Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14919
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
or we wouldn't have taken a wrong turn. | ...yoksa yanlış dönüş yapmazdık. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
There are these big signs. | Kocaman işaretler vardır. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
And the signs tell me where to go. | Gitmemiz gereken yerleri gösteren. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
OK, calm down. Calm down? | Tamam, sakin ol. Sakin mi olayım? | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Like I'm going to calm down! Great! | Sakin olacağım! Harika. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
No more ice. | Buz kalmadı. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Myfiinger is rotting, and I should stay calm? | Parmağım çürüyor ve sen sakin ol diyorsun. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Since you fell in love, | Âşık olduğundan beri... | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
you've been taking better care ofyourself. | ...kendini daha çok önemser oldun. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Should I call the undertaker or an ambulance? | Cenaze arabası mı yoksa ambulans mı çağırmalıyım? | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
You're asking for a fat lip. | Götüne tekme yemek istiyorsun. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
We need an ambulance on the autobahn. | Otobandayız, ambulansa ihtiyacımız var. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Headed for Kagran. A severed fiinger. | Kagran'a gidiyoruz. Kesik bir parmak. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Between the entrance... | Giriş yolu ile... | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
from the Gürtel and... | ...Gürtel'den | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
No, going downtown. | Hayır, merkeze gidiyoruz. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
It's at the bend in the autobahn... | Otobandaki dönemeçte | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
No accident. | Hayır, kaza değil. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
That's right, a severed finger, | Evet, kesik bir parmak... | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
but it wasn't an accident. | ...ama kaza değil. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Can I explain later? | Geldiğiniz zaman anlatabilir miyim? | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Connecting me with whom? | Kime bağlıyorsunuz? | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing? It'll get warm faster. | Ne yapıyorsun? Daha çabuk ısınacak. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
I don't play piano anyway. | Ne olsa piyano çalmıyorum. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
That would be great! | Harika olur. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
They're trying to get a helicopter. | Helikopter yollamaya çalışıyorlar. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
It's good to be back in the city. | Şehre dönmek sevindirici. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
That would be terrifiic! | Müthiş! | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
That's right, the autobahn. | Doğru, otoban. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
Between the Gürtel entrance... | Gürtel girişi ile... | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
and the turnoff... | ...otoban çıkışı arasında. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
for Prague, for the A22. | Prag, A22. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
There's a bend... | Geniş bir emniyet şeridi olan... | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
with a wide emergency lane, | ...bir dönemeç var. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
we're pulled overthere with a silver Mini... | Kenara çekilmiş bir Mini Cooper var. | Der Knochenmann-1 | 2009 | ![]() |
He would have been released tomorrow. He didn't make it. | Yarın serbest bırakılacaktı. Başaramadı. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
The other will. His brother, Pedro Ortiz. | Diğeri başaracak. Kardeşi, Pedro Ortiz. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
He gets to bury him. Should've been the other way around. | Onu gömmeye gidiyor. Tam tersi olmalıydı. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Tomorrow you're as free as that one up there. | Yarın şu yukarıda uçan kadar özgür olacaksın. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Pablo could've come with me. It wasn't meant to be. | Pablo da benimle gelebilirdi. Böyle olmamalıydı. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
I envy you both. Another year in jail will kill you. | İkinizi de kıskanıyorum. Hapiste geçen bir yıl daha seni öldürür. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
No talking. And hurry up. | Konuşmayın. Ve acele edin. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Don't worry. As soon as I get my men together, I'll get you out. 1 | Endişelenme. Adamlarımı bir araya getirir getirmez, seni buradan çıkaracağım. 1 | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Even if it's going to be my last ride. | Bu, yaptığım son sürüş olsa bile. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
The Last Ride To Santa Cruz | SANTA CRUZ'A SON SÜRÜŞ (Maceralar Kervanı) | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Who's there? Open the gate. | Kim var orada? Açın kapıyı. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
The key. | Anahtarlar. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Did you kill them all? You think they'd send you flowers? | Hepsini öldürdün mü? Seni çiçeklerlerle uğurlayacaklarını mı sanıyordun? | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Saddle up. Fast! | Atlara. Çabuk! | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
First roll and already a win. A big bottle of tequila. | Daha ilk zardan galibiyet. Büyük bir şişe tekila. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Next round. And one for the piano player. | Yenisi gelsin. Bir tane de piyaniste. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Thanks. What's taking so long? | Teşekkürler. Neden bu kadar uzun sürdü? | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
What is it? There's no drinks. | Neler oluyor? İçki yok. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
No more for today. I'm closing. | Bugün için yok. Kapatıyorum. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Can we have one more round? And one for the piano. | Bir şişe daha alabilir miyiz? Ve bir tane de piyano için. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
I'll be on my way then. | Ben de yola koyulayım bari. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
I'll get you your money. I'm in no hurry. | Sana paranı vereceğim. Acelesi yok. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Does the shirt fit? Like a glove. | Gömlek uydu mu? Tam oturdu. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
How does he like his hat? Real quality, hard to get. | Şapkasını nasıl buldu? Eşine az rastlanır kalitede. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
That's why I turned to you. | Sana gelmememin sebebi bu. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
And because nobody needs to know who's buying clothes for Pedro Ortiz. | Ve Pedro Ortiz'e kıyafetleri kimin aldığını kimseninin bilmesine gerek olmadığı için. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
And the Colts. Can't get better guns than that. | Ve Colt'ları... Bunlardan daha iyi silah bulunamaz. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
I would like to see him in his new hat and shirt. | Onu yeni şapkası ve gömleğiyle görmek isterdim. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
He's visiting friends. | Arkadaşlarını ziyaret ediyor. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Now we're doing business, you'll find a ... | Artık iş yaptığımıza göre, belki bir ara... | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Hardly. We're leaving. Tomorrow your new life starts. | Mümkün değil. Buradan ayrılıyoruz. Yarın yeni bir hayat başlıyor. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
A new life. | Yeni bir hayat. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
If you need anything, a ranch, a silver mine, Hanky has it all. | Eğer bir şeye ihtiyacın olursa, bir çiftlik, bir gümüş madeni, Hanky'de hepsi bulunur. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
We're crossing the border. The best of luck, then. | Sınırı geçeceğiz. İyi şanslar o zaman. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
In case I don't see you anymore. You won't. | Seni bir daha görmeme ihtimaline karşı. Görmeyeceksin. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
One never knows. And he should be careful with his hat. | Bunu bilemeyiz. Ve söyle ona, şapkasına dikkat etsin. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
That's it, we're closed. | Pekala, kapatıyoruz. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
How about you? This is a lousy place. | Hala ne oturuyorsunuz? Burası berbat bir yer. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
We won't be coming back. I won't miss you. | Bir daha gelmeyiz. Sizi özlemeyeceğim. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
She's just kidding. It's more fun over there. | Sadece şaka yapıyor. Dışarısı daha eğlenceli. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
I don't understand people who leave their whisky standing. | İçkilerini yarım bırakan insanları anlayamıyorum. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Cut it out, go home. In a moment. | İçme artık, evine git. Hemen çıkıyorum. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
I just have to clean up the glasses, that's all. | Bardakları temizlemem gerekiyor sadece, hepsi o kadar. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
So, are we Yes. | İşte geldik. Evet. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Who's he? Carlos, a friend of Pablo. | Bu kim? Carlos, Pablo'nun bir arkadaşı. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
He promised him... That I could ride along. | Ona söz vermişti... ...birlikte at süreceğimize dair. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Pedro, you swore to me... I'll keep my brother's promises. | Pedro, bana yemin etmiştin... Kardeşimin verdiği sözü tutacağım. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
It wasn't so bad. Just a nice evening stroll. | O kadar kötü değildi. Güzel bir akşam yürüyüşü. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Just a little fun in the twilight. | Alacakaranlıkta ufak bir eğlence. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
How long do I have to wait this time if they catch you again? | Seni tekrar yakaladıklarında bu sefer ne kadar beklemem gerekecek? | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
No one is going to lock me up again. | Hiç kimse beni tekrar hapse tıkamayacak. Hiç kimse. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Open up. Sheriff Logan here. | Açın kapıyı! Benim, Şerif Logan! | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Hide him. | Gizle onu. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
José. Yes? | José. Evet? | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
I'm coming. Do you have to bust my door? | Geliyorum. Kapımı kırmak zorunda mısın? | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Where's Ortiz? How should I know? | Ortiz nerede? Nereden bileyim ben? | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
If you want him, look for him yourself. | Onu istiyorsan, kendin bul. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Come, sheriff. Take a seat and join the game. We're also waiting for him. | Gel, Şerif. Bir sandalye çek ve oyuna katıl. Biz de onu bekliyoruz. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
So he isn't here? Is this an interrogation? | Burada değil mi yani? Bu bir sorgulama mı? | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Three men sprang a prisoner from jail. Tough guys, it seems. | Üç adam hapisten bir mahkumu kaçırdı. Görünüşe göre sağlam heriflermiş. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Seven people got killed. Terrible. | Yedi adam öldürüldü. Korkunç. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
And Ortiz has disappeared. Says who? | Ve Ortiz ortalarda yok. Kim demiş? | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
Ortiz, have you been in jail? Several years. You know that. | Ortiz, hapishanede miydin? Uzun yıllar. Bunu biliyorsun. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
This evening, I mean. I got out in accordance with the law. | Bu akşam demek istedim. Yasalara uygun şekilde çıktım. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |
He wants to know if you raided the prison earlier. | Bugün hapishaneye baskın yapıp yapmadığını öğrenmek istiyor. | Der Letzte Ritt Nach Santa Cruz-1 | 1964 | ![]() |