Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146128
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Maddy was in that car. Don't even think it. | Maddy o arabadaydı. Onu düşünme bile. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Look. No, i'm not. | Bak. Hayır, dinlemiyorum. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I'm curious. Are you curious? | Bu şüpheli işte. Sence? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We got to wait Till the kids get down. | Çocuklar uyuyana kadar bekleyelim. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
No, we don't. Cans are on the street. | Hayır, gereksiz. Çöpler sokak ortasında... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
??? | ...ve kamu malı. Kontrol edeceğim. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Great. He went off His meds. | Harika. İlaçları da bitmiş. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, the poor, depressed, | Tabi, sinirli ve depresif... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Pissed off pedophile Murderer asshole. | ...zavallı pedofil katil. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Come on, big head gus head. Go make wee wee. | Hadi koca kafalı Gus. Git biraz işe. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You got To stop cussing, man. | Küfrü bırakmalısın artık. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
What is it gonna take, Grace? | Daha ne kadar sürecek, Grace? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You want another miracle? | Başka bir mucize daha mı bekliyorsun? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You want god himself To come talk to you? | Tanrının bizzat kendisi mi gelmeli? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I don't believe in god. | Tanrıya inanmıyorum. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Well, i wouldn't be here If you didn't believe in god. | Pekala, Tanrıya inanmasaydın ben burada olmazdım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Pretty soon you're gonna have To admit it. | Nasıl olsa yakında itiraf da edeceksin. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Angels don't chew tobacco. | Melekler tütün çiğnemez. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
But i love good chaw. | Ama çiğnemek hoşuma gidiyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
This doesn't make sense. | Bunlar hiç de akla yatkın değil. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
But sleeping With different guys | Ne yani farklı erkeklerle yatmak, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
And getting drunk Every night, | her akşam sarhoş olmak, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Lying, stealing, Using people, | yalan söylemek, çalmak, insanları kullanmak, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
And overall just being A major dick | ve son olarak herkese... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
To everybody you meet Makes sense? | sik kafalı davranmak mı akla yatkın? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
If there's a god, Tell him to bring it on. | Öyleyse, söyle ona gelsin. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I got Some questions for him. | Bazı sorularım olacak. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You want to know why there's evil, betrayal, Tragedy, and death. | Niye kötülük, ihanet, acı ve ölüm var, bilmek istiyorsun. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Basically, yeah. | Hemen hemen, evet. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
It doesn't work That way. | Ne yazık ki işler öyle işlemiyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Then tell me How it works | O zaman nasıl işlediğini söyle. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Angels, heaven, god, death, The whole deal. | Melekler, cennet, Tanrı, ölüm, bütün bu olay. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Explain it to me. | Hadi anlat bakalım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Heaven first. | İlk cennet. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Well, no Pearly gates things | Pekala, öyle parıl parıl kapı olayları yok, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
More like anpening In the clouds, | daha çok bulutların yol göstermesi gibi. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
With this gospel choir Of angels | Melek korosu da ilahilerle... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Singing you into glory. | ...cennete gönderme merasimi yapar. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
No throne. | Borozan falan da yok. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
God sits On a monster harley. | Tanrı da şöyle hayvan gibi Harley motorunda oturuyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Whenever you hear thunder, He's starting that baby up. | Şimşekleri her duyduğunda da, bil ki bir hatun kaldırmıştır. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Screw you, earl! | Canın cehenneme, Earl! | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Wait, look, i'm sorry. | Tamam, dur, affedersin. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
It's just, um, you guys Always ask the same questions. | Ya işte hepiniz aynı soruları soruyorsunuz. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
If i give you the answers, There's no room for faith. | Bu soruların cevabı verirsem, inancın ne anlamı kalır. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I'm just here to help you. | Sadece yardım etmek için buradayım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Then help me Find maddy franks. | O zaman Maddy Franks'ı bulmama yardım et. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I can't help you Solve crimes, either. | Suç olaylarında yardım edemem. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
