Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145773
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why mustn't I accept this challenge? | Bu meydan okumaya niçin kabul etmemeliyim? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Am I so weak? Nonsense! | Ben güçsüz biri miyim? Saçmalık! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
He isn't good enough for you to bother in person | Onun için canını sıkmana gerek yok. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Let somebody else do it. Your brother Denshichiro, for instance | Bırak başka biri yapsın. Mesela ağabeyin Denshichiro. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Come, Akemi. Do something. Play something | Gel, Akemi. Birşeyler yap. Birşeyler çal. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
And please forget about Musashi, Master | Ve lütfen Musashi meselesini unut, Efendim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
"Takezo Miyamoto". What? Takezo? | "Takezo Miyamoto". Ne? Takezo mu? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
No! No! It's pronounced "Musashi" | Hayır! Hayır! Bu kesin "Musashi" | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Is he a Mimasaku man? Yes, a samurai from there | O Mimasakulu mu? Evet, oradan bir samuray. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Wasn't Takezo from Miyamoto of Mimasaku Province? He was | Takezo, Mimasaku eyaletine bağlı Miyamoto köyünden değil miydi? Öyleydi. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Musashi Miyamoto. He must be Takezo | Musashi Miyamoto. O Takezo olmalı. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You know him? Yes. That's the man I wanted to see | Onu tanıyor musun? Evet, görmek istediğim birisi. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I must tell Matahachi | Matahachi'ye söylemeliyim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Bring her back, Oko | Onu geri getir, Oko. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
All's fair in love and war | Savaşta ve aşkta herkes eşittir. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Let's be quick, or Musashi will beat you | Haydi çabuk ol, yoksa Musashi seni yenecek. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
What? Takezo still alive? Musashi the fencer | Ne? Takezo hâlâ hayatta mı? Musashi kılıç ustası. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
What's the matter with you? Hurry to the Master | Senin derdin ne? Çabuk Efendi'nin yanına dön. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Victimize Akemi? Shut up | Akemi'yi kurban mı ediyorsun? Kes sesini. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Stop your nonsense! | Saçmalamayı kes! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Weakling! Look at yourself! | Güçsüz şey! Bir bak kendine! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Takezo's a big samurai! And what are you, anyway? | Takezo büyük bir samuray! Ya sen, hiçbirşey? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
A product of the Hizen School | Hizen Okulu yapımı. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
An excellent sword, sir | Harika bir kılıç. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
The edge is nicked. By a chain and sickle, sir? | Kenarları çentilmiş. Zincirle mi yoksa orakla mı? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Right. In a match in lga Province | Haklısın. Iga eyaletindeki bir karşılaşma esnasında oldu. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Iga's chain and sickle master was Baiken | Iga'nın zincir ve orak ustası Baiken'dir. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Was it you, then? I'm sorry for him | O muydu? Peki ona ne oldu? Onun için üzgünüm. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I was challenged | Ona meydan okumuştum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
How would you like to have this polished, sir? | Bunu nasıl parlatmamı istersiniz bayım? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
How? Sharp enough to cut | Nasıl mı? Yeterince keskin olsun. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I decline. Read that sign out there | Reddediyorum. Orada yazanı bir okuyun. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I polish the souls of samurai | Ben samuray kılıçlarını parlatırım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Not sharpen murderous weapons | Öldürücü silahları keskinleştirmem. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Do you call my sword a murderous weapon? I do | Benim silahım öldürücü mü demek istiyorsun? Evet. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I refuse to bother with killers disguised as swordsman | Kendini kılıç ustası gibi gösteren katillerle uğraşamam. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
May I ask you again? | Tekrar sorabilir miyim? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Will you kindly repolish my crude soul? | Lütfen kılıcımı tekrar parlatır mısınız? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You are great! I admire your spirit, sir | Harikasınız! Cesaretinizi takdir ettim bayım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'm ashamed of what I said. I can't do it. Why? | Size söylediklerimden dolayı mahcubum. Yapmamalıydım. Neden? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
It's too good for me | Bu benim için fazlasıyla iyi. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Only one master can do this job | Bu işi sadece bir usta yapabilir. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
He will polish it up perfectly. Who is he? | Onu mükemmel parlatacaktır. O kim? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
My teacher. Master Koetsu Honami | Hocam. Efendi Koetsu Honami | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
He's the oddest man among my pupils. Did he say that? | Öğrencilerim içindeki en tuhaf olanı odur. O bunu mu dedi? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I've known your name for years. A false reputation | İsminizi yıllardır biliyorum. Kötü şöhret. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I've just finished polishing this long sword. I'll do it | Böyle uzun kılıç parlatmamıştım uzun süredir. Bunu halledeceğim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
What a splendid sword. Its owner calls it "Clothes Rod" | Ne muhteşem bir kılıç. Sahibi ona "Giyinik Sopa" diyor. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
