• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146247

English Turkish Film Name Film Year Details
Then l shall come with you. Come where with me? peki ben seninle geleyim. benimle nereye olsa gelecek misin? Scaramouche-1 1952 info-icon
To the ends of the earth, if that's where you're going. dünyanın sonunda bir yere gitsen bile. Scaramouche-1 1952 info-icon
l'm going home, and that's half a mile. yarım mil uzaklıktaki eve gidiyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
Half a mile with you is as 50 leagues with Cleopatra. seninle yarım mil gitmek, Kleopatra ile 50 fersah gitmek gibidir. Scaramouche-1 1952 info-icon
Goodbye, poet. hoşçakal, şair. Scaramouche-1 1952 info-icon
Thank you for your rhyming. My coach is ready, and we have to part. kafiyeli güzel sözleriniz için teşekkür ederim. arabam hazır, ve yola çıkmalıyım. Scaramouche-1 1952 info-icon
Your coachman has abominable timing. arabacın berbat bir zamanlayıcı. Scaramouche-1 1952 info-icon
He mends your carriage but breaks my heart. arabanızı onarıyor fakat kalbim çok kırık. Scaramouche-1 1952 info-icon
Don't speak. Don't say a word. l love you. konuşma. bir kelime bile söyleme. seni seviyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
You look at me astonished. You cannot be more surprised than l. hayranınıza bir bakın. benden daha fazla şaşıramazsınız. Scaramouche-1 1952 info-icon
l love you. Only you and you alone. seni seviyorum. sadece seni, tek seni. Scaramouche-1 1952 info-icon
Do you believe a word l say? Don't answer. l forgive your disbelief. söylediğim kelimelere inanıyor musun? cevap verme. kuşkunu affediyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
My own ears find it hard enough to believe what my lips are telling you. kulaklarım sana bir şeyler söyleyen dudaklarıma zor inanıyor. Scaramouche-1 1952 info-icon
One thing alone is clear. You can't ride into my life and out again... sadece bir şey açık ki; kim olduğunu, nereden gelip nere ye gittiğini bilmeksizin, Scaramouche-1 1952 info-icon
without my knowing who you are, where you come from, or where you're going to. beni yaşamınızdan söküp atamazsınız yeniden. Scaramouche-1 1952 info-icon
Where are you going to, by the way? Don't answer. bu şekilde nereye gidiyorsun? cevap verme. Scaramouche-1 1952 info-icon
Let me read it in your hand. bunu ellerinizden okuyayım. Scaramouche-1 1952 info-icon
Your line of lunar... ay çizginiz... Scaramouche-1 1952 info-icon
Your line of lunar indicates that you are going home... ay çizginiz, sizin eve gittiğine işaret ediyor ... Scaramouche-1 1952 info-icon
to visit your mother. annenizi ziyaret etmek için. Scaramouche-1 1952 info-icon
lt's his birthday. onun doğum günü. Scaramouche-1 1952 info-icon
Why, yes. How did you know? doğru, evet. nasıl bildin? Scaramouche-1 1952 info-icon
lt's nothing. Nothing at all. birşey değil. hiç bir şey. Scaramouche-1 1952 info-icon
No, it's amazing. Please, go on. hayır, şaşırtıcı. lütfen devam edin. Scaramouche-1 1952 info-icon
Your Ring of Solomon tells me... avucundaki "süleyman yüzüğü" bölgeniz bana sizin bir kontun kızı ... Scaramouche-1 1952 info-icon
that you are the daughter of a count. olduğunuzu söylüyor. Scaramouche-1 1952 info-icon
Why, it's true. evet doğru. Scaramouche-1 1952 info-icon
in the far right hand corner of your coat of arms... avucunuzun sağ köşesindeki çizgiler... Scaramouche-1 1952 info-icon
you have a four leaf clover on a cloth of gold. altın işlemeli bir elbise üzerinde dört yapraklı bir yonca olduğu söylüyor. Scaramouche-1 1952 info-icon
lncredible! inanılmaz! Scaramouche-1 1952 info-icon
And on the scroll across the center... ve ortadaki kıvrımlara baktığımda... Scaramouche-1 1952 info-icon
l can almost see your name. adınızı hemen hemen okuyabiliyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
Almost? lt's becoming clearer every minute. hemen hemen mi? her geçen dakika daha da belirginleşiyor. Scaramouche-1 1952 info-icon
Tell me my name. adımı söyle. Scaramouche-1 1952 info-icon
lt's... adın... Scaramouche-1 1952 info-icon
Gavrillac. Gavrillac. Scaramouche-1 1952 info-icon
Why, it is! lt's Gavrillac. doğru! Gavrillac. Scaramouche-1 1952 info-icon
My father's the Count de Gavrillac. Babam, Kont de Gavrillac'dır. Scaramouche-1 1952 info-icon
No, l'm sorry, but forgive me. l must go. hayır, üzgünüm, fakat beni affedin. gitmeliyim. Scaramouche-1 1952 info-icon
No! You'll kill yourself! hayır! kendini öldüreceksin! Scaramouche-1 1952 info-icon
Maybe that's the only practical solution. belki işe yarar bir çözüm vardır. Scaramouche-1 1952 info-icon
We're almost there now. neredeyse gelmek üzereyiz. Scaramouche-1 1952 info-icon
Look. There's my father's house. bak. burası babamın evi. Scaramouche-1 1952 info-icon
We're home. evimiz. Scaramouche-1 1952 info-icon
You must come in and rest a minute. içeri gelmeli ve dinlenmelisin. Scaramouche-1 1952 info-icon
l know my father will be happy to meet you. babamın seninle tanışmaktan memnun olacağını biliyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
How strange is the human heart. insan kalbi ne kadar da garip. Scaramouche-1 1952 info-icon
ln life, we never met, my father and l. yaşamda, bir birbirimizi hiç görmedik, babam ve ben. Scaramouche-1 1952 info-icon
No spark of love, no hint of emotion between us. aşk pırıltısı yok, aramızdaki duygunun emaresi yok. Scaramouche-1 1952 info-icon
Yet, l look upon his face in death... henüz öldüğünde yüzüne bakıyorum... Scaramouche-1 1952 info-icon
and l'm moved to tears. ve gözyaşlarına boğuluyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
Poor Andre. zavallı Andre. Scaramouche-1 1952 info-icon
No. Not poor Andre. Never poor Andre. hayır. Andre zavallı değil. Andre hiç zavallı olmadı. Scaramouche-1 1952 info-icon
lf he finds and loses a father, falls in love with a maid... Eğer o bir saat içinde bir baba bulup kaybediyorsa, bir hizmetçiye aşık oluyorsa.. Scaramouche-1 1952 info-icon
then discovers the maid is his sister, all in the space of an hour, what of it? sonra o hizmetçinin kızkardeşi olduğunu farkediyorsa, Bu nedir? Scaramouche-1 1952 info-icon
Andre, what did she say when you told her? Andre, onunla konuştuğunda, sana ne söyledi? Scaramouche-1 1952 info-icon
l told her nothing, nor shall l. ona bişi söylemedim, söylemem de. Scaramouche-1 1952 info-icon
The old man kept his secret secure during his lifetime. yaşlı adam hayatı boyunca sırrını korumuş. Scaramouche-1 1952 info-icon
Let him take it with him to heaven. l'll not betray him. mekanı cennet olsun. sırrını açığa çıkartmayacağım. Scaramouche-1 1952 info-icon
Won't you see her again? onu yeniden görmeyecek misin? Scaramouche-1 1952 info-icon
l'd like her to know that she's not alone in her grief. kederiyle başbaşa olmadığını bilmesini istiyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
l'd like you to know that, too, Andre. senin de şunu bilmeni istiyorum ki, Andre; Scaramouche-1 1952 info-icon
Here's to you, my hothead... kapım sana herzaman açık, başımın üstünde yerin var... Scaramouche-1 1952 info-icon
so eager to solve at a blow the dilemma of living. yaşamın ikilemini bir solukta çözmeye çok heveslisin. Scaramouche-1 1952 info-icon
l doubt if there is a solution, but should it exist... bir çözüm olabileceğinden kuşkuluyum, ama ilahi olarak... Scaramouche-1 1952 info-icon
by heaven, we'll find it. olmalı, onu bulacağız. Scaramouche-1 1952 info-icon
Together. Together. birlkte. birlikte. Scaramouche-1 1952 info-icon
You there, innkeeper! Coming, sir. oradamısın hancı! geliyorum efendim. Scaramouche-1 1952 info-icon
How much longer? Milord is getting impatient. ne kadar sürer? Lordum sabırsızlanıyor. Scaramouche-1 1952 info-icon
Five minutes, sir. Possibly ten. A quarter of an hour at the most. 5 dakika, efendim. mümkünse 10. en fazla 15 dakika. Scaramouche-1 1952 info-icon
Tell the idiot to hurry. Thank you. aptala çabuk olmasını söyle. teşekkür ederim. Scaramouche-1 1952 info-icon
Two hours to shoe a horse. Still not ready. bir atı nallamak 2 saat alır mı. hala hazır değil. Scaramouche-1 1952 info-icon
You know, he's good this Marcus Brutus. Listen to this: Marcus Brutus'un bu işte iyi olduğunu biliyorsun. Bunu dinle: Scaramouche-1 1952 info-icon
"The grip of the aristocratic tyrants is on all things living... "burjuva zorbalarının kolları yaşayan her şey üzerinde... Scaramouche-1 1952 info-icon
"crushing them underfoot like grapes in the wine press." "şarap presindeki gibi herkesi sıkıp eziyor. " Scaramouche-1 1952 info-icon
Treason. "l warn them. Treason. "onları uyardım. Scaramouche-1 1952 info-icon
"The people will make an end of this canker of privilege." "halk bu ayrımcılık tohumlarının sonunu getirecek. " Scaramouche-1 1952 info-icon
Fellow has a dangerous gift of eloquence. insanlar dilinin belasını bulur. Scaramouche-1 1952 info-icon
lt's my men returning. Tell them to make less noise. adamlarım dönüyor. onlara daha az gürültü yapmalarını söyle. Scaramouche-1 1952 info-icon
That horse in the yard, the gray, it's yours. ahırdaki gri at senin mi? Scaramouche-1 1952 info-icon
Yes. Your name is de Valmorin? evet. adın da Valmorin mi? Scaramouche-1 1952 info-icon
Philippe de Valmorin from Paris... Paris'li Philippe de Valmorin... Scaramouche-1 1952 info-icon
who's been writing and preaching treason all over the city. tüm şehirde yazan ve nutuk çeken vatan haini. Scaramouche-1 1952 info-icon
His name's Pierre Duval from Limoges on his way to Rouen to inspect a cathedral. bir katedrali onarmak için gidiyoruz. Rouen yolu üzerindeki Limoges'deniz. Adı da, Pierre Duval. Scaramouche-1 1952 info-icon
l'm not talking to you. l'm talking to you. seninle konuşmuyorum. ben, seninle konuşuyorum . Scaramouche-1 1952 info-icon
We're architects from the south. You're the traitors we're looking for. güneyden gelen mimarlarız. siz aradığımız vatan hainisin. Scaramouche-1 1952 info-icon
No, not him. He had no part in it. hayır o değil. bu işlerle bir alakası yok. Scaramouche-1 1952 info-icon
No part in what? No part in anything treasonable. ne işleriyle? ihanet niteliğindeki herhangi bir işle. Scaramouche-1 1952 info-icon
Come on. We're late. lf you'll excuse us. Seize them! haydi. geciktik. affedersin. onları tut! Scaramouche-1 1952 info-icon
You're under arrest. One moment, Chabrillaine. tutuklusun. bir dakika, Chabrillaine. Scaramouche-1 1952 info-icon
ls something the matter? These are the men, milord. sorun olan bişi mi var? şu adamlar, lordum. Scaramouche-1 1952 info-icon
This man calls himself Marcus Brutus. His real name is de Valmorin. bu adam kendini Marcus Brutus olarak tanıtıyor . oysa gerçek adı, de Valmorin. Scaramouche-1 1952 info-icon
His name is Pierre Duval. Silence! adı, Pierre Duval'dir. sessizlik! Scaramouche-1 1952 info-icon
Why, Duval... peki, Duval... Scaramouche-1 1952 info-icon
how delightful to see you again after, how long is it? Nearly five years. yıllar sonra seni yeniden görmek ne güzel, ne kadar oldu? yaklaşık 5 yıl. Scaramouche-1 1952 info-icon
Forgive me for not recognizing you sooner... sizi daha çabuk tanıyamadığım için affedin... Scaramouche-1 1952 info-icon
but you were only a boy when we last met and now you're a man. fakat sizi son gördüğümde bir çocuktunuz, nasıl da büyümüşsünüz. Scaramouche-1 1952 info-icon
How is your dear mother? sevgili anneniz nasıllar? Scaramouche-1 1952 info-icon
She's well, sir. And your father? iyi, efendim. peki ya babanız? Scaramouche-1 1952 info-icon
He, too, is well, sir. o da iyi, efendim. Scaramouche-1 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146242
  • 146243
  • 146244
  • 146245
  • 146246
  • 146247
  • 146248
  • 146249
  • 146250
  • 146251
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact