Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146118
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
God gave us all free will, | Tanrı hepimize özgür irade vermiştir,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
and that day at Hilary Faye's prayer circle, | ...ve o gün Hilary Faye'in dua çemberinde,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
you weren't afraid to use it. | ...sen onu kullanmaktan çekinmedin. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You amaze me, Mary. | Beni büyülüyorsun Mary. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
This is a bad idea. I knew it. | Kötü bir fikirdi. Biliyordum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Wait a minute. You're not my type, Patrick. | Dur bir dakika. Benim tipim değilsin Patrick. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Why? Why not? | Neden? Neden olmasın? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Mary, wait. | Mary, dur. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
So, I duct taped a piece of rotten bacon inside Hilary Faye's locker. | Hilary Faye'in dolabına çürümüş domuz pastırması bantladım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
She made me listen to the entire Elms CD on her iPOD. | Bana iPOD'undaki tüm eğitim kayıtlarını dinletti. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I didn't ask you to get saved. | Senden kurtarılmanı istemedim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Anyway, it's not a big deal. | Her neyse, önemli değil. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Last year I got saved so I could go on a ski trip. | Geçen sene kurtarıldım ve kayak gezisine gittim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'm a whole new girl, Hay Faye. | Arık yeni bir kızım Hay Faye. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I told you! How great is Jesus? | Sana söylemiştim! İsa ne kadar harika? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
About that, I've decided to devote my life to Satan instead. | O konuda...onun yerine hayatımı Şeytan'a adamaya karar verdim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Thanks, though! | Yinede sağol! | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Who beefed? | Vay canına Kim osurdu? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
She was found to be pregnant through the Holy Spirit. | Kutsal Ruh aracılığıyla hamile kaldığı öğrenilmişti. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
When he had contemplated this, an angel of the Lord | O bunu anlamaya çalışırken, Tanrı'nın bir meleği... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
appeared to him in a dream and said, "Joseph, son of David, | ...rüyasına girip şöyle demiş: "Davud'un oğlu Yusuf... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
"do not be afraid to take Mary as your wife | ...Meryem'i karın olarak almaktan çekinme... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
"because the child conceived in her is from the Holy Spirit. | ...çünkü o, Kutsal Ruh sayesinde gebe kaldı. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Behold, a virgin shall conceive and bear a son." | Bil ki bir bakire gebe kalıp oğlan taşıyabilir." | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I know this is, like, totally wrong, | Biliyorum tamamen yanlış,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
but don't you ever wonder if she made the whole thing up? | ...ama hiç Meryem'in tüm bunları uydurduğunu düşünmüyor musunuz? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I mean, you have to admit it's a good one. | Yani, itiraf etmelisiniz güzel bir yalan. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
It's not like anyone could use virgin birth as an excuse again. | Kimse bir daha bakire doğumu bahane olarak kullanamaz. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I don't really think she made it up, | Uydurduğunu düşünmüyorum,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
but I could understand why a girl would. | ...ama bir kızın bunu niye uyduracağını anlayabilirim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Quit being so stingy. | Cimriliği bırak. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
What? They're my Valentine's Day chocolates. | Ne? Bunlar benim Sevgililer Günü çikolatam. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Hilary Faye, you bought them for yourself, so it doesn't count. | Hilary Faye, bunları kendine aldın, o yüzden sayılmaz. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You still have that? | Hala saklıyor musun? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I haven't decided if I wanna give it to him yet. | Ona vermeli miyim henüz karar veremedim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Well, you better decide fast. | Elini çabuk tutsan iyi edersin. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Thank you. I made it myself. | Teşekkür ederim. Kendim yaptım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
It's a dumb idea anyway. | Zaten aptal bir fikirdi. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Mary's been going through a lot of changes this year, and... | Mary için bu sene birçok şey değişti, ve... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
a relationship is the last thing she needs right now. | ...şu an son ihtiyaç duyduğu şey bir ilişki. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, you're the relationship expert. | Doğru, sen ilişki uzmanısın. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You and Mom don't even talk any more. | Annemle artık konuşmuyorsunuz bile. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
That's because your mom has her missionary position, | Çünkü annen misyonerlik işi ile uğraşıyor,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
and I have my responsibilities running the school, and | ...benim de okul idaresi gibi sorumluluklarım var, ve... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Mom told me everything this summer. | Annem bana bu yaz her şeyi anlattı. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Why didn't you just get divorced when she wanted to? | Neden o istediğinde boşanmadın. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Because divorce is not part of God's plan. | Çünkü boşanma Tanrı'nın planlarından biri değil. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Dad, you need to think of a new plan. | Baba, yeni bir plan düşünmen lazım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I thought you were at your meeting with Pastor Skip. | Pastor Skip'le buluşacağını sanıyordum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
It got cancelled. | İptal oldu. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Again? That's, like, three times this week? | Yine mi? Bu hafta üçüncü mü ne? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Well, do you wanna talk about it? | Konuşmak ister misin? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I think this one's between me and Jesus. | Sanırım bu seferki ben ve İsa arasında. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
