• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14817

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Let a traitor live? Sire,... Bir haini yaşatalım, ha? Efendimiz... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
.. the guards demand mercy. They demand life. ...muhafızlar merhamet istiyor. Yaşamasını istiyorlar. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Demand! İstiyorlarmış! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
No one makes demands of God! Kimse, Tanrı'yı zorlayamaz! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Claudius, stand clear! Claudius, kenara çekil! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Hail Claudius. Yaşasın Claudius. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
(crowd) Hail Claudius! Hail Claudius! Yaşasın Claudius! Yaşasın Claudius! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Hail Claudius! Hail Claudius! Yaşasın Claudius! Yaşasın Claudius! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
You have made me emperor and I will try to serve Rome well. Beni İmparator yaptınız, ben de Roma'nın iyiliği için çalışacağım. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
I want it clearly understood that I am not a god,... Şurasının iyice anlaşılmasını istiyorum ki, ben ne bir tanrıyım... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
.. nor am I likely to become one. ...ne de tanrı olma beklentim var. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Nor am I quite the fool that I have pretended to be all these years,... Ne de hayatımı korumak adına, bunca yıldır oynadığım roldeki gibi aptal birisiyim. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
.. in order to preserve my life. That is ended. O iş artık sona erdi. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
You have made me Caesar, and I will act the part. Beni Caesar yaptınız, ben de üstüme düşeni yapacağım. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Hail Claudius! Yaşasın Claudius! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
It's no secret from any of you that I've mocked my marriage vows,... Evlilik yeminlerimi ciddiye almadığımı hepiniz biliyorsunuz... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
.. that I've openly disgraced my husband and myself. ...kocamı ve kendimi düpedüz rezil ettiğimi de. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
That, too, is ended. Bu da, sona ermiştir. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
I am Caesar's wife, and I will act the part. Ben, Caesar'ın karısıyım ve üstüme düşeni yapacağım. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
(Demetrius) Sire. Tribune. Efendimiz. Tribun. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Sire, I've deeply wronged you. Efendimiz, size çok büyük yanlış yaptım. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
You wronged yourself. You merely disappointed me. Sen, kendine yanlış yaptın. Beni düş kırıklığına uğrattın, o kadar. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
I give you your last commission as Tribune of the Guards. Muhafızların Tribun'u olarak sana son görevini veriyorum. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Go to your Christian leaders. Hristiyan liderlerine gideceksin. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Tell them that as long as they commit no acts of disloyalty to the state,... Devlete sadakatsizce davranmadıkları sürece... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
.. they will have nothing to fear from me. ...benden korkmalarını gerektirecek hiçbir şey yoktur. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Thank you, sire. Messalina) Demetrius? Teşekkür ederim, efendimiz. Demetrius? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
My husband and I wish you good fortune. Kocam ve ben sana iyi şanslar diliyoruz. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Visiontext Subtitles: Natasha Cohn Altyazı Çevirisi Bülent ATUK Ankara 22. Temmuz. 2009 Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
ENGLISH SDH Demetrius ve Gladyatörler Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
It is, after all, only eight years since we began. Başlayalı sekiz yıl oldu. Demon Seed-1 1977 info-icon
Not a long time. Uzun bir zaman değil. Demon Seed-1 1977 info-icon
But the secrecy... Ama gizlilik... Demon Seed-1 1977 info-icon
...the shroud of paranoid security to which we've had to adjust... ...ve alışmamız gereken paranoyak güvenlik önlemleri... Demon Seed-1 1977 info-icon
...have made it seem longer. ...daha uzun gibi gösterdi. Demon Seed-1 1977 info-icon
This morning, at exactly 5: 18 a. m... Bu sabah saat 5:18'de... Demon Seed-1 1977 info-icon
...here at ICON's Institute for Data Analysis... ...ICON Veri Analizi Enstitüsü'nde... Demon Seed-1 1977 info-icon
...we installed the finaI module... ...Proteus Dört adı verdiğimiz... Demon Seed-1 1977 info-icon
...on the artificiaI intelligence system which we call Proteus Four. 1 ...yapay zeka sisteminin son modülünü yerleştirdik. 1 Demon Seed-1 1977 info-icon
Today a new dimension has been added to the concept of the computer. Bugün bilgisayar kavramına yeni bir boyut katıldı. Demon Seed-1 1977 info-icon
Today Proteus Four will begin to think. Bugün Proteus Dört düşünmeye başlayacak. Demon Seed-1 1977 info-icon
And it will think with a power and a precision... İnsan beyninin işlevlerinden birçoğunu... Demon Seed-1 1977 info-icon
...that will make obsolete many of the functions of the human brain. ...eskitecek güç ve doğrulukla düşünecek. Demon Seed-1 1977 info-icon
Okay, Peggy. End of notes for the next meeting... Tamam Peggy. ICON yönetim kurulu... Demon Seed-1 1977 info-icon
...of the ICON executive committee. ...toplantısının notları bitti. Demon Seed-1 1977 info-icon
Alfred, it's me. Open, please. Alfred benim. Aç lütfen. Demon Seed-1 1977 info-icon
MaiI, please, Alfred. Posta lütfen, Alfred. Demon Seed-1 1977 info-icon
And I'd like a drink. The usuaI, please. İçki isterim. Her zamankinden. Demon Seed-1 1977 info-icon
And music. Müzik. Demon Seed-1 1977 info-icon
Hello, Maria. Merhaba Maria. Demon Seed-1 1977 info-icon
I brought you some strawberries. Sana çilek getirdim. Demon Seed-1 1977 info-icon
Aren't they wonderfuI? Güzel değiller mi? Demon Seed-1 1977 info-icon
They're very nice. Çok güzeller. Demon Seed-1 1977 info-icon
What's the matter, Maria? Ne var Maria? Demon Seed-1 1977 info-icon
Who's going to run this thing when you're gone? Sen gidince bunu kim çalıştıracak? Demon Seed-1 1977 info-icon
Oh, come on. Haydi. Demon Seed-1 1977 info-icon
Now, you know this thing runs itself. Bu şeyin kendi kendine çalıştığını biliyorsun. Demon Seed-1 1977 info-icon
I'm gonna put its instructions in for the next three months. Önümüzdeki üç ay için talimat vereceğim. Demon Seed-1 1977 info-icon
Tell Mrs. Harris I'll be in the lab, Maria. Bayan Harris'e laboratuarda olacağımı söyle Maria. Demon Seed-1 1977 info-icon
What? I said, this is ridiculous. Ne? Saçma dedim. Demon Seed-1 1977 info-icon
Good as new, almost. I'm talking about your moving out. Yeni gibi sayılır. Taşınmandan söz ediyorum. Demon Seed-1 1977 info-icon
You don't want me to go? This is your home. It seems... Gitmemi istemiyor musun? Burası evin. Sanki... Demon Seed-1 1977 info-icon
It seems so crazy to move out. Taşınman delilik gibi. Demon Seed-1 1977 info-icon
You could have fooled me. Beni kandırabilirdin. Demon Seed-1 1977 info-icon
It seems so silly. Çok saçma. Demon Seed-1 1977 info-icon
No, we've made our decision. Let's stick to it. Hayır, kararımızı verdik. Buna uyalım. Demon Seed-1 1977 info-icon
Do what you want, but I'm moving out. Oh, Alex. Sen istediğini yap, ben taşınıyorum. Alex. Demon Seed-1 1977 info-icon
It's so awfuI. Yes, it is. Korkunç. Evet. Demon Seed-1 1977 info-icon
But 73 percent of all couples who separate are happy after one year. Ama boşanan çiftlerin yüzde 73'ü bir yılın sonunda mutlu oluyorlar. Demon Seed-1 1977 info-icon
And 85 percent after two years. For God's sakes. Yüzde 85'i iki yılda. Tanrı aşkına. Demon Seed-1 1977 info-icon
What's the matter, do I bother you? I bore you? Ne oldu, seni sıktım mı? Canını mı sıktım? Demon Seed-1 1977 info-icon
You'd rather I had a screaming fit. Çığlık atmamı tercih ederdin. Demon Seed-1 1977 info-icon
Good God, yes! Evet! Demon Seed-1 1977 info-icon
Yes, more wreckage. Evet, enkaz. Demon Seed-1 1977 info-icon
Trouble is, you see, we... We have different visions of the world. Sorun şu... Dünya görüşlerimiz farklı. Demon Seed-1 1977 info-icon
You find me boring. Beni sıkıcı buluyorsun. Demon Seed-1 1977 info-icon
I find myself quite interesting, really. Ben kendimi çok ilginç buluyorum. Demon Seed-1 1977 info-icon
You don't bore me, Alex. Beni sıkmıyorsun Alex. Demon Seed-1 1977 info-icon
I'm frightened for you. Senin için korkuyorum. Demon Seed-1 1977 info-icon
You and your pompous ICON buddies inside that mountainside. Dağ yamacındaki sen ve ICON dostların. Demon Seed-1 1977 info-icon
It's the whole dehumanizing Proteus madness. İnsanlık dışı Proteus çılgınlığı. Demon Seed-1 1977 info-icon
Dehumanizing? İnsanlık dışı mı? Demon Seed-1 1977 info-icon
It's frozen your heart. Kalbini dondurdu. Demon Seed-1 1977 info-icon
Now, I'll tell you what is dehumanizing. A little child dying of cancer... Sana insanlık dışı ne söyleyeyim. Kanserden ölen bir çocuk... Demon Seed-1 1977 info-icon
... that's what's dehumanizing! I'm talking about you! ...insanlık dışı olan! Ben seninle ilgili konuşuyorum. Demon Seed-1 1977 info-icon
Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing. İnsanlığın onurunu yok eden sefalet insanlık dışı. Demon Seed-1 1977 info-icon
Well, what a pity. Çok yazık. Demon Seed-1 1977 info-icon
My dream turns out to be your nightmare. Benim rüyam senin kabusun. Demon Seed-1 1977 info-icon
Am I really so cold? O kadar soğuk muyum? Demon Seed-1 1977 info-icon
I do know there are strong feelings inside there. İçinde duygularının olduğunu biliyorum. Demon Seed-1 1977 info-icon
Feelings? No, I don't have feelings. Duygular mı? Hayır, benim duygularım yok. Demon Seed-1 1977 info-icon
You have feelings, other people have feelings. Senin, başka insanların duyguların var. Demon Seed-1 1977 info-icon
Joshua here has feelings. Joshua'nın duyguları var. Demon Seed-1 1977 info-icon
He's only an old experiment maybe, but he feels. Come on, Joshua. Eski bir deney ama hissediyor. Haydi Joshua. Demon Seed-1 1977 info-icon
Let's show Susan how we feeI about her. Susan'a karşı olan duygularımızı gösterelim. Demon Seed-1 1977 info-icon
Gesture of respect, please. Minnet göstergesi. Demon Seed-1 1977 info-icon
Too bad, Joshua. Çok kötü Joshua. Demon Seed-1 1977 info-icon
Gabler. Gabler. Demon Seed-1 1977 info-icon
Oh, hi, Alex. Selam Alex. Demon Seed-1 1977 info-icon
Yeah, well, this earthquake retrievaI program is very far out. Deprem bilgi alma programı çok güzel. Demon Seed-1 1977 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14812
  • 14813
  • 14814
  • 14815
  • 14816
  • 14817
  • 14818
  • 14819
  • 14820
  • 14821
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim