Search
English Turkish Sentence Translations Page 22467
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hmm, well crazy means she's got Soul in her. | Çılgın derken Soul aşığı demek istiyorsun galiba. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| And throw your head back. | Ve şimdi başını geriye at. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It's the latest dance moves among Yankees. | Bunlar Amerikalıların son moda dans figürleri. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hi, the music's great. Good! | Selam, müziğin harikaymış. Güzel! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But, what kind of music is it? | Peki ne tür müzik oluyor bu? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Soul, don't you know? Don't you know Soul? | Soul, bilmiyor musun? En güzel müzik budur. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Soul. | Soul. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So ul... | So ul... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Seoul! | Seul! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Ever since the Vietnam War... | Vietnam savaşından beri... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| there's zero enlistments cause no one wants to die. | ...kimse ölmek istemediğinden dolayı askerliğe başvurmamış. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Fuck, we're no Tarzan. | Siktir lan, biz Tarzan mıyız? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You'd be nuts going into the Vietnam jungles to get shot at. | Vietnam ormanlarına girip vurulmak için kafayı sıyırmış olman lazım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Active Service Enlistment Notice' 'lm Sang kyu' You said Sang kyu's an orphan, right? | Sen yetimhanede büyümüştün değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So how come he's received a call up paper? | Peki nasıl oluyor da celp pusulası ona geliyor? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Sang kyu wasn't an orphan back then. | O zamanlar Sang kyu yetim değilmiş. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| His mom died right after he got his physicals. | Annesi o askerlik muayenesine girdikten hemen sonra ölmüş. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Terrible timing when his music career's about to take off... | Tam da müzik kariyeri uçuşa geçmişken bu çok kötü oldu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Take a look at this... Hey! Get lost! | Şuna bir baksana. Kaybol! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Jeez, you guys are pathetic... | Tanrım, acınacak haldesiniz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Do you know what's happening in Seoul? | Seul'da neler oluyor haberiniz var mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| There's this new "Playboy Cup" rock contest. | "Playboy Kupası" rock müzik yarışması var. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Kids from all over the spectrum are flocking there! | Her yerden gelen elemanlar orada toplanıyormuş. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| A major boom in rock music. | Rock müzik için bomba haber. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| A major boom in rock music has hit the public. | Rock müzik için bomba haber halkın arasına düştü. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Now, in Seoul! | Şimdi Seul'de! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| How much was "The Phoenixes" prize money last year? | Geçen sene kazanan "The Phoenixes"in ikramiyesi ne kadardı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Wow, $1,000! Bullshit. | Vay anasını, 1,000 dolar! Hadi be. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Phoenixes"? Who are the fuckers? | The Phoenixes mi? Kimmiş lan onlar? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Ten, one hundred one thousand... jeez! | On tane yüzlük, bin dolar, Tanrım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You can't call this a real stage, you know? | Sizin bu çaldığınıza sahne denmez biliyorsunuz değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It's nothing but a consolation stage for Gls. | Asker avuntusu bir sahneden başka birşey değil. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| All the girls here are Yankee whores or cooks, right? | Buraya gelen kızlar da yanki orospusu, öyle değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| $1,000... that's enough to buy a car. | 1,000 dolar... bu paraya ne araba alınır be. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Never in a thousand years would you make $1,000... | 1000 yıl çalışsak 1000 dolar biriktiremeyiz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| $1,000? Sounds mighty good! | 1,000$ mı? Söylemesi bile güzel! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Too much thinking won't change your life. | Ne kadar düşünürsen düşün hayatını değiştirmeyecek. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Fuck, Let's rock and roll! | Hadi rock and roll yapalım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| If we become a runner up, the music you do, Soul. | İkinci de olsak Seul'de çalmaya devam edersiniz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It'll be its grand debut in Seoul... | Seul yeni ve büyük bir başlangıç olur. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'The 2nd Playboy Cup Rock Band Contest' | "İkinci Playboy Kupası Rock Grubu Yarışması." | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Active Service Enlistment Notice' | "Sefer Görev Emri" | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm with you guys till the end! | Sonuna kadar sizinleyim çocuklar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, hey run... run! Stop, you little rats! | Kaç kaç! Durun sizi hırsızlar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'll write to you, bye! | Size mektup yazarım, hoşçakalın! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Seoul, here comes "The Devils"! | Bekle bizi Seul, Şeytanlar geliyor! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "Playboy Cup" Here we come! | "Playboy Kupası" Biz geliyoruz! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Everybody, now shoot! | Herkes salsın! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You guys need to learn some manners first. | Sizin önce bazı görgü kurallarını öğrenmeniz gerek. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, hey, all the Seoul chicks... | Hey, hey, Seul'lü hatunlar... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| are all over there, right? | ...hepsi burada değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So, are we gonna get some action, Seoul style? | Seul stili aksiyon yapacak mıyız? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| When are we going downtown? Myungdong! | Şehre ne zaman iniyoruz? Myungdong! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We've got to stop by the Citizen's Hall first! | Önce Belediye Salonu'nda mola vermemiz lazım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'The 2nd Playboy Cup Rock Band Contest Oct. 15th Citizen's Hall' To the sky | 2.Playboy Kupası Rock Grubu Yarışması, Ayın 15'inde Belediye Salonu'nda" | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Flying up | Gökyüzünde uçuyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| T o the sky | Gökyüzünde. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Higher and higher | Giderek yükseklere. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So, are those fuckers "The Phoenixes"? | Demek “The Phoenixes” bu ibnelermiş? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Wow, good, good! | Vay be, güzel! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Why do we need makeup when we can just be ourselves? | Neden makyaj yapmamız gerekiyor ki, neden olduğumuz gibi çıkmıyoruz? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We've got to shock the crowd! Stop grumbling, it's all good. | Kalabalığı şok etmemiz lazım. Homurdanmayı kes, gayet güzel oldu. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Put it on, put it on... | Giy şunu giy... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Wow, Seoul's huge! How many people live here? | Seul kocamanmış ya, kaç kişi yaşıyor burada? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, $1,000, $1,000 | Hey, 1,000$, 1,000$! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I need to Take a shit, a shit. | Benim sıçmam lazım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Ladies and gents, next we have a band totally new to the big stage! | Bayanlar baylar, sıradaki grubumuz büyük sahnelere tamamen yabancı bir grup! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Devils"! | "ŞEYTANLAR"! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Ladies and gentleman from Seoul. | Seul'lü bayanlar baylar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This is our story. Here we go! | Bu bizim hikayemiz, işte başlıyoruz! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Who are we? We are Devils! | Biz kimiz? Şeytanlarız! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Who are we! Soul Brothers! | Biz kimiz? Soul Kardeşleri! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We are Devils! | Biz Şeytanlarız! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Soul Brothers! | Soul Kardeşleri! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Great, great! | Harika harika! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Clap your hands! Clap! | Elleri göreyim! Alkış! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Sing along, come on! | Siz de söyleyin, hadi! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Phoenixes", give them a big round of applause! | The Phoenixes, kendilerine büyük bir alkış verelim! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| For the Grand Prize, music salon, OB's Cabin will... | Birincilik ödülünü takdim etmek üzere... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| present the winner with. | ...OB's Cabin yöneticisini sahneye davet ediyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Fucking shit, the Seoul crowd stinks. | Sıçayım içine, Seul seyircisi malmış. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, asshole, | Hop ibne... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| how come you were so off key today? And finally, | ...neden bugün bu kadar detone oldun? Ve son olarak... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| this wasn't part of our program... but, | ...programımız dahilinde olmasa da... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| we'd like to present | ...kendilerine özel bir... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| a special award to... | ...ödül sunmak istiyoruz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Devils"! | Şeytanlar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What did he say? Wasn't that us? | Ne dedi o? Bu biz değil miyiz? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Are you "The Devils"? Yes. | Siz Şeytanlar mısınız? Evet. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You're on. | Sıra sizde. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Everyone, give these young kids a big round of applause! | Herkes bu genç çocuklara koca bir alkış versin! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Bear Co. Flour will be presented as an extra prize. | Bear Un Şirketi kendilerine ekstra ödüllerini takdim edecekler. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Good job. | Bravo. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This broadcast was presented to you by the ultimate beer hall... | Bu yayının sunulmasındaki katkılarından dolayı... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Amazon... | Amazon biracılığa... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| and OB's Cabin, presenters of the nation's finest music. | ...ve ülkenin en iyi yapımcıları OB's Cabin'e, teşekkür ederiz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You guys were great! | Harikaydınız çocuklar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The Seoul crowd isn't quite getting your black music though. | Seul seyircisi zenci müziğinizden anlamamış olmasına rağmen. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| See them over there? You know who they are? | Oradakileri görüyor musunuz? Onlar kim biliyor musunuz? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The owners of the music salons in Myungdong. | Myungdong'daki müzik bar sahipleri. | Go Go 70s-1 | 2008 |