But do you wanna talk? | Peki konuşmak ister misin? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I keep trying to remind myself | Kendime ,İsa'nın bir kapıyı kapadığında... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
that when Jesus shuts a door, he opens a window. | ...bir pencere açtığını hatırlatmaya çalışıyorum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, so we have something we can jump out of. | Evet, böylece kendimizi atabileceğimiz bir yer kalır. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Hello. Hey, it's me. | Alo? Merhaba, benim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'm trying to get the board to okay this new youth outreach program | Heyete gençlik açılma programını onaylatmaya çalışıyorum... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
you get the kids into the church via rock music concerts. | ...sen çocukları kiliseye, rock müzik konseri için götürürsün. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
One of the board members says, "Hey, I can't tell the difference | Heyet üyelerinden birisi "Artık Hıristiyan rocku... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
between Christian rock and secular rock anymore." | ...ile dünyevi rockun farkını ayırt edemiyorum." dedi. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
And I said, "Dude, exactly." | Ben de "Dostum haklısın." dedim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You get their attention, and then you hit them with the message, | Önce dikkatlerini çekersin sonra bir mesaj ile vurursun,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
and boom, you've saved another soul. | ...ve bum, bir ruhu daha kurtarmışsın. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Skip. What? | Skip. Efendim? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You don't care? I've missed you. | Umrunda değil mi? Seni özledim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I've missed our meetings. | Buluşmalarımızı özledim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I feel good when I'm with you. I think you feel good, too. | Seninleyken kendimi iyi hissediyorum. Bence sen de iyi hissediyorsun. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I've missed you, too, yeah. | Ben de seni özledim evet. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I wonder why God would give us these feelings of happiness, | Eğer yaptığımız yanlışsa,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
if what we're doing is wrong. | ...Tanrı niçin bize bu duyguları veriyor merak ediyorum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
What are we doing, Lillian? | Biz ne yapıyoruz Lillian? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
We haven't done anything to be ashamed of, Skip. | Biz utanılcak bir şey yapmadık Skip. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Is this how people turn away from Christ's teachings? | İnsanlar İsa'nın öğrettiklerinden böyle mi uzaklaşıyorlar? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
All the... all the bible study I've done, | Tüm... verdiğim tüm İncil eğitimi,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
all the preaching I've done to the kids, and... | ...çocuklara verdiğim tüm vaazlar... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
... all the prayers for forgiveness I've prayed, and... | ...affedilmek için ettiğim tüm dualar, ve... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
All I can think about is... | Düşündüğüm tek şey... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
... kissing you. | ...seni öpmek. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I want I want to kiss you. | Seni... Seni öpmek istiyorum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Then kiss me. | O halde öp beni. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
By Easter, it seemed Jesus had answered my mom's prayers, | Paskalya'da, İsa annemin tüm dualarına cevap vermiş görünüyordu,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
and she was as happy as she was when she first got back from Orlando. | ...ve Orlando'dan ilk döndüğündeki kadar mutluydu. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'm probably gonna be late tonight 'cause I have my meeting. | Muhtemelen bu akşam geç kalabilirim çünkü buluşmam var. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I know. What, are you meeting twice a week now? | Biliyorum. Ne o şimdi de haftada iki kez mi buluşuyorsunuz? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Or petrol, you could do petrol. | Ya da petrol, petrol rengi yapabilirsin. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Pastor Skip suggested Patrick take more interest in school activities. | Pastor Skip, Patrick'e okul etkinlikleriyle daha fazla ilgilenmesini tavsiye etti. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
He said that by focusing his energies on the Lord, | Ona, gücünü Tanrı'ya yoğunlaştırırsa, çıkmak üzerinde... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
he would have less time to think about dating. | ...düşünmek için daha az vakti olacağını söyledi. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Or I should say, he would have less time to think about dating me. | Yoksa benimle çıkmak üzerinde düşünmek için mi demeliydim? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Now, that's what I call being hung on a cross. | İşte ben buna çarmıha gerilmek derim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Patrick and I and everyone we're gonna go grab some food. | Patrick ben ve hepimiz... Yiyecek bir şeyler alacağız. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
If you guys wanna come, that'd be cool. We're going to DQ. | Eğer siz de gelmek isterseniz güzel olur. DQ'ya gidiyoruz. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
So we can watch Hilary Faye try and get into your Easter basket? | Böylece Hilary Faye'in senin Paskalya sepetine girmeye çalışmasını mı izleyebiliriz? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Cassandra, it's not too late to achieve a personal relationship with Jesus Christ. | Cassandra, İsa ile şahsi bir ilişkiye başlamak için çok geç değil. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Eternal damnation's not fit for anyone, not even you. | Ebedi lanet hiç kimseye uygun değildir, sana bile. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Right? Good one. | Değil mi? Güzeldi. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I should kick your fat, Christian ass right now. | Şişko Hıristiyan kıçını şu an tekmelemeliyim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Really? Do you know that I could get you expelled | Gerçekten mi? Bu tarz konuşmaların yüzünden seni... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |