Search
English Turkish Sentence Translations Page 22470
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It means Seventh Heaven. | Cennetin yedinci katı demek. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This is what a Harvard scholar introduced as the key Hippie... | Harvard'lı bilim adamının, Hippi fikrinin temeli olan... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| idea which it's three catch phrases are: | ...üç kelimelik tezi: | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Turn on! Light the fire in your hearts. | "Heyecan!" Kalbinizdeki ateşi yakın. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Tune in! | "Ayarlayın!" | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Drop Out! Drop out of social institutions! | "Terk edin!" Sosyal konumunuzu terk edin! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| That's what you call, Nirvana! | İşte buna Nirvana derler! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It means you need to find your own ecstasy, right? | Tam olarak kendi yolunuzu bulun manasına gelir, değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This is exactly what Buddha said as well, interesting, right? | Buda'nın da aynen söylediği gibi, öyle değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The three bands of "Nirvana" sitting here! | Üç Nirvana grubu şu anda burada bulunuyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Together, I want to give the young rock music generation... | Hep birlikte genç rockçulara o coşkuyu... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| that kind of ecstasy! | ...vermenizi istiyorum! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What do you think youth culture is all about? | Sizce gençlik nelerle ilgileniyor? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The nights with curfews are so boring. | Sokağa çıkma yasaklı geceler çok sıkıcı. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Midnight revolution! | Gece yarısı devrimi! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Club Nirvana | Kulüp Nirvana | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hurry, come on! | Hadi çabuk! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Wow, look at all these people. Slow down. | Vay be, millete bak. Yavaşla. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What's that? Wow... | Bu ne be? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, what's that? A present for the singer. | O ne? Şarkıcıya hediyem. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The happy times I've spent with you... | Seninle geçirdiğimiz güzel günler... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| are so far away | Artık çok uzaktalar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I could not bear to say good bye | Hoşçakal diyecek cesaretim yok. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| as I saw you leave | Giderken seni gördüğümde. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Without saying, I love you | Seni seviyorum diyemeden... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I sent you away | Gönderdim seni uzaklara. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Band Waiting Room' | "Kulis" | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey! Let's try the notes for the interlude! | Şu ara geçişteki notaları deneyelim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey! Ta koong, ta koong! We'll make it an 8 beat! | Hey! Ta koong, ta koong! Sekizli yapacağız! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This will keep the girls from leaving. | Bu kızların aklını başından alacak. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Ah... sex... | Ah... seks... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Stop combing you son of a bitch. | Bırak artık taranmayı piç. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm James Dean, you asshole. Asshole... | Ben James Dean'im ulan. İbneye bak. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Here's the group that introduced army base Soul. | Şimdi de askeri üsten gelen Soul grubumuz var. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I love you... "The Devils"! | Seni seviyorum... Şeytanlar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey! Since it's our first stage, let's make it fierce. | Sahneye sağlam bir giriş yapalım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Okay, okay, okay. | Tamam tamam. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You're underage! | Sen daha küçüksün! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm not sure about those guys. | Bu çocuklardan pek emin değilim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Kids will come when you give them a variety of dishes. | Çeşit çeşit müzik sunarsan gençler gelir. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You can't always have it cooked. Sometimes you need it raw... | Her zaman aynı yemek yenmez. Arada değiştirmek lazım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| like those guys to pump up the volume! | Çocuklara baksana, ortalığı inletiyorlar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What the hell is that? | O neydi be? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| They must be crazy. Jeez... | Bunlar kafayı yemiş galiba. Tanrım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The ultimate emperor of Korea's psychedelic music! | Kore müziğinin kendinden geçiren büyük imparatorları! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Phoenixes"! | The Phoenixes! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Phoenixes" | The Phoenixes! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Communist spies' "The Devils" I knew nothing from the start | Komünist Casusları Şeytanlar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I knew nothing from the start | Başından beri biliyordum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I was born without a clue | Doğduğumdan beri şüphem yoktu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Nobody taught me, but... | Kimse bana öğretmedi ama... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Phoenixes" are truly the best. | The Phoenixes gerçekten bir numara. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I was so thrilled to meet you | Seninle tanışacağım için heyecanlanıyordum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, I heard our pay is the lowest. | Duyduğuma göre en az parayı biz alıyormuşuz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I love it, I love this grand sea | Bunu seviyorum, bu büyük denizi. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What the fuck! | Hay ağzına ya! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Fucking asshole... | Ağzına sıçayım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| They seem to be having a ball. | Çok eğleniyor gibi gözüküyorlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But they look stupid dancing like that. | Ama öyle dans ederken çok aptalca gözüküyorlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, I'm the one that's feeling stupid. | Esas kendini aptal gibi hisseden benim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We weren't too bad, right? We rocked. | Hiç fena değildik, öyle değil mi? Orayı salladık be. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Awe, we sucked. | Berbattık. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Some girls from the hall sent this. | Salondaki kızlardan biri bunu göndermiş. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Eat, you asshole. | Yesene lan. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Shit, those Seoul losers. | Sıçayım bu Seul'lu malların ağzına. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| They've got no Soul, Soul... | Adamlarda hiç ruh yok ruh. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Yeah, let's change our repertoire. The crowd's not feeling it anyway. | Evet, repertuarımızı değiştirelim. Seyirci anlamıyor nasılsa. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Just rock it, rock it and they'll follow! Let's go! | Rock yapacağız, rock çaldık mı onlar da uyacaklar! Hadi gidelim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The 8th US Army Base is more fun. | 8. ordu üssü daha eğlenceliydi. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Where did Mimi go? I don't know. | Mimi nereye kayboldu? Ne bileyim ben. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| She's supposed to take care of our costumes. | Kostümlerimizi halletmesi gerekiyordu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| She just gave us these pants... | Bize vere vere bu pantolonları verdi. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Wow, great. | Harika. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Fashion? Dancing? The army base town girls are pros at everything. | Moda, dans? Ordu üssü kızları herşeyi biliyorlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I collected these with them back then. | Ben bunları onlardan daha önce topladım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You mean Yankee whores? | Yani yanki orospularından mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Anyway, what are you planning to do with these? | Neyse işte, bunları ne yapmayı düşünüyorsun? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Bravo. What are you going to do, huh? | Bravo. Ne yapacaksın dedim? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey! Hey! Look at her, look. | Hey! Hey! Şuna baksana, bak. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The twist? | Twist mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, Young ja. | Hey, Young ja! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, what about the motel? | Motel ne alemde? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I don't know, there're no customers today, anyway! | Bilmem, bugün de müşteri gelmemiştir nasılsa! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Shit, so many kids, but no one's buying booze. | Lanet olsun, bir sürü genç var ama kimse içki almıyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Then we'll start selling tickets. | Biz de bilet satmaya başlarız. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Remove all the tables! We'll make it a standing hall! | Masaları kaldırın. Ayakta durulan salon yapalım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| My little doe, baby come come to me | Küçük ceylanım, gel gel bana. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I cannot live a single moment without you | Sensiz bir dakika bile yaşayamam. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hurry, come on out. Hey, stop! | Hadi gelsene. Dur be! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Awe shit, whatever! | Aman be! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You rock! | Harikasınız! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The curfew's over! | Sokağa çıkma yasağı sona erdi! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You think you're on a picnic? Lay low! | Pikniğe mi geldik zannediyorsun? Eğilsene! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, nothing over there, Man sik? | Orada yok mu Man sik? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What're you doing? Shitting? | Ne yapıyorsun, sıçıyor muydun? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I told you there's none over there, you assholes! | Burada olmadığını söylemiştim size ibneler. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Uh? What's that? Isn't this it? | O ne? Bu değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Throw it away. | At onu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, I found one! | Hey, buldum! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Wow, "The Devils"... | Şeytanlar. | Go Go 70s-1 | 2008 |