Search
English Turkish Sentence Translations Page 22468
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They're scouting the most popular group in this contest. | Bu yarışmadaki en popüler grubu izliyorlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Can I get your autograph? Of course. | Bir imza alabilir miyim? Tabii ki. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I enjoy reading your "Benny's Pop Song English". | "Benny'nin İngilizce Pop Şarkısı"nı söylemenize bayılıyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Yes, thank you. It's a beautiful evening. | Teşekkür ederim, iyi akşamlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Korea's very first Soul Brothers! Right? | Kore'nin ilk Soul Kardeşleri sizsiniz! Haksız mıyım? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Black Iooking guys like you, right? | Senin gibi siyah görünüşlü çocuklar, değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Not your tear jerking slaves dragged out of Africa music. | Afrika müziği söyleyen zavallı köleler değil. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But the kind you can rock the house with, right? | Ama sizler de milleti yerinden zıplatabilirsiniz değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| That's what your music's all about. | Zaten müziğinizde bununla alakalı. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Soul music from army base outlaws... | Ordu Karargahı kanunsuzlarından Soul müziği. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Anyway, give me a ring soon. Good bye! | Neyse, beni bir arayın. Hoşçakalın! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "Weekly Seoul"! Wow! Entertainment reporter! | "Haftalık Seul"! Vay be! Magazin muhabiri! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Excuse me, but do you have a place to stay in Seoul? | Afedersiniz, Seul'de kalacak bir yeriniz var mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| O bok Motel | O bok Motel | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Look who's outside. Where've you been? | Bak kimler geldi. Nerelerdeydin? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Shhh! | Şşşt! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Get over here, quick. | Gel buraya çabuk. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What The hell... "The Devils"...cool! | Bu ne be... Şeytanlar, bu harika! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What are you gonna tell dad? | Babana ne diyeceksin? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The roof top room. It's too cold for people to stay. | Çatı katı zaten buz gibi, kimse kalmaz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You're nuts! | Sen kafayı yemişsin! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Okay, I'll fold towels for a month. | Peki peki, havluları bir ay boyunca ben katlayacağım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Then, the roof top room... We'll have to clean it up. | Tamam o zaman çatı katı. Önce temizlememiz lazım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Wait for me! ...The nation's independent endeavor | Beni bekle! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Weekly Seoul | Haftalık Seul | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Wind of Change: Revitalizing Reform' 'Crackdown on all Social Evils' | "Değişim Rüzgarları: Teşvik reformları...Fuhuş yasaklandı." | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This is fucking bullshit... | Saçmalığa bak ya. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Why are you back already? | Neden hemen geri geldin? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I can't get myself to go inside. | Kendi başıma içeri giremem. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey! At least go in and ask. | Hiç değilse gidip bir sor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The bandmaster should be talking to him, not me. | Onunla grubun lideri konuşmalı, ben değil. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You think I'd let you tag along for nothing? Dressed like this? | Peşimize takılmana neden müsaade ettim sence? Neden böyle giyindin? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I called him more than 100 times. He won't pick up. | Herifi 100 kere aradım, cevap bile vermedi. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| My pride's been crushed. | Gururum kırıldı. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Besides, he doesn't look like he'd answer a dude's call. | Ayrıca herif de başka bir herifin onu aramasına cevap vermiyor galiba. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| That's why you should go. You know the magazine well. | Bu yüzden sen gitmelisin. Magazin dünyasını iyi bilirsin. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Go! Go ask him. You sweet thing... | Git! Git sor ona. Seni şeker şey... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| My pea size head! | Nohut kafalım benim! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Who're you? | Kimsiniz? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Devils"... | Şeytanlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The contest... | Yarışmadan hani... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Soul Man... skeletons... | Soul grubu...iskeletli falan... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Ah, "The Devils"! Right! | Haa Şeytanlar. Doğru ya! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We've been in Seoul for a month. | Bir aydır Seul'deyiz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We've called you many times, but you never picked up | Sizi defalarca aradık ama hiç cevap vermediniz... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| we went to that music salon... | Şu bara gittik. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Your timing's awful. | Zamanlaman müthiş. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We're under Martial Law. | Sıkıyönetim ilan edildi. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Pop culture's all frozen up. | Pop kültürü yasaklandı. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Every TV/radio show with bands is now a showcase for the elderly. | Bütün radyo ve Tv programlarında artık ihtiyarlar için müzikler çalıyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| There's only pot bellied veterans on the air these days. | Artık sadece koca göbekli emektarlar bugünlerde yayında. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| And major tax levies have been shutting music salons down. | Ve müzik çalan barlar da yüksek vergilerden dolayı tek tek kapanıyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| To make matters worse, look at this, look. | Daha beteri de var, oku bak. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Fire at the Citizen's Hall: 51 dead' | "Belediye Salonu'nda yangın: 51 kişi öldü. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It's like throwing dynamite into a blazing fire. | Heryer alev alev yanıyordu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The last rock and roll stage has been burnt to ashes! | Son rock and roll sahnesi de yanıp kül oldu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This is the reality in Seoul now! | Artık Seul'ün gerçekleri bunlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's go eat! Okay! | Hadi yemeğe gidelim. Tamam! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Please, I beg you. | Lütfen, size yalvarıyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Where are you staying in Seoul? | Seul'de nerede kalıyorsunuz? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| At a tiny motel. | Ufacık bir motelde. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We're running out of food... | Yiyeceğimiz de bitiyor... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| And it's getting colder... We're doomed... | Ve soğuklar da bastırmaya başladı... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You said it's been a month? Yes. | Bir aydır buradayız demedin mi? Evet. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Someone's looking for an unusual accompaniment band. | Birisi arka planda çalacak standart bir grup arıyordu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Want to make some money? Yes sir! | Biraz para kazanmak ister misiniz? Evet efendim! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Shit, I'm dumping it all in, everything! | Başlarım ya! Hepsini koyuyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, Mimi, we'll be eating rice from tomorrow, right? | Mimi, yarın pirinç yiyeceğiz, öyle değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Good job, you're the best. | Aferin sana, sen bir numarasın. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I made this kimchi, try it. | Kimçi yaptım bir tadına bakın. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Oh, Young ja bravo. | Young ja bravo. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Dong su, you look just like a black man. | Dong su, tıpkı siyahlara benzemişsin. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Delicious! I'm not doing it! I can't! | Nefis olmuş! Ben yapmam! Yapamam! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I said I'm not doing it! | Yapmıyorum dedim! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| See ya! Bye! | Görüşürüz! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| He made me speak to the guy... | Hem bana adamla konuş diyor... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So he has to do it... Hey! | Hem de yapmam diyor. Hey! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Oh, hot, hot, hot... | Yandım yandım... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Here comes Dong su's hodgepodge stew. | Buyurun bakalım Dong su'nun türlü yemeğine. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Thanks. I dumped all the leftovers in | Teşekkürler. Elimizde kalan herşeyi içine kattım... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| and it tastes terrific... | ...ve tadı nefis oldu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Sang kyu, | Sang kyu! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| eat and then we'll talk. Bon appetite. | Yemeğini ye sonra konuşuruz. Afiyet olsun. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But they said we can do our rendition on side B. | Ama ikinci kısımda kendi yorumumuzu yapabileceğimizi söylediler. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Side B? | İkinci kısım mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It'll still be folk songs for old geezers... fucking shit! | Öyle de moruklar için halk müziği olacak böyle de! Sıçayım içine ya! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Who says some songs are better than others? | Bazı şarkıların diğerlerinden iyi olduğunu kim demiş ki? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Goddamn it! But why do they have to be folk songs, folk! | Allah kahretsin! Madem öyle neden halk müziği olmak zorunda? Halk müziği! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I never sang folk since elementary school... | İlkokuldan beri halk müziği söylemedim ben. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Send her back home for Christ's sake! | Gönder şu kızı evine Allah aşkına! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, dude. Huh? | Kanka. Efendim? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Give me that, the guitar. | Şu gitarı versene. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Birds... shit... | Kuşlar...hay sıçayım... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Birds... birds are flying in... Okay. | Kuşlar...kuşlar uçuyor... Tamam. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, Dong geun, the Samba. | Hey, Dong geun, Samba çal. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Yeah, sounds cool. Yeah, right? | Evet, güzel oldu. Güzel değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, it works, Sang kyu, it works... | İşe yarar Sang kyu, işe yarar... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Sounds good! | Kulağa hoş geliyor! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This is rock and roll. | İşte rock and roll budur. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We just need a little icing with the vocals... | Tek ihtiyacımız olan biraz daha donuk bir vokal... | Go Go 70s-1 | 2008 |