Search
English Turkish Sentence Translations Page 149442
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Not once, not twice... | Bir kez değil, iki kez değil... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...take over the world 10 times! | 10 kez sürüyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| And if you can still win someone's heart... | Ve eğer birilerinin kalbini kazanmak istiyorsan... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...there's nothing like it! | o daha da güzel olur. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| If after listening to the machine gun rattle... | Makineli tüfeği dinledikten sonra da... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...you can still appreciate a cuckoo's chirp... | guguk kuşlarının seslerini sevmeye başlarsın... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Come on, sing a song that touches the heart. | Hadi bir şarkı söyle, kalpleri kazan. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Sing and dance, from morning to evening! | Sabahtan akşama kadar dans, şarkı söyle. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Yes, you better pump it up! | Evet, hava basman daha iyi olur! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Singh is in the house. You better turn it up! | Singh evin içinde. En iyisi geri dön! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| When I say Singh, you say King! | Ben Singh dediğimde, sen Kral de! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Singh is King. Singh is King. | Kral Singh. Kral Singh. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| We neither had pride nor plume. | Biz ne gururlu ne de kibirliyiz. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| We were living like paupers. | Biz tıpkı fakirler gibi yaşıyoruz. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| When suddenly, our fortunes changed overnight. | Ta ki bir gün aniden alın yazımız değişinceye kadar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I neither owned anything yesterday... | Dünde hiçbir şeyim yoktu... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...nor do I own anything today. | bugün de hiçbir şeyim yok. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I only had my heart as mine. Now, I've lost that as well. | Sadece seven bir kalbim var, şimdi onu kaybedeceğim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What's life without love? What's life without high thinking? | Aşk olmadan hayatın ne anlamı olabilir? Yüksekleri düşünmeden hayatın ne anlamı olabilir? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Singh is King! Singh is King. Singh is King. | Kral Singh. Kral Singh. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| 13 cards of the same colour. They contain but one King. | Aynı renkten 13 kart ama Kralı gösteriyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Yes! What happened? | Evet! Ne oldu? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Did you find anything? Her house is locked even today. | Bir şey buldun mu? Onun evi bugün de kilitli. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| They say she's not opened her shop in 2 3 days now. | 2 3 gündür dükkânı açmadığını söyledi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| And her neighbour said that she's sick. | Komşusu onun hasta olduğunu söyledi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| She cries all day and roams like a vagabond. | Bütün gün ağlayıp serseri gibi dolaşıyormuş. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I don't know what's wrong. We'll have to find her. | Ben sorunu bilmiyorum. Onu bulmamız gerekiyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Happy, what's wrong with you? | Happy, ne derdin var senin? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why have you become Aladdin? | Neden Alâeddin gibi oldun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Not Aladdin, I've become King! | Alâeddin gibi değil, ben Kral oldum! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| King?! You're not even a Singh! | Kral mı? Sen Singh bile olamamıştın ki! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Singh's don't chop their hair, they'd rather chop their heads off. And you. | Singh onların saçını değil, kafalarını kestir. Ve sen. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I admit I've made a grave mistake. | Ciddi bir hata yaptığımızı itiraf ediyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'll adopt a Sikh's appearance, soon as I return to my village. | Sikh'in ortaya çıkmasını kabul edip, onun köye dönemsini sağlayalım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm doing all this because... | Bende bunu yapıyorum çünkü... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'll tell you my story later. | hikâyemi daha sonra anlatırım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| First tell me, what's wrong with you? | İlk önce aramızdaki sorunu söylesene. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why are you so sad? | Neden bu kadar acı var? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Nothing's wrong. | Yanlış yok. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| If anybody cries, I too feel like crying. | Eğer ağlayan olursa, benim de içimden ağlamak geliyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You'd fed a complete stranger in a foreign land. | Sen yabancı bir yerde beni besledin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I can never forget that. | Bunu asla unutamam. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I can lay down my life for you. | Kendin için benim hayatımı boş verebilirsin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I can do anything for you! Please tell me, tell me. | Senin için her şeyi yapabilirim! Lütfen, söyle. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I won't rest until,, you tell me. | Ne olursa, sen sadece söyle. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Oh! Shut up! | Çeneni Kapat! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Hey! She's my mother, don't shoot her! Put your guns back in. | Hey! O benim annem, sakin olun! Silahlarınızı yerine koyun! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| My daughter's coming back tomorrow after three years. | Kızım üç yıl sonra yarın geri geliyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| So That's good news, isn't it? | Yani bu iyi bir haber, öyle değil mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| No way! She thinks that we're still rich. | Olmaz! O hala zengin olduğumuzu düşünmeli. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Rich?! | Zengin mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| We were once amongst the richest families here... | Biz daha önce zengindik... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...when suddenly, my husband passed away. | sonra aniden kocam öldü. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Fool! Left me in knee deep debt. | Aptal! Her şeyimizi kaybettik! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I lost everything Happy. | Ben her şeyimi kaybettim Happy. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But I always hid this fact from my daughter. | Ama bu gerçeği kızımdan hep sakladım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| If she came to know, she'd leave her studies and come here. | Eğer bunu öğrenirse, okulu bırakıp buraya çalışmaya gelir. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But do you know something? I never deprived her of anything. | Ama biliyor musun? Onu asla hiçbir şeyden yoksun etmedim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Fulfilled all her needs in the past three years. Yes. | Üç yıl içinde bütün ihtiyaçlarını karşıladım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Just that I didn't let her come home. | Onun buraya gelmemesi için. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But now she's coming tomorrow with the man she loves. | Ama o yarın sevdiği adamla buraya gelecek. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I've heard he's from a very rich family. | Ona çok zengin olduğumuzu söylemiştim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| How will I ever face them? | Onlarla nasıl yüzleşeceğim? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'll be exposed when she discovers... | Buraya gelince annesinin... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...that her mom sells flowers by the roadside? | yol kenarında çiçek satıcısı olduğunu öğrenince ne yapacak? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| How will I accommodate them in such a small house? | Bu küçük evde onları nasıl ağırlayacağım? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm really tense! | Gerçekten de çok gerginim! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He'll never accept her! | Onu asla kabul etmeyecektir! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Her life will be ruined, Happy! | Onun hayatı yıkıldı Happy! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| That florist will become this mansion's owner... | Bu çiçekçi konağın sahibi olabilir. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Yes, bring it. Are we her servants?! | Evet, getir. Biz onun hizmetçisi miyiz? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Careful! Come upstairs... I'd become a servant once. | Dikkat! Gel yukarı... Bir defalığına hizmetçi olabilirim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Served the guests with phenyl in place of buttermilk. | Misafirlere ayran ikram et. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| All the 25 guests died of diarrhea. | 25 misafir de ishalden kırılıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| My master was hanged, while I lost my job. | Patron kendini astı. Ben işimi kaybettim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| That day... Enough! Stop it! Please... | O gün... Yeter! Dur! Lütfen... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You seem to have verbal diarrhea! | Bak herkes ishal olmuş! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Come on. Brothers, the old King crowned me the new King. | Hadi. Kardeşler, eski Kral beni yeni Kral yaptı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Now, it's my job to appoint a King amongst you all. | Şimdi, sizin içinizden Kral olarak seçildim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What do you say? What do we have to do? What? | Ne diyorsun? Ne yapıyorsun sen? Ne? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Should I tell him about the scheme, or you too want to hear? | Dönen entrikaları anlatayım mı yoksa başka yerden mi duymak istersiniz? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| No, tell us! | Hayır, anlat! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Yes, let's hear. What's the harm in hearing it once? | Evet, bırak duysunlar. Bunda ne sakınca olabilir ki? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Yes... Come closer. It's very simple. | Evet... yaklaş. Bu çok basit. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You all have to do as you've been doing. | Tüm sahip oldukların geri gidecek. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Just like Guru clears the crime scene of the evidences... | Tıpkı Guru'nun tüm suçları temizlediği gibi... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...he'll have to clear the garden. What?! | o da bahçesini temizlemeli. Ne? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Will Guru become a gardener? | Guru bahçıvan mı? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| And you'll become a driver! | Sen de sürücü olacaksın! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Am I supposed to chop vegetables with this? | Ne yani bunları ben mi kestim? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| That's a good idea! He's very smart. | Bu çok iyi bir fikir! O çok akıllı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Let him be the cook. | Ona yemek ver. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| And you better stay far from the house! Why? We can't trust you. | Sen de en iyisi evden biraz uzak dur! Neden? Size güvenemeyiz. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You may kill us by mixing phenyl with buttermilk! | Belki de ayranımıza zehir katıp öldürmek istersin! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Place him outside as a security guard. Perfect! | Dışarıda olması daha güvenli olacaktır. Mükemmel! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Hey! Don't fuss! | Hey! Telaş etme! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What role am I playing? | Ben nasıl bir rol oynayayım? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What do we do about this wannabe actress? | Oyuncu hakkında ne biliyoruz? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Since I used to be King's personal secretary... | Genellikle onu Kralın sekreteri oluyordum... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...should I become ma'am Rose's now? | şimdi Bayan Rose olayım mı? | Singh Is Kinng-1 | 2008 |