What about the blood On my shirt? | Ya gömleğimdeki kan? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Whose is it? | Kimin kanı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Hi. I was just calling you. | Selam. Tam seni arıyordum. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Why? Did we get the warrant? | Neden? Arama emri çıktı mı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
The red dust is Not indigenous to oklahoma, | Kırmızı kum Oklahoma'ya ait değil. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
And the blood On your shirt | Dahası gömleğindeki kan da... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Matches an inmate In mcallister state prison. | ...McAllister devlet hapishanesinde bir mahkuma ait. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
He's been on death row Since '93. | 93'den beri ölüm hücresinde. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
What the hell? | Bak şu işe. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
[ cellphone ringing ] Yeah? | Evet? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Eddie austin's cracking up. | Eddie Austin ötmeye başlamış. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
He calls his mom from school, Said he has maddy. | Annesini okuldan arayıp Maddy'yi kaçırdığını söylemiş. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
At school? | Okuldan mı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
That's all he said, But his car's there. | Bunları söylemiş, ama arabası da okulda. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
He slipped The goddamn tail. | Şimdi köşeye sıkıştı. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Ham's got the park Near his house. | Ham evin yakınındaki parka gidiyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Lieutenant wants us With mom. | Komiser bizim de annesine gitmemizi istiyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I just want to talk To you, eddie. | Sadece seninle konuşmak istiyorum, Eddie. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I'm starting To draw a crowd. | Herkesin dikkatini çekmeyi başardım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
If you jump, they'll talk About you for a couple days. | Eğer atlarsan bu dikkat bir kaç günden öteye geçmez. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You stay alive, Tell us where maddy is, | Atlama, Maddy'nin nerede olduğunu söyle... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You stay In their minds forever. | ve hepsinin aklında sürekli yer edinirsin. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We still need to find her. | Yine de kızı bulmalıyız. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
She wouldn't stop crying. | Sürekli ağlıyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Tell me where she is, Eddie. | Nerede olduğunu söyle, Eddie. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I'm so messed up. | Her şeyi mahvettim. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You've been depressed, Upset. | Moralin bozuktu, üzgündün. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Do you believe in god? Where's maddy? | Tanrıya inanır mısın? Maddy nerede? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Do you believe in god?! | Tanrıya inanır mısın? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You do? | İnanıyorsun? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You're an idiot. | Sen de aptalsın. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
The kid wanted To kill himself. | Çocuk ölmeyi kendi istedi. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Thanks, butch. Now i feel better. | Sağ olasın, Butch. Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You've been in here Five hours. | Beş saattir buradasın. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
What did you get From mom and dad? | Aileden bir şey öğrenebildin mi? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Eddie was a saint, Loved old people and animals. | Eddie iyi çocukmuş; yaşlılara saygılı ve hayvanları severmiş. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
And little girls. | Tabi küçük kızları da. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Probably one of the best days Of his life. | Muhtemelen hayatındaki en güzel gün de bu olsa gerek. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I used to hide shit All over my room | Odamın her yerinde pisliklerimi saklardım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Cigarettes, booze, condoms. | Sigarayı, içkiyi, prezervatifleri. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Hollowed out a candle, Where i hid some pot, | Mumların içine de ot saklardım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Which was great | Ki bu harika bir fikirdi. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Until my idiot sister Lit it during a thunderstorm. | Tabi salak kardeşimin elektriklerin gitmesiyle mumları yakmasına kadar. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
This kid had a lot more to hide Than i did. | Bu çocuğun benden daha çok saklayacak şeyi vardı. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
So where is it? | O zaman nereye saklıyordu? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
That's where i put My stash. | Ben zulamı şuraya saklardım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You put your rubbers | Kaputlarını... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
In the heating And air conditioning vent? | ...havalandırmaya mı saklıyordun? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, well, That's about as smart | Evet, hem senin mumlara... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
As putting pot In a candle. | ...ot saklamam kadar aklıca. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We're gonna find maddy. | Maddy'yi bulacağız. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Her bones, maybe. | Tabi kemiklerini. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |