiçbir şey görmedi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He was crouched behind the counter, chasing away flies. | Tezgahın arkasına çömelmiş bir vaziyette, mermilerden kaçmaya çalışıyordu. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
When he looked up, the bad guys who'd charged in | Kafasını kaldırıp baktığında... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
for some yet unknown reason were gone. | ...hangi nedenle saldırdıkları şüpheli olan adamlar gitmişlerdi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He couldn't say whether it was one man | Saldıranların tek kişi mi... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
or a tribe of desert nomads, right? | ...yoksa bir çöl aşireti kadar mı olduğunu söyleyemez, değil mi? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's about right. | Aynen öyle. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Malicious gossips might say Jacques was sweet on Manouche here, | Kötü niyetli dedikodular Jacques'un Manouche'yi sevdiğini diyebilir... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
but what could that have to do with it? | ...ama bu durumun, yaşananlarla ne ilgisi olabilir ki? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Manouche didn't see a thing. She was bent over the cash register. | Manouche bir şey görmedi. Yazarkasanın üzerine kapaklanmıştı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Here's the second bartender, Marcel Le Stéphanois, if memory serves. | Hafızam beni yanıltmıyorsa bu da diğer barmen Marcel Le Stephanois. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
The sinister assailant scared Marcel so | Kötü niyetli saldırgan Marcel'i o kadar korkuttu ki... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
that he couldn't identify him now. | ...şu an o kişiyi teşhis edebilecek durumda değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He hid behind the counter. | Tezgahın arkasına saklanmıştı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Our Marcel's a timid one. | Marcel çok ürkek biri. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's amazing! Take your time. | Bu olağanüstü! Acele etme. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
My story exactly. It's like you were here. | Hikayemi birebir anlattınız, sanki buradaymışçasına. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Gentlemen, look how forthright and accommodating our witnesses are. | Beyler, şahitlerimizin ne kadar açık sözlü ve yardım sever olduklarına bakın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Ah! Let me introduce the valet, | Size valeyi takdim edeyim... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
an upstanding citizen whose name escapes me. | ...ismi aklımdan çıkmış olan dürüst bir vatandaş. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He saw customers come in but heard nothing | Müşterilerin girdiğini gördü ama trafiğin o keşmekeşi... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
due to the roar of traffic, trucks and train whistles. | ...kamyonlar ve tren sireninden ötürü hiçbir şey duymadı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |