• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145754

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
But I think you picked a weird time to announce it. Ama bence bunu söylemek için garip bir zaman seçtin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Anyway, you're the youngest looking grandmother I've had a peak experience with. Şu ana kadar doruklara uçtuğum en genç görünen büyükannesin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, my mother thanks you. My father thanks you. Annem, babam ve kuaförüm, bir de estetik cerrahım... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
When Harry says, "You're not the girl I married," he doesn't know how right he is. Harry, "Artık evlendiğim o kız değilsin" derken... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I mean, a new dress or something, I could understand, but a whole nose? Yeni bir kıyafeti ya da başka bir şeyi anlarım da, yeni bir burnu nasıl fark etmez? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, I don't care. It's sure different From my side. Umurumda değil. Benim baktığım yerden kesinlikle farklı görünüyor. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Makes me Feel more attractive. Kendimi daha çekici hissetmemi sağlıyor. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Anyway, that's this year's bad story about Harry. Her neyse, bu seneki Harry'yle ilgili kötü anım buydu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Have you got one about Helen? Senin Helen'la ilgili kötü bir anın var mı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, there was this loud party next door. Komşuda çok gürültülü bir parti vardı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Helen couldn't sleep. Helen uyuyamadı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
So she took a couple of pills and stuffed them in her ears. O da birkaç uyku hapını alıp kulaklarına tıktı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
During the night, the pills melted. Gece haplar erimiş. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Then the next day, while the doctor was digging the stuff out of her ears, Ertesi gün doktor hapları kulağından çıkarırken... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Helen just laughed. She didn't care. Helen'sa sadece güldü, pek umurunda olmadı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'll tell you something. If that�s the worst story you can tell about your wife, Sana bir şey diyeyim mi, bu karınla ilgili en kötü anınsa... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
you must be a very happy man. ...çok mutlu bir adam olmalısın. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, let's just say I've discovered the potential for happiness. Mutlulukla ilgili potansiyeli keşfettim diyelim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Yes, Liz? Evet, Liz? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
No, honey. It's 60 guests, not 16. Hayır, tatlım. 60 konuk olacak, 16 değil. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
There's no problem. We've catered parties for her lots of times. It Sorun yok, o kadın için birçok kez parti organizasyonu yaptık. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I know, but she puts little tables around her swimming pool, Biliyorum ama havuzunun etrafına küçük masalar koyarsa... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
and then there's room on the patio for the buffet. ...avluda büfe için yer açılacaktır. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Right. It's a brunch. Evet, geç kahvaltı olacak. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Right. That's okay. Sure. Tamam, güzel. Elbette. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Uh, Liz, did Harry call? Liz, Harry aradı mı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Okay. You know where to reach me, huh? Tamam. Bana nereden ulaşacağını biliyorsun. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'm sorry. It was a busy weekend, and I had to leave a number. Özür dilerim. Yoğun bir hafta sonuydu, ben de numarayı vermek zorunda kaldım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Does Harry know you�re here? No. Harry still thinks I go on retreat. Harry burada olduğunu biliyor mu? Hayır. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'm not worried. Yeah? Then why are you frowning? Endişe ettiğim yok. Öyle mi? O halde neden kaşların çatıldı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'm getting bad vibes again. Again? Yine kötü titreşimler alıyorum. Yine mi? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Then after we made love, I sensed a certain anxiety reduction, Seviştikten sonraysa, belirli bir kaygı azalması oldu... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
but, uh, now I'm getting definite negative Feedback. ...ama şu an kesinlikle olumsuz enerji alıyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
When did you go into analysis? Bu tahlil işlerine ne zaman başladın? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What made you start? Başlamana sebep olan neydi? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
My value system changed. One day, I took a look at my $150,000 house... Değer yargılarım değişti. Bir gün, 150 bin dolarlık evime... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
and the three cars in the garage and the swimming pool and the gardeners, ...garajdaki üç arabaya, yüzme havuzuna ve bahçıvanlara... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
and I asked myself, "Why?" ...şöyle bir baktım ve "Neden?" diye sordum kendime. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I mean, did I really want the whole status trip? Bütün bu statü değişimini istemiş miydim? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
So I decided to try to find out what I did want and who I was. Sonra ne istediğimi ve kim olduğumu öğrenmeye çalışmaya karar verdim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
So you went from analysis to Esalen to Gestalt... Tahlilden Esalen'e, Gestalt'a, karşılaşım gruplarına... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
to encounter groups to transactional to nirvana, huh? ...etkileşime, Nirvana'ya geçtin, öyle mi? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Just because some people are trying to widen their emotional horizons... Sırf bazı insanlar duygusal ufuklarını genişletmeye çalışıyor diye... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
doesn't make the experience any less valid. ...bu deneyimin geçerliliğini azaltmaz. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I've learned a lot. So I've noticed. Çok şey öğrendim. Fark ettim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
For one thing, you've learned to talk as though you're reasoning with somebody... Örneğin, uçurumdan atlamak üzere olan birini ikna etmeye... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
about to jump from a high ledge. ...çalışır gibi konuşmayı öğrenmişsin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Okay, okay. I know sometimes I tend to overcompensate for my emotionalism. Pekâlâ, tamam. Bazen duygusallığımı kapatmaya çalıştığımın farkındayım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Occasionally, there's a loss of spontaneity. I'm working on that. Bazen bir doğaçlama kaybı oluyor ama o konuyla ilgileniyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, I'm glad to hear it. What else have you learned? Bunu duyduğuma sevindim. Başka ne öğrendin? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That behind the walls I've built around myself, Etrafıma ördüğüm duvarların ardında... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'm a warm, caring, loving human being. ...sıcak, şefkatli ve sevecen bir insan olduğumu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, I could've told you that 20 years ago. Sorsan ben sana bunu yirmi yıl önce de söylerdim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Tell me. How's Helen reacting to your voyage of self discovery? Söylesene, Helen bu kendi içine doğru yaptığın yolculuğa ne tepki veriyor? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, at first, she tended to overreact. Oh, yeah? In what way? Başlarda, aşırı tepki verme eğilimindeydi. Öyle mi? Ne açıdan? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
She threw a grapefruit at me in the supermarket. Markette üzerime bir greyfurt fırlattı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Listen. It's only natural that there'd be some interpersonal conflicts to work through, Dinle, başlarda bazı kişilerarası çatışmaların olması doğal... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
but now it's cool. ...ama şimdi her şey iyi. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
We don't need much. What bread we do need, I can provide by simple, honest labor. Çok fazla şeye ihtiyacımız yok. İhtiyacımız olan şeyi... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Like what? I play cocktail piano in a singles bar in the Valley. Ne gibi? Valley'deki bekarlar barında piyano çalıyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
No. No. Tell 'em that's our final offer. Hayır. Hayır, ona bunun son teklifimiz olduğunu söyle. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Oh, that's a lot of bull. I know it's a good piece of property, Bu çok saçma. Oranın güzel bir mülk olduğunun farkındayım... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
but he needs us more than we need him. ...ama onun bize bizim ona olduğundan daha fazla ihtiyacı var. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, if he doesn't like it, tell him to shove it. And don't worry. He won't. Beğenmiyorsa başka kapıya gitmesini söyle. Merak etme, gitmeyecek. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Okay, hon. Thanks. Anything else? Tamam, tatlım. Teşekkürler. Başka bir şey var mı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
All right. Well, I'll be at this number. Tamam. Bana bu numaradan ulaşabilirsin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'm buying another store. Why? Bir mağaza daha alıyorum. Neden? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Money. Is that why you went into business? To make money? Para kazanmak için. Bu yüzden mi iş hayatına girdin? Para kazanmaya mı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
No. I wanted power too. I take it you are for women�s liberation? Hayır güçlü olmak da istedim. "Kadınlara özgürlük" yanlısı olduğunu varsayıyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Hey, I'm for any kind of liberation. That's a cop out. Ben her türlü özgürlüğün yanındayım. Lafı dolandırıyorsun. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Women have always been exploited by men, and you know it. Kadınlar her zaman erkekler tarafından istismar edilmiştir, bunu biliyorsun. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Doris, we've all been shafted, and by the same things. Doris, aynı şeyler hepimizin canını yaktı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Look. Let me lay this on you. I go to a woman doctor. Bak, açıkça söyleyeyim: Doktorum bir kadın. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Oh, yeah? First time she gave me a rectal examination, Öyle mi? Beni ilk kez arkadan muayene ettiğinde... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
she said, "Am I hurting you or are you tense?" ..."Canınızı mı yakıyorum yoksa gergin misiniz?" diye sordu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I said, "I'm tense." She said, "Are you tense because I'm a woman?" "Gerginim" deyince de, "Kadın olduğum için mi" diye sordu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I said, "No. I get tense when anybody does that to me." Ben de "Hayır, bunu bana kim yapsa gerilirim" dedim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
See what I mean? Well, I don't know about that, Ne demek istediğimi anladın mı? Ben onu bunu bilmem... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
but I do know in this country, nobody takes a woman seriously... ...ama bu ülkede kimsenin bir kadını sözlerini destekleyecek kadar... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
until she has enough money to back up her mouth. ...parası olmadıktan sonra ciddiye almadığını biliyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Hey, I think it's great to have a hobby. İnsanın bir hobisinin olması harika bence. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
We grossed a half million the first year. İlk yılımızda yarım milyon brüt kazanç elde ettik. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Doris, don't misunderstand me. If that�s what you want, I'm very happy for you. Doris, yanlış anlama. İstediğin buysa, senin adına çok mutlu oldum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'm just not into the money thing anymore. Sadece artık parasal işlerle ilgilenmiyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Do you ever get the feeling we're drifting apart? Hiç birbirimizden uzaklaştığımız hissine kapılıyor musun? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
No. In many ways, I've never felt closer to you. Hayır. Birçok açıdan kendimi sana hiç bu kadar yakın hissetmemiştim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Look. We all realize our potential in different ways at different times. Bak, hepimiz farklı zamanlarda, farklı şekillerde potansiyelimizin farkına varırız. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
The important thing is, does what you do give you a sense of fulfillment? Önemli olan, yaptığın şeyin... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, I'm working on it. And you have everything you want? O konu üzerinde çalışıyorum. İstediğin her şeye sahip misin? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
With one minor exception. Bir küçük istisna haricinde. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Somewhere along the way, I seem to have lost my husband. Bulunduğum yere gelirken, sanırım bir yerlerde kocamı kaybettim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Lost him? Well, I don't know if I lost him... Kaybetmek mi? Onu kayıp mı ettim... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
or I simply misplaced him. ...yoksa nerede bıraktığımı mı hatırlamıyorum, bilmiyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
He left home four days ago, and I haven't heard from him since. Dört gün önce evi terk etti ve o zamandan beri ondan haber alamıyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
How do you feel about that? George, do me a favor. Bu konuda kendini nasıl hissediyorsun? George, bana bir iyilik yapar mısın? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Stop talking as though you're leading a human potential group. It really pisses me off. Bir terapi grubuna önderlik eder gibi konuşmayı kes. Sinirimi bozuyor. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That's cool. What's cool? Bu iyi. Neymiş iyi olan? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
For you to transfer your feelings of hostility and aggression from Harry to me. Harry'ye olan düşmanlık ve saldırganlık hislerini bana yönlendirmen. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
As long as you know that's what you�re doing. You know something? Tabii ne yaptığının bilincinde olduğun sürece. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You're really beginning to get on my nerves. Gerçekten sinirlerimi bozmaya başladın. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145749
  • 145750
  • 145751
  • 145752
  • 145753
  • 145754
  • 145755
  • 145756
  • 145757
  • 145758
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim