Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145755
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
That's cool too. Jesus. | Bu da iyi. Tanrım... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I mean it. At least it's honest. Total honesty is the key to everything. | Ciddiyim. En azından dürüstçe. Tam olarak dürüst olmak her şeyin anahtarıdır. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Really? Are you being totally honest with Helen? | Öyle mi? Sen Helen'a tam olarak dürüst davranıyor musun? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I'm trying. Oh, yeah? Have you told her about us? | Çalışıyorum. Yapma yahu? Ona ilişkimizden bahsettin mi? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
No, but I could. I think today she's mature enough to handle it. | Hayır ama bahsedebilirim. Bence artık bunu kaldıracak kadar olgunlaştı. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I can buy that. | Bunu kabul edebilirim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I mean, if you�re being totally honest. | Tabii eğer dürüstçe söylüyorsan. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Believe me. I am being totally honest. | İnan bana, kesinlikle dürüstçe söylüyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, at least it's a start. | Bu en azından bir başlangıçtır. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
And what about all that other garbage? | Peki ya o diğer dediklerin? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
"I don't know if I lost him or simply misplaced him." | "Onu kayıp mı ettim yoksa bıraktığım yeri mi hatırlamıyorum, bilmiyorum." | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
What kind of crap is that? All right. You've got a point. | Nasıl bir saçmalık bu? Tamam, haklılık payın var. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
So how do you feel about all this? You're doing it again! | Peki bu konuda kendini nasıl hissediyorsun? Yine başladın! | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Tell me how you feel. | ...ne hissettiğini söyle. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Like I've been kicked in the stomach. | Biri karnıma tekme savurmuş gibi... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Angry. Hurt. Betrayed. | Kızgın, kırgın, aldatılmış. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
And, okay, a little guilty. But I'll tell you something. | Tamam, biraz da suçlu. Ama sana şunu söyleyeyim... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I really resent the fact that he's making me feel guilty. | ...bana kendimi suçlu hissettirmesine çok alınıyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Why do you feel resentment? | Neden alınıyorsun? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, look. I didn't marry Harry because he had a good head for business. | Bak, Harry'yle iyi bir işi olduğu için evlenmedim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Okay. So it turns out that I do, or maybe I was lucky. I don't know. | Tamam, sonradan öyle olduğu meydana çıktı. Ya da belki şansım yaver gitti, bilmiyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
The point is, I don't love him any less just 'cause he's a failure as a provider, | Demek istediğim, evi geçindirme konusunda... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
so why should he love me less just 'cause I'm a success? | O neden ben başarılı oldum diye beni daha az seviyor? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Have you told him you still love him? Love him. | Ona onu hâlâ sevdiğini söyledin mi? Sevdiğimi ha? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
What's he think I've been hanging around for 27 years for? | Yirmi yedi yıldır ne diye yanında olduğumu sanıyor? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Would it be so hard to let him know you understand how he Feels? | Ona neler hissettiğini anladığını söylemek o kadar mı zor? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Right now it would, yes. | Şu an öyle, evet. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Do you want him back? | Onu geri istiyor musun? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
But ask me again tomorrow, and I'll probably give you a different answer. | Ama yarın sorsan, muhtemelen başka bir cevap alırsın. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Because tomorrow I won't have you. | Çünkü yarın sen yanımda olmayacaksın. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I'm always with you in spirit. Thanks a lot. | Ben her zaman ruhen yanındayım. Çok sağ ol. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
It's kind of difficult to put your cold feet on somebody's spirit, | Korkularını birinin ruhuna yansıtmak biraz zor. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
especially when they're 400 miles away. | Hele ki 650 kilometre uzaktaysa... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Is that a proposal, Doris? | Bu bir teklif mi, Doris? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Are you interested? Are you? | İlgilenir miydin? Sen? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I was the one who proposed. | Teklifi yapan benim yahu. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, don't look so panicky, George. | O kadar panikleme, George. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I was only three quarters serious. | Yalnızca dörtte üç oranında ciddiydim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I bet you say that to all the girls. | Bahse girerim bütün kızlara böyle söylüyorsundur. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Thank you. You hungry? | Teşekkürler. Aç mısın? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
most expensive French delicatessen in all fan Francisco. | ...en pahalı şarküterisi Chicest'tan geliyor. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
How did we swing that? The owner's got a thing for ya. | O nasıl oldu? Patron sana bir şeyler getirdi. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
It's out in the trunk of my car. Can I help? | Arabamın bagajında. Yardım edebilir miyim? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Why, you could set the table and turn on some nice music... | Sen masayı kurup hoş bir müzik açabilirsin. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
and when I come back, make me laugh, huh? | Ayrıca döndüğümde de beni güldür, olur mu? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I'll try. Don't worry. | Denerim. Merak etme. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
If you can't make me laugh, just hold my hand. | Beni güldüremezsen, elimi tut yeter. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Uh, no, she's not here right now. Who's this? | Hayır, şu an burada değil. Kim arıyordu? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Harry? Um | Harry mi? Şey... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Uh, would you would you just hold on for a minute, please? | Bir dakikalığına bekleyebilir misiniz lütfen? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Harry, we're two mature adult human beings, and I've decided to be honest. | Harry, ikimiz de yetişkin insanlarız ve ben dürüst olmaya karar verdim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
No. Doris is not here right now, but I'd like to talk to you. | Hayır, Doris şu an burada değil ama ben seninle konuşmak istiyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Because I know that you and Doris are having a pretty rough time right now, and | Çünkü şu an Doris'le zor bir dönemden geçtiğinizi biliyorum ve... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Uh, we're very close friends. | Biz çok yakın iki dostuz. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I've known Doris for 20 years, and I feel that through her, I know you. | Doris'i yirmi yıldır tanıyorum ve onun aracılığıyla seni de tanıdığımı düşünüyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
We've been meeting this same weekend for 20 years. | Yirmi yıldır aynı hafta sonunda buluşuyoruz. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
The retreat? Uh, yeah. | İnziva mı? Evet. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I'll, uh I'll get to that in a minute, but, um, | Ona da geleceğim ama... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
first I'd like to tell you something, Harry. | ...öncelikle sana bir şey söylemek istiyorum, Harry. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
She loves you. | Doris seni seviyor. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, I just know. Look. Maybe if I told you a story she told me this morning, | Biliyorum işte. Bak, sana bu sabah bana anlattığı bir anısını anlatırsam... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
maybe it would help you understand. | ...anlamana yardımcı olabilir. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
for your 10 year old daughter and her Indian Guide group. | ...Kızılderili izci grubuna annelik etmesi gerekiyormuş. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
And Doris was a little late. She was hung up at the store, | Ama biraz geç kalmış. Mağazada oyalanmış... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
and she got home about two hours late. | ...ve eve iki saat geç gelmiş. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
When she walked into the house, she looked in the living room, and you know what she saw? | Eve girdiğinde oturma odasına bakmış ve ne görmüş biliyor musun? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
A rather overweight, balding, middle aged man with a feather on his head... | Kafasında tüyle yerde bağdaş kurmuş, dalgın dalgın kendisini dinleyen... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
sitting cross legged on the floor, very gravely and gently... | ...bir grup kıza, İkinci Dünya Savaşı'nda Japon esir kampına... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
telling a circle of totally absorbed girls what it was like... | ...düşmenin nasıl bir şey olduğunu usul usul anlatan... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
to be in a World War II Japanese prison camp. | ...kelleşmeye başlamış, kilolu, orta yaşlı bir adam. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
And she turned around and went outside and got in her car... | Sonra arkasını dönüp dışarı çıkmış ve arabasına binmiş... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
and thanked God for being married to a man like you. | ...ve senin gibi bir adamla evli olduğu için Tanrı'ya şükretmiş. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Are you still there, Harry? | Hâlâ hatta mısın Harry? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Yeah, well, look. Sometimes married people get into an emotional straitjacket, | Evet. Bak, evli çiftler bazen duygusal bir kısıtlamaya girerler... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
and it's kind of hard for them to express how they truly feel about each other. | ...ve birbirlerine karşı ne hissettiklerini ifade etmeleri biraz zorlaşır. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Total honesty is the key. | Burada anahtar tamamen dürüst olmaktır. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Yes, I've known Doris for 20 years, | Evet, Doris'i yirmi yıldır tanıyorum... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
and I'm not ashamed to admit that it's been one of the most intimate, | ...ve bunun hayatımın en samimi ve tatmin edici deneyimi... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
My name is Father Michael O'Herlihy. | Adım Rahip Michael O'Herlihy. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Right. Oh. | Evet, tamam. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
It never changes, does it? About the only thing that doesn't. | Hiç değişmiyor değil mi? Değişmeyen tek şey denebilir. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I find that comforting. | Bu insanın içini rahatlatıyor. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Even old Chalmers hasn't changed. | İhtiyar Chalmers bile değişmedi. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
He must be 75 by now. | 75 yaşına gelmiş olmalı. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
You remember when we first met? Even then, we called him old Chalmers. | Tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? O zaman bile ona İhtiyar Chalmers derdik. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
He must've been the same age then that we are now. | O zamanlar bizim şu an olduğumuz yaşta olmalı. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
That I don't find so comforting. | İşte bu içimi pek rahatlatmıyor. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
We were very young. Yeah. | Çok gençtik. Evet. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Have we changed much? Oh, sure we have. | Çok mu değiştik? Elbette değiştik. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I grew up with you. Remember all those dumb lies I used to tell? | Seninle olgunlaştım ben. Eskiden söylediğim o aptalca yalanları hatırlar mısın? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Yeah. How about me? Have I grown up too? | Evet. Ya ben? Ben de olgunlaştım mı? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I had the feeling you were already grown up when we met. | İçimden bir ses, tanıştığımızda çoktan olgunlaşmış olduğunu söylüyor. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Why is it every time I look at you, I want to put my hands all over you? | Neden sana her baktığımda her yerine dokunmak istiyorum? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
That's another thing that hasn't changed. You always were a sex maniac. | Bu da değişmeyen bir başka şey. Oldum olası seks manyağıydın. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I'll start a fire. Okay. | Ateşi yakayım. Olur. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
You know, I figured out with the cost of firewood today, | Bugün odun fiyatlarına bakınca fark ettim ki... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
it's cheaper to buy furniture, break it up and burn it. | ...mobilya alıp onu kırıp yaksan daha ucuza gelir. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Are things that tight? No. I'm okay. | Durumunuz o kadar mı kötü? Hayır, idare ediyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I've been doing some teaching at U.C.L.A. Ah. | UCLA'da ders veriyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
What? Music? Accounting. | Müzik dersi mi? Muhasebe. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |