Search
English Turkish Sentence Translations Page 22469
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah, okay... I'm not complaining. | Tamam tamam, şikayet ettiğim yok. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We need this to survive, right? | Hayatta kalmamız lazım, öyle değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But unlike you instruments, vocals are different! | Ama vokal yapmak enstrüman çalmaya benzemez. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You'd never understand. | Siz anlamazsınız. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Asshole. | İbneye bak. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| All kinds of birds are flying in. | Bütün kuşlar uçuyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| From this mountain they cry. | Bu dağdan ağlaya ağlaya. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You think you'll become a singer if you're with me? | Benimle takılarak şarkıcı olabileceğini düşünüyor musun? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm not capable of making you one. | Seni şarkıcı yapabilecek kadar becerikli değilim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I can't even provide you room and meals. | Sana daha bir oda ve yiyecek yemek alacak kadar bile kazanamıyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Young ja's providing the room anyway. | Odayı da Young ja veriyor zaten. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm so jealous of smiling people walking on the streets. | Sokakta pişmiş kelle gibi sırıtarak gezen insanları kıskanıyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm a draft dodger who jumps just at the sight of cops. | Bense polislerden kaçan bir asker kaçağıyım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I totally identify with guilty people these days. | Bugünlerde insanlara karşı kendimi suçlu hissediyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| How would you know when you're happy living off a sack of flour. | Bir çuval unla mutlu olunduğunu nereden bilebilirdim ki. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Fuck, Seoul wasn't supposed to be like this. | Sıçtımın Seul'ünün böyle olmaması gerek. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The world is not so nice and easy you know! | Dünya ne hale gelmiş görüyor musun! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So go home! | Evine dön! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I can't go! Why? How come? | Dönemem! Neden? Nedenmiş o? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| No, I'm not going! I have my own reasons! | Hayır gitmiyorum, özel sebeplerim var. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Give me a break, what reasons? | Hadi ordan be, ne özel sebebiymiş? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| After what happened with that black officer... | Siyah rütbeliyle olanlardan sonra... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I thought about it for over a month in my room, right? | Bir ay boyunca odamda bunu düşündüm, tamam mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| That you made me do it cause you loved music so much. | Müziği çok sevdiğin için bana bunu yaptırmıştın. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Then I thought, 'how about me? ' | Ben de kendi kendime sordum: Peki ya ben? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Do I love music that much? ' | "Ben de müziği bu kadar çok seviyor muyum?" | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Wow, this must be what music's all about! ' | "Vay be demek müzik bu yüzden bu kadar önemli!" | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I thought of you always and singing after records... | Diğerleri başıboş gezerken... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| while others were slacking around. | ...ben hep senin plak anlaşmaları imzaladığını düşünüp durdum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So... so you are... | Demek sen...sen... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So you are... | Demek sen... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You are... 'Soul' to me! | Sen benim ruhumdun. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Is there any better reason to an aspiring singer? | Şarkıcı olmayı istemenin daha iyi bir nedeni olabilir mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Are you by any chance... | Bunun sebebi... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Is it because we slept together that one night back then? | Sebebi bir gece önce birlikte olmamız olmasın? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| That's not why you're doing this, is it? | Bu yüzden bunu yapıyor olmayasın? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It isn't, right? | Öyle değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, you little twerp. | Bana bak küçük ahmak. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I hate anything attached to me whether it's girls or jewels. | Bana yapışan kızlardan hiç haz etmem. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I hate it... Once you really get to know me... | Nefret ederim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Sang kyu... | Sang kyu... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So... you are... | Sen...sen... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Awe shit... | Hassiktir... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You sons of bitches! | Sizi piç kuruları! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What were you doing? | Ne yapıyordunuz öyle? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We even developed our chorus, you know? | Nakaratımızı hazırladık bile. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What do you think, you morons, I was practicing. | Ne sanıyordunuz ki gerzekler? Çalışıyordum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Just finish what you've started! | Başladığın şeyi bitir! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Back off! | Çekil! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Shit, every fucking time I try to do something...! | Hay sıçayım, ne zaman birşey yapmaya çalışsam... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Shit... | Siktir ya... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It's here, it's here | Burada, burada... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| At the end of hardship happiness is here | Zorlukların ardından mutluluk burada... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Do not lament being penniless | Meteliksiz olduğun için üzülme. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You never know what life will bring | Hayat ne getirir bilinmez. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You may sleep in a hut, eating nothing but barley and greens | Barakada yaşayıp, arpa çorbasından başka birşey içmiyor olabilirsin. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But like the kind hearted Hung bu | Ama Hung bu gibi iyi kalpli insanlar... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Kind deeds will bring you riches | Sana zenginlik getirirler. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| So endure and persevere | Durma çalış azimle. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Now side B! | Şimdi İkinci kısım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You've got only two hours. Let's go. | Sadece iki saatiniz var, hadi başlayın. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You've never done a recording before, have you? | Daha önce hiç plak kaydetmediniz değil mi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This is not a dance hall, so be gentle with the mic! | Burası çaldığınız dandik yerlere benzemez, mikrofona kibar davran! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What made him so uptight? | Bu neden böyle asabi? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's start after a smoke. | Önce bir sigara içelim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You assholes! | İbneler! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You can't fucking smoke in there! | Orada sigara içemezsiniz! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Unbelievable! | İnanamıyorum ya! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, hey, let's go! Two hours tops! | Hadi başlayalım! Hepi topu iki saat zaten! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Okay. Let's go! | Tamam. Başlayalım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Birds are flying in | Kuşlar uçuyor... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| All kinds of birds are flying in | Her türden kuş uçuyor... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| There are phoenixes, good | Anka kuşları bile var... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| harvest birds that bid longevity | Hasat kuşları uzun ömürlüdür. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| From this mountain they sing | Bu dağlarda şakırlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| From that mountain they sing | Bu dağlarda şakırlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| They fly left and right singing | Uçar gider ve şakırlar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's rock and roll! | Hadi rock and roll yapalım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It's here! It's here! | Burada! Burada! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| This mountain, that mountain | Bu dağlarda...O dağlarda... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What a crazy! | Delilere bak! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Accompaniment by "The Devils"' | Eşlik eden "Şeytanlar" | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Open all night after the midnight curfew... | Bütün gece sokağa çıkma yasağı var. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You think it'll work? | Sizce işe yarayacak mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You know the foreigners only club at the Chosun Hotel? | Sadece yabancıların kaldığı Chosun Oteli Kulübünü biliyor musunuz? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| They're open all night because it's a hotel. | Otel oldukları için sabaha kadar açıklar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We'll use that to our advantage! | Bunu kendi avantajımıza kullanacağız! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| There's no place where young kids can go these days. | Bugünlerde gençlerin gidebileceği hiçbir yer yok. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What about rock bands? Most of them are jobless. | Peki ya rock grupları? Çoğu işsizler. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| If we introduce them to each other... | Eğer bu ikisini bir araya getirebilirsek... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Gentlemen, it'll be a hit! | Beyler turnayı gözünden vururuz! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The location will be the Oriental Hotel. | Mekânımız Oriental Otel olacak. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'll find the bands. | Grupları ben bulacağım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Talented kids who'll rock the place all night! | Yetenekli gençler bütün gece mekânı rock müzikle coşturacak! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What's in it for you? | Senin bu işten çıkarın ne? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The nights are so quiet these days. | Bugünlerde geceler çok sessiz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I want there to be a bit more noise. | Biraz gürültü olsun istiyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| What about the club name? | Kulübün adı ne olacak? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I've got something in mind. | Benim aklımda bir isim var. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Nirvana! | Nirvana! | Go Go 70s-1 | 2008 |