A really good sword. The owner is a good swordsman, I suppose | Gerçekten güzel bir kılıç. Sahibi de kılıç ustasıdır, inanıyorum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
He must be. He looks like an actor rather than a swordsman | Öyle olmalı. Bir kılıç ustasından ziyade aktöre benziyor. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
But he'll become a famous man, eventually | Fakat sonunda çok şöhretli biri olacak. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'd like to see him. Who is he? | Onu görmek isterim. Kim o? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
His name is Kojiro Sasaki. Ever heard of him? | İsmi Kojiro Sasaki. Daha önce duymuş muydun? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
He'll come here today. Will you see him? | Bugün buraya geliyor. Onu görmek ister misin? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'd like to, but... An engagement? | İsterdim, ancak... Bir randevun falan mı var? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I must see a man at the bridge at six | Saat 6'da köprüde birisini görmeliyim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Is that right? Then you haven't much time | Bu doğru mu? Daha sonra görecek vaktin olmaz. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Not this one. A mistake! | Bu değil. Bir hata! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
What a mistake | Ne hata ama? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
This is a fatal cut. Any wish or something? | Bu öldürücü bir darbe. İstediğin birşey var mı? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Thank you. Give this... give this | Teşekkür ederim. Şunu ver... Ver şunu. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Want it delivered to someone? | Bunu birine ulaştırmamı mı istiyorsun? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Yes, to a man named Kojiro Sasaki | Evet, Kojiro Sasaki adında birine. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Kojiro Sasaki? | Kojiro Sasaki mi? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Confess! Who is he? Mama! | Söyle! O kim? Anne! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'll tell you who he is | Onun kim olduğunu sana söyleyeceğim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Musashi Miyamoto | Musashi Miyamoto. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Am I right? He's my enemy | Haklı mıyım? O benim düşmanım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
If you love him so much, I know what I'll do | Eğer onu çok seviyorsan, ne yapacağımı biliyorum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Help! Somebody! | Yardım edin! Birisi yardım etsin! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Sounds like it's settled at last | Sonunda sesleri kesildi. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Poor thing. Don't be funny, after persuading her so much | Zavallı şey. Komik olma. Onu ikna ettikten sonra buna sevinecektir. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
You don't understand a mother. Mother, eh? | Annelik nedir anlamıyorsun. Annelik mi? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
It's six o'clock. I must go | Saat 6. Gitmeliyim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Akemi. Mama. You... | Akemi. Anne. Sen... | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Stop her! Wait | Durdur onu! Bekle. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
She's just frightened. Weren't you? | O sadece ürkmüş. Öyle değil mi? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I must go to fix Musashi | Musashi'nin icabına bakmalıyım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'm so sorry. Forgive me | Çok üzgünüm. Affet beni. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I waited for you for three years by the Bridge of Haneda | Üç yıl boyunca seni Haneda Köprüsü üzerinde bekledim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I traveled over a year, in search of you | Seni bulmak için bir yıldan fazla dolaştım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I won't let you go. Never | Gitmene izin vermeyeceğim. Asla. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Otsu | Otsu. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I want to be with you, too | Ben de seninle olmak istiyorum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
While traveling these months I've missed you so much | Bu dağlarda gezerken seni o kadar çok özledim ki. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I was dreaming of you every night, on the road | Her gece yollarda seni düşledim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I'd like to settle down with you somewhere in the mountains | Seninle şu dağlarda bir yere yerleşmek beni sevindirir. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Old Takezo would do so. Please! I won't let you go | Eski Takezo yapabilirdi. Lütfen! Gitmene izin veremem. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I've been dreaming of meeting you all the time, myself | Her zaman seninle karşılaşmayı hayal ediyordum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Be kind to me as you used to be | Eskiden olduğu gibi bana karşı nazik ol. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
But why? Why? | Ama niçin? Niçin? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I became wiser. And greedier | Akıllandım. Ve açgözlü oldum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I suffered between my love of you and of my sword | Sana olan sevgim ve kılıcım arasında acı çektim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
And far have I traveled | Ve uzaklara gittim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
To speak the truth now, I prefer my sword to you | Şimdi gerçekleri konuşacak olursak, kılıcımı sana tercih ederim. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
I know that | Bunu biliyorum. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
My heart aches because I know it | Kalbim acıyor, çünkü bunun farkındayım. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Don't you see? | Anladın mı? | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
A man has his way and a woman has hers | Erkeğin yolu başka, kadının yolu başkadır. | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |
Without it, she's dead! | Erkeksiz kadın ölüdür! | Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 | 1955 | ![]() |