Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148208
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
and the handprints on the wall | "Duvardaki el yazmaları" | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
the answers that you're seeking | "Bulduğun sorular için..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
for the questions that you've found | "Aradığın cevaplar..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
drives you further to confusion | "Kafanı daha çok karıştırıyor." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
don't forget | "Unutma..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
to breathe | "...nefes almayı." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
you know you are here | "Şimdi buradasın." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
but you find you want to leave | "Ama gitmek isteyeceksin." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
so don't forget | "O yüzden nefes almayı..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
to breathe | "...unutma!" | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
just breathe | "Sadece nefes al." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
breathe | "Nefes al." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-3 | 2009 | ![]() |
� in the quiet of the shadow � | "Gölgenin sessizliğinde," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� in the corner of a room � | "Odanın köşesinde," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� darkness moves upon you � | "Karanlık üzerine çöker," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� like a cloud across the moon � | "Ayın önündeki bir bulut gibi." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� you're a wearing all the silence � | "Değişecek bir sabitin," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� of a constant that will turn � | "Bütün sessizliğini almışsın." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� like the windmill left deserted � | "Yeldeğirmeninin terk edileceği," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� or the sun forever burn � | "Ya da güneşin ebediyen yanacağı gibi." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� so don't forget to breathe � | "O yüzden nefes almayı unutma." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� don't forget to breathe � | "Nefes almayı unutma." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� your whole life is here � | "Hayatın buraya kadar," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� no eleventh hour reprieve � | "Son dakika ertelemesi yok." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� keep your head above water � | "Başını suyun üstünde tut," | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� but don't forget to breathe � | "Ama nefes almayı unutma." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� and the handprints on the wall � | "Duvardaki el yazmaları" | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� the answers that you're seeking � | "Bulduğun sorular için..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� for the questions that you've found � | "Aradığın cevaplar..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� drives you further to confusion � | "Kafanı daha çok karıştırıyor." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� don't forget � | "Unutma..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� to breathe � | "...nefes almayı." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� you know you are here � | "Şimdi buradasın." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� but you find you want to leave � | "Ama gitmek isteyeceksin." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� so don't forget � | "O yüzden nefes almayı..." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� to breathe � | "...unutma!" | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� just breathe � | "Sadece nefes al." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
� breathe � | "Nefes al." | SGU Stargate Universe Air: Part 3-4 | 2009 | ![]() |
Destiny... | "Kader"... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
The design is clearly ancient, | Tasarımından Kadim olduğu belli... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
launched hundreds of thousands of years ago. | ...yüz binlerce yıl önce yola çıkmış. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Several billion light years from home. | Evden birkaç milyar ışık yılı uzakta. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
We're on a ship, | Bir gemideyiz... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
but we have no idea where we are | ...ama Dünya'ya göre nerede olduğumuz hakkında hiçbir fikrimiz yok. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
This ship could be the most important discovery | Bu gemi insanlığın Yıldız Geçidinden sonraki... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
mankind has made since the Stargate itself. | ...en büyük keşfi olabilir. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
These are the wrong people | Bu insanlar yanlış zamanda... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
in the wrong place. | ...yanlış yerdeler. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
We've got a lot of wounded. | Bir sürü yaralımız var... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
We need to get home. | ...ve eve dönmemiz gerekiyor. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
We barely have enough power | Elimizdeki güçle anca... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
to operate the main systems. | ...ana sistemleri çalıştırabiliyoruz. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
This ship | Basitçe... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
simply doesn't have the capability to dial Earth. | ...bu geminin Dünya'yı çevirecek kapasitesi yok. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Even if we can get the life support working, | Yaşam desteği çalıştırabilsek bile... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
we don't have much food and water. | ...çok fazla ve yemek suyumuz yok. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Then go get some. | O zaman gidip bulun. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Little boys playing soldier. | Küçük çocuklar "askercilik" oynuyor. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'm sorry, I've no interest in playing that game... | Üzgünüm ama oyununuzu oynamakla ilgilenmiyorum. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
I'm not playing anything, | Bir şey oynadığım yok... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
I'm trying to save the lives of everyone aboard that ship. | ...sadece o gemideki insanların hayatlarını kurtarmaya çalışıyorum. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
We do have power issues to be aware of. | Dikkat etmemiz gereken güç sorunlarımız var. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
If I wasn't being clear, I was giving you an order. | Eğer yeterince açık olamamışsam, sana bir emir veriyordum. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Dr. Rush... | Dr. Rush... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Dr. Rush, I was wondering if... | Dr. Rush, merak ediyorum acaba... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing? | Ne yapıyorsunuz siz ? | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Colonel young asked us to figure out how... | Albay Young, bunların nasıl çalıştığını... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
I turned these systems off for a reason. | Bu sistemleri kapatmamın bir nedeni vardı. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
They need to stay off! | Kapalı kalmaları gerekiyor! | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Don't know whether the ship has electrolyzed it | Gemi, oksijen üretmek için... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
We did some calculations | Suyun derinliğine ve hazne boyutlarına göre... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
And the winner is? | Ve kazanan? | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Just over 90,000 liters. | 90,000 litrenin biraz üzerinde. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
91,046. | 91,046. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Ish. | Civarı. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Go, math boy. | Yürü be, matematik çocuğu. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Sounds like a lot. | Bana çok gibi geldi. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
It wouldn't fill a backyard swimming pool. | Bir bahçe havuzunu bile doldurmaya yetmez. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Camile, I think I know where you're going with this, | Camile, sanırım nereye varmak istediğini biliyorum... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
I don't think the showers use water. | Bence duşlar su kullanmıyor. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
They just spray a sort of mist that you kind of stand in, | Sadece, durduğun yere buğu gibi bir şey püskürtüyor... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
and it sorta beads up... | ...ve yoğunlaşıyor... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
There's one in a compartment off the crew quarters. | Mürettebat bölümünde bir tane var. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
How do you know all that if you haven't tried it? | Denemeden bütün bunları nasıl biliyorsun? | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
How do you know I haven't tried it? | Denemediğimi nereden biliyorsun? | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Oh, we know. | İnan bana, biliyoruz. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Thank you, Lieutenant Rosegarden. | Sağol, Teğmen Gül Bahçesi. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Wow, you can tell them apart? | Vay canına, demek ayırt edebiliyorsun. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
We also identified a recycling system | Ayrıca, sıvı atıklar için... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
for liquid waste, | ...bir geri dönüşüm sistemi keşfettik... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
so once we get that system up and running... | ...yani o sistemi çalıştırınca... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Okay, folks, let's have a better day than yesterday. | Pekala, millet, dünden daha iyi bir gün geçirelim. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Your ration, sir. | Payınız, efendim. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
I ordered you here 20 minutes ago. | Gelmeni 20 dakika önce emretmiştim. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Throughout the night, actually, | Hatta bütün gece... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
I haven't been able to access | Ana sistemlere henüz erişemedim... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Maybe you should take a break. | Belki de bir mola vermelisin. | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Get the information we need | İhtiyacımız olan bilgileri edinip... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
and make some informed decisions, | ...bilinçli kararlar verdikten sonra... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |
Could you please stop people running around | İnsanların, buldukları her lanet sistemi... | SGU Stargate Universe Darkness-1 | 2009 | ![]() |