• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148607

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
if he hasn't got the money. Eğer parası yoksa... Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
He's got to wait his turn. Sırasını bekleyecek. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I watched wealthy, young idiots buy themselves majorities in the King's ranks, Kral’ın yanındaki yerleri satın alan zengin, genç salakları izledim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
whilst I had to bow and scrape to the useless bastards. Ben o pisliklere, kürek atar ve yay çekerken, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
"Yes, sir. No, sir. ’’Evet, efendim, hayır, efendim.’’ Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
"Three bags bloody full, sir." ’’Üç lanet çanta doldu, efendim.’’ Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I thought this was just practicing. You're holding back. Ben, bunuh yalnızca eğitim olduğunu düşünürdüm. Siz arkayı tutuyorsunuz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Is that how you'll fight the red coats when it comes to close quarters? Kırmızı urbalılarla dövüşmek için fırsat bekliyorsunuz? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Test me, man! Test me! Test et beni, adamım, test et Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I think you should've joined the King's army, sir. Sanırım,Kral’ın ordusuna katılmasınız, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Get up! You got me, sir. Kalk! Beni yakaladınız, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Let's refresh ourselves. Kendinizi yenileyin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'll have a surgeon look at your wounds. No, sir. Yaralarınıza bakacak bir doktor var. Hayır, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You let me win easily, I know you did. I know why too. Kolayca kazanmama izin verdiniz.Nedenini biliyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It's not done in the British army to let a ranker best an officer. İngliz ordusundaki en iyi memur rütbesini almak için hazır değilsiniz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But you're not in the British army now. Ama şu anda İngiliz ordusunda değilsiniz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You have courage, ability, Cesaretiniz, yeteneğiniz var. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
and you were born to live poor and die in the ranks. Bu sırada yaşamak ve ölmek için doğdunuz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Another name on the butcher's bill. Diğer adıyla kasabın faturası. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
A soldier's fate, sir. Not in my army. Bir askerin kaderi bu, efendim. Benim ordumda değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'll show those English bastards what a man can do. Bu İngiliz pisliklere bir adam nasıl olur göstereceğim Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You're an Englishman yourself, aren't you, sir? Khande Rao'nun isyan denemesi başarılı olacak. Siz de İngiliz değil misiniz? Khande Rao'nun isyan denemesi başarılı olacak. Khande Rao'nun isyan denemesi başarılı olacak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Once. Maybe. Eskiden. Belki. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Now, I see a red coat, all I wanna do is start killing. Şimdi, görüyorum ki kırmızı urbalılar kıyıma başlamak istiyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Is that what happened at Chasalgaon? Chasalgaon’dada böyle miydi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Why the hell do you ask that? Niye sordun? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You hear tales in the ranks, sir. Yeteneğimi duydunuz, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Rumors. I just wondered what happened. Dedikodu. Sadece ne olduğunu merak ettim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I made a reputation, that's what happened. Ün yaptım. Olan bu. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I put Chasalgaon to the sword. Chasalgaon’u kılıçla aldım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Company troops and civilians alike. bölük askerleri ve siviller eşit. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Every last man, woman and child. No prisoners. Son adama kadar. Kadın ve çocuk. Mahkumlar değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You see, when men fight me, Sergeant, I want them to fear me. Benimle savaşan biri çavuş, benden korkmalı. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That way the battle's half won before it's even begun. Bu daha savaş başlamadan yarısını kazanmaktır. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Who gave you orders to take a breather? Kim mola emri verdi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Get to work, you lazy brown bastard, unless you want a flogging! İşine dön, seni tembel, kara pislik. Anlaşılan dayak istiyorsun. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Give us a drop in my pan. Bir damla da bize bırak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Thirsty work is this. Bu iş terletiyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
As you were, you gutless heathens! Yüreksiz kafirler! Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That's our pieces firing! Kendi birliğimiz ateş etti. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Those buggers out there ain't got no chance of hitting us in this rain. Bu herifler, bu yağmurda bizi vuracak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We must clear the enemy from the woods, sir, Ağaçlıktaki düşmanı temizlemeliyiz, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
if I'm to bring my pieces up to bear against the west. Eğer benim bölüğümü getirirsem, atak için batıya yaklaşırız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You have my mind exactly, Stokes. Kalbimiz birmiş, Stokes. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We'll put some cannon to them, flush the buggers out. Onları kızartmak için birkaç top koyacağım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
First the cannon, then we'll send the beaters in. İlk toptan sonra vurucu askerleri göndereceğim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Be ready to advance at dusk. Günbatımında ilerleyeceğiz Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Oh, stop moaning. Oh, anırmayı kes. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
God almighty, that was a close call. What were you thinking? Paçayı zor kurtardık. Ne düşündün? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
What kind of a bloody common soldier handles a blade as well as that, huh? Ne tür lanet bir er bir kılıcı bu kadar iyi kullanır. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I let him beat me, didn't I? Beni yenmesine izin verdim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Oh yeah, sure you did, yeah. Tabi, tabi. Öyledir Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It's as fine a piece of playacting I've seen outside of Mr. Kemble's Coriolanus. Bay Kemble iyi oyunculuk gösterdi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I didn't think you cared for Mr. Kemble in that part. Bay Kemble bölümünü umursadığını sanmıyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
In any event you should have just killed the bastard and been done with it. Senin işin sadece o lanet pislikleri öldürmek. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
He'll get his, Pat. Don't you worry about that. Kendini kurtardı, Pat. Üzülme. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The time of my choosing. My place, not his. Benim seçme zamanım. Benim sıram, onun değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Sergeant Sharpe, you are summoned to the palace. Çavuş Sharpe, saraydan çağırılıyorsunuz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It is called the Vadavaka. Vadavaka çağırıyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The Mare's Trick. Kısrak Hilesi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And can only be perfected with long practice. Yalnızca uzun bir çalışma sonunda mükemmel olur. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Oh. I don't doubt it, ma'am. Oh. Şüphelenmedim, bayan. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Oh, I expect it's more impressive in its beholding than in its achievement, Üzerine titrediği başarısının daha etkileyici olduğunu düşünmüştüm Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
like any cavalry maneuver. Süvari manevrası gibi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You fought well, Sergeant. İyi savaştınız, Çavuş. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
On the parade ground. Tören alanında. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
There aren't many men who could best General Dodd. General Dodd’un çok fazla iyi adamı yoktur. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
If you recall, ma'am, the General had the better of me. Eğer tekrar çağırırsanız, General benden daha iyi olacak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
No false modesty. You let him win. Sahte alçakgönüllülük yapma. Bırak kazansın. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I don't deny that General Dodd has been a useful ally to this house, these past years. General Dodd’un faydalı müttefikliğini inkar etmiyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But to place all our hopes on the shoulders of one man... Bütün umutlar bir adamın omuzlarında. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
What if he were to weary of such a burden? Ya bu kadar büyük bir sorumluluğu kaldıramazsa? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Or that some lucky shot should take him from our service. Belki de birkaç şanslı atış, onu bizim birliğimizden alır. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Who then would we look to for guidance? Bize kim rehberlik edecek? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
His Highness, ma'am. Khande Rao? Majesteleri, bayan. Khande Rao mu? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
He's just a boy. O henüz bir çocuk. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Ferraghur needs a strong and experienced hand upon her, Ferraghur’un güçlü ve tecrübeli birine ihtiyacı var. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
if she's to blossom as she should. Gelişme çağında. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I would know you better, Sergeant. Sizi daha yakından tanımak isterim, çavuş. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Shall I command you? Sana emredebilir miyim? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
No woman commands me. Hiçbir kadın bana emredemez. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You would refuse me? Beni ret mi ediyorsun? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I have been loved by kings. Bir zamanlar sevmiştim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I know what you are. Ne olduğunuzu biliyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That's how you want it, ma'am? Eh? Öyleyse bunu nasıl istersiniz, bayan?Eh? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Nice and hard? Kibar ve zor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Off a ranker with the drill sweat still on him? Onu er gibi terlettin mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Or is this another test of my loyalty? Yoksa bu da, sadakatimi denemek için başka bir test mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The General sat next door, listening to which way I'm gonna jump next? General yan odada, nereye zıplayacağımı dinliyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Well, if that's your game, I'll have none of it. Bu senin bir oyununsa, Ben yokum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
If that were all, ma'am? Hepsi öyle miydi , bayan? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Sir, Captain Mohan Singh, requesting permission to join this evening's attack on the tope, sir. Efendim, Albay Mohan Singh, akşamki hücuma katılmak için izin istiyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I fear your lancers will be of little use in yon forest of the night, Captain. Korkarım gece, süvarileriniz şuradaki ormanda oyuncak olacaklar, Albay. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The action's best disposed by foot. En iyi etki ayakla yapılandır. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'd still like to volunteer, sir, to be duty officer, whatever troops you use. Gönüllülerle kalmak isterim, efendim. Görevli bir memur, kullandığınız bir asker değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Medals and glory, eh, is that it? Madalya ve şeref. Öyle değil mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Two years ago, my family were murdered by Pindari bandits, İki yıl önce ailem Pindari haydutları tarafından öldürüldü. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
much like those same dogs that presently swarm about the tope. Birazdan savaşacağımız sürüye çok benziyorlar. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
A battle's no place for private vengeance, Captain. Savaş, kişisel öç alma yeri değildir, Albay. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Not when there's a job to be done. Henüz görev bitmeden. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148602
  • 148603
  • 148604
  • 148605
  • 148606
  • 148607
  • 148608
  • 148609
  • 148610
  • 148611